登陆注册
5191100000031

第31章

"If you wish to have any purchased I will do it for you, only let me know the quantity you wish to have.Cattle have been as low as 4 pence or 5 pence in the spring.It is uncertain what the price may be, but Isee no prospect of them being very high, as there is great plenty of cattle in the country.Should you want any in the spring you can rely on my doing the best in my power to serve you.

"Remain your most humble servant, "WM.TRUEMAN."Mr.Bryne had been in Westmoreland that summer and purchased a drove of cattle and sheep, which were shipped on June 28th, as noted previously.

On April 25th, 1811, Mrs.Keillor, Mrs.Trueman's mother, who had been living at Prospect since 1806, died.Her husband, Thomas Keillor, a stonemason by trade, died some years earlier.There is at Prospect a copy of a power of attorney given by Mrs.Keillor to her "trusty friend," Stephen Emmerson, to act for her in collecting rents and selling claims in Skelton, England, in connection with the property owned by her late husband.

This document was copied by Amos Botsford and witnessed by Wm.Botsford and Henry Chapman, jun., and dated Oct.30th, 1810.

Mrs.Keillor was buried on the old farm at Fowler's Hill beside her husband in a small burying-ground that was formerly surrounded by a stone wall, part of which is still standing.

Mrs.Keillor's maiden name was Mary Thomson.She and two other married sisters--Jane, the wife of John Carter, and Ann, the wife of William Trueman--came with the Yorkshire emigration.These sisters left one brother at least in England, as the letter following, in reply to one received from George Thomson, will show:

"PROSPECT, March 29th, 1811.

"DEAR UNCLE AND AUNT,--Received your welcome letter of March 29th, and was glad to hear from you and of your wellfare, and hoping these lines will find you and yours enjoying the same blessings of health and happiness.

"I have to tell you of the death of my mother-in-law.She departed this life April 22nd.Your sister Jane is very well at present.

"The rest of your family are all well.If you see fit to come out in the spring your friends will be glad to see you.It will be best for you to get a lumber vessel if you can.There hath been two vessels from Hull and one from Newcastle this summer.Respecting goods and merchandise, lay in well for common clothing.Bring some home-made linens and checks.Ox-chains and horse-traces and bridles.Everything in wood will be expensive.

"You ask what bills I propose.Good bills on Halifax answer, but nothing will answer like cash here, as it may be some trouble to get them cashed.Mechanics of all kinds are wanted.Carpenters, 7 shillings 6 pence per day.We pay 4s.and 4s.6d.for making a pair of shoes.Agood tailor is much wanted.We pay 6s.for shoeing a horse.Bring a few scythes of the best quality.Baie Verte is the best place to land at;if you cannot make that out, St.John or Halifax.There may be some difficulty in getting a passage from Halifax by water.Shall look out for a place for you with a house on it.

"May the Lord direct you and prosper your undertaking.Give my best respects to George Swinburne and wife.Let him know my wife and my ten children and myself are well.

"I have nothing more at present to write.May the Lord direct you in all your ways, so prays your affectionate nephew and niece, "WM.AND ELIZABETH TRUEMAN."Mr.George Thompson did not emigrate to Nova Scotia as he expected when he wrote to his uncle and aunt.The following letter, written by his son five years later, explains why:

"DURHAM, Sept., 1816.

"DEAR COUSINS,--You probably would think it very strange our not writing to you for so long a time, but I can assure you it was not for want of affection or respect, but merely inadvertence; and no doubt you would think it strange, after my father wrote to inform you he intended setting out for America, that he never went, but the principal reason was that on second consideration he thought himself too far advanced in years to undertake so long a voyage, and the rest of the family except myself were not very willing.Consequently he immediately after that took a large farm, which I had principally to manage, otherwise I would have gone at that time.However, it is my wish to set out next spring, and have not written to inform you it, in order that I may have your answer before that, stating all particulars of the country, and if there be a good prospect for me.There is also an acquaintance of mine, a threshing machine maker and cartwright, has a desire to accompany me;therefore be so good as to say what prospect there is for such a man as he is.

"All my brothers and sisters are married and settled, and my father and mother are very well and now live by themselves, retired from farming.

"Hoping you and all friends are well, I shall conclude with kindest love to all, "And remain, dear cousin, "Yours affectionately, "GEORGE THOMPSON.

"P.S.--Have the goodness to write the first opportunity, and direct to me at "Harbour House, "Durham."It is quite possible the above letter did not receive a reply.A good deal of trouble had been taken to send full information to the father, and five years were allowed to pass before any acknowledgement was made.At all events, there is no record of a letter being sent to the son, and it is certain he did not come to this country.

The subjoined communication helps to show the depressed condition in England at that period, and that many were looking to America in the hope of bettering their condition:

"May 14th, 1819.

"DEAR COUSIN,--I hope these lines will find you all well, as they us at present.We thank God for it.

"I intend to come over to America this spring If it should please God, For the state of England are very bad, Land has got so very dear that a livelihood cannot be got in England, and the taxes that Government lays on are very heavy, till they reduce so many to a lower class that the land will hardly support the poor.I hope you are in a better situation in America.

同类推荐
  • 招远县续志

    招远县续志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 铁岭县志

    铁岭县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说师子月佛本生经

    佛说师子月佛本生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三弥底部

    三弥底部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典八十一岁至九十岁部

    明伦汇编人事典八十一岁至九十岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 将军娘子书生郎

    将军娘子书生郎

    身居高位的玉林将军要委身下嫁于一介书生,一夜之间,叶赫国多少青年靓女没了心中的那个他(她)。顾子夜从没有想过要娶一个杀人如麻、一言不合就动手的女将军回家,奈何情之所至。申屠潇潇也没有想过要嫁给一个手不能提、肩不能扛,只会动嘴皮子的文弱书生,奈何人算不如天算。某天,玉林将军和账下一老兵交谈:“御夫和御马有区别吗?”“有!”“啥区别?”“烈马降服之后终生乖顺,可人就不一样了,现在降服,难不保日后……”某书生听到,急急插了一句:“我可以保证!”--情节虚构,请勿模仿
  • 七星伴月

    七星伴月

    失忆小公主来到陌生国度,却被告知身负重任,可是本人毫无大志,只想牵着帅哥,带着神兽开心走一遭,然后潇洒的回到自己温暖的家园。只是,为什么他们一个个围绕在身边,细心呵护,让人越来越留恋,即使这里凶险异常也再不舍离去……【情节虚构,请勿模仿】
  • 幻想乡的流亡者

    幻想乡的流亡者

    这是一个被月之都一炮崩到幻想乡里的星际流亡者的悲催(幸运)的故事。想象中的自己,我觉得我是个高人,工业进化,机械成神,可现实却是……走开,你们这些该死的月都人,走开,不要再用炮轰我了……我每天都从美妙的幻想乡中醒来,是个对生活极有品味的人,没错,吃观音土当早饭,生病用的都是永琳牌药片,然后用金钱收买灵梦用武力威胁紫妈,对了,我还跟文文搞事……呃,这个没有。总之,我真是又绅士又伟大,我就是这样一个尊贵的人,哈哈哈哈……
  • 季羡林谈佛(典藏本)

    季羡林谈佛(典藏本)

    季羡林先生是国内外公认的佛教研究权威,一生对佛教研究倾注了大量的心血。季羡林从语言学、社会学、历史学等切入,修正了原来的很多假设,考证了佛教是间接传进中国来的。全书收录了季羡林先生经典的佛教研究文章,旨在反映季羡林先生重要的佛学研究成果,呈现季羡林先生在佛教研究中体现的思想和文化观。
  • 蘑菇圈

    蘑菇圈

    《蘑菇圈》里的斯炯,从政治荒诞的年代走到当下,经历了诸多人事的变迁,以一种纯粹的生存力量应对着时代的变幻无常。小说沿袭着阿来一贯的对于藏区的“人”的观照,用笔极具诗意,将现实融进空灵的时间,以平凡的生命包容一个民族的历史,表露出阿来对于藏区的人的“生根之爱”。
  • 品牌的力量

    品牌的力量

    品牌的力量,是企业核心竞争力的最重要体现。纵观太重60年的发展历程,每一次的重大的品牌建设和产品创新,都会带来企业的大发展。
  • The Song of Hiawatha

    The Song of Hiawatha

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道缘浮图

    道缘浮图

    谁家年少,煮酒调笑。盈握素腰,同舟醉邀。燕开庭的纨绔日子本来过得舒舒服服,走马章台,倾倒渭水,闲来无事再修修道,却不料被卷入一场仙家风波……
  • 近代上海社团发展及其社会管理意义研究

    近代上海社团发展及其社会管理意义研究

    本书对近代上海社会发展的历史特点及民间组织发育成长的动因与作用进行了深入探讨,重点对近代上海社团组织的社会管理作用进行了深入研究,以期对近代上海的发展历史作一个新视角的观察,从而更加立体地理解近代上海都市化的历史进程,给今天上海社会的现代化发展提供一些历史镜鉴,也为当前推进都市社会治理体系和治理能力现代化提供一些历史经验的鉴思。
  • 逍王爷的小娇妻

    逍王爷的小娇妻

    他是生于内宫,长于道观的淡薄皇子。她是生于都市里,长于红旗下的英雄之后。一只九天神雀,鸿雁传书,寄千年情深。一朝穿越,她是金尊玉贵的公府嫡女,他是长成回京的逍遥王爷。京城谣传简国公府幼小姐,视祖宗规矩如无物,走马逗狗,赏春听曲,荒唐如纨绔。贵女斥,纯属无稽之谈,幺幺妹妹,知书达理,娇俏可人,委实不可多得一佳人。简国公府的姑娘们,此女睚眦必报,心思狡诈,狠辣异常实在不是善茬。宋君阔听了,慢饮茶水、手指轻叩,说的都对。又有人谣传,沐恩候世子已向简国公府二房幼女下聘,二人自幼,青梅竹马,情投意合,实乃天赐佳缘。宋君阔听了,眉头一皱,便和他爹要圣旨去了。一纸圣谕,她成了他的妻,他成了她的夫。成婚当晚,她端坐在锦帐里,义正言辞,咱们可作贤伉俪,你纳你的妾,我看我的美人,此后若生厌,莫勉强,和之离之便可。他剑眉轻扫,宽衣解带,莫要枉做他想,此生与你不死不休。成婚三载,帝王病逝,太子即位。奈何多疑多思的新帝,已不是当初少年兄长,猜忌、嫌隙中他们步履维艰。繁华京都,表面死水微澜、太平盛况,实则暗里早已风云跌宕、暗流汹涌。皇帝耽于女色,朝臣排除异己,京里细作猖狂。他要为她守住荣华,谋夺权位,保住家国。她为他,刺探消息,探查形式,收买人心。看二人,如何在在京都繁华里,跌宕风云中,谋权位,虐奸臣,除细作。**总而言之就是简幺幺跨越千年,来捉某醋王生宝宝的故事,顺便宅斗宅斗,吃吃美食看看美人的故事。“爹爹,娘亲说最近她的字进步奇快,都快比我写得好了……”某土豆揪着某人的衣袖摇摆。“嗯,确实有进步。”说着伸手扒开儿子的小爪子。“爹爹小气,为什么娘亲让揪,我就不让揪?”小土豆眼泪汪汪的委屈着。“爹爹的让你娘亲承包了,你就算了吧,以后揪你媳妇的。”某人瞥了眼某土豆正色道,“嗯,你娘亲的以后也不能揪。”某土豆委屈中……某人装作看不到,原则问题不能动摇。“爹爹,娘亲说要给李宇舅舅写封信,让舅舅看看她字写得好不好。”某土豆瞥了眼某人那啥道。“嗯,我看看咱家鸽子这几天能炖汤了……”说着唤人进来吩咐晚餐炖鸽子。某土豆更委屈了,人家还想给未来媳妇写情书呐。