登陆注册
5195400000145

第145章

"Senor," said he, "it is now three years since I beheld foreigners in my house.I remember it was about this time of the year, and just such a night as this, that two men on horseback arrived here.What was singular, they came without any guide.Two more strange-looking individuals I never yet beheld with eye-sight.I shall never forget them.The one was as tall as a giant, with much tawny moustache, like the coat of a badger, growing about his mouth.He had a huge ruddy face, and looked dull and stupid, as he no doubt was, for when Ispoke to him, he did not seem to understand, and answered in a jabber, valgame Dios! so wild and strange, that I remained staring at him with mouth and eyes open.The other was neither tall nor red-faced, nor had he hair about his mouth, and, indeed, he had very little upon his head.He was very diminutive, and looked like a jorobado (HUNCHBACK); but, valgame Dios! such eyes, like wild cats', so sharp and full of malice.He spoke as good Spanish as I myself do, and yet he was no Spaniard.A Spaniard never looked like that man.He was dressed in a zamarra, with much silver and embroidery, and wore an Andalusian hat, and I soon found that he was master, and that the other was servant.

"Valgame Dios! what an evil disposition had that same foreign jorobado, and yet he had much grace, much humour, and said occasionally to me such comical things, that I was fit to die of laughter.So he sat down to supper in the room above, and I may as well tell you here, that he slept in the same chamber where your worship will sleep to-night, and his servant waited behind his chair.Well, I had curiosity, so I sat myself down at the table too, without asking leave.Why should I? I was in my own house, and an Asturian is fit company for a king, and is often of better blood.Oh, what a strange supper was that.If the servant made the slightest mistake in helping him, up would start the jorobado, jump upon his chair, and seizing the big giant by the hair, would cuff him on both sides of the face, till I was afraid his teeth would have fallen out.

The giant, however, did not seem to care about it much.He was used to it, I suppose.Valgame Dios! if he had been a Spaniard, he would not have submitted to it so patiently.But what surprised me most was, that after beating his servant, the master would sit down, and the next moment would begin conversing and laughing with him as if nothing had happened, and the giant also would laugh and converse with his master, for all the world as if he had not been beaten.

"You may well suppose, Senor, that I understood nothing of their discourse, for it was all in that strange unchristian tongue in which the giant answered me when I spoke to him; the sound of it is still ringing in my ears.It was nothing like other languages.Not like Bascuen, not like the language in which your worship speaks to my namesake Signor Antonio here.

Valgame Dios! I can compare it to nothing but the sound a person makes when he rinses his mouth with water.There is one word which I think I still remember, for it was continually proceeding from the giant's lips, but his master never used it.

"But the strangest part of the story is yet to be told.

The supper was ended, and the night was rather advanced, the rain still beat against the windows, even as it does at this moment.Suddenly the jorobado pulled out his watch.Valgame Dios! such a watch! I will tell you one thing, Senor, that Icould purchase all the Asturias, and Muros besides, with the brilliants which shone about the sides of that same watch: the room wanted no lamp, I trow, so great was the splendour which they cast.So the jorobado looked at his watch, and then said to me, I shall go to rest.He then took the lamp and went through the gallery to his room, followed by his big servant.

Well, Senor, I cleared away the things, and then waited below for the servant, for whom I had prepared a comfortable bed, close by my own.Senor, I waited patiently for an hour, till at last my patience was exhausted, and I ascended to the supper apartment, and passed through the gallery till I came to the door of the strange guest.Senor, what do you think I saw at the door?""How should I know?" I replied."His riding boots perhaps.""No, Senor, I did not see his riding boots; but, stretched on the floor with his head against the door, so that it was impossible to open it without disturbing him, lay the big servant fast asleep, his immense legs reaching nearly the whole length of the gallery.I crossed myself, as well Imight, for the wind was howling even as it is now, and the rain was rushing down into the gallery in torrents; yet there lay the big servant fast asleep, without any covering, without any pillow, not even a log, stretched out before his master's door.

"Senor, I got little rest that night, for I said to myself, I have evil wizards in my house, folks who are not human.Once or twice I went up and peeped into the gallery, but there still lay the big servant fast asleep, so I crossed myself and returned to my bed again.""Well," said I, "and what occurred next day?""Nothing particular occurred next day: the jorobado came down and said comical things to me in good Spanish, and the big servant came down, but whatever he said, and he did not say much, I understood not, for it was in that disastrous jabber.

They stayed with me throughout the day till after supper-time, and then the jorobado gave me a gold ounce, and mounting their horses, they both departed as strangely as they had come, in the dark night, I know not whither.""Is that all?" I demanded.

"No, Senor, it is not all; for I was right in supposing them evil brujos: the very next day an express arrived and a great search was made after them, and I was arrested for having harboured them.This occurred just after the present wars had commenced.It was said they were spies and emissaries of Idon't know what nation, and that they had been in all parts of the Asturias, holding conferences with some of the disaffected.

They escaped, however, and were never heard of more, though the animals which they rode were found without their riders, wandering amongst the hills; they were common ponies, and were of no value.As for the brujos, it is believed that they embarked in some small vessel which was lying concealed in one of the rias of the coast."MYSELF.- What was the word which you continually heard proceeding from the lips of the big servant, and which you think you can remember?

HOST.- Senor, it is now three years since I heard it, and at times I can remember it and at others not; sometimes Ihave started up in my sleep repeating it.Stay, Senor, I have it now at the point of my tongue: it was Patusca.

MYSELF.- Batuschca, you mean; the men were Russians.

同类推荐
  • 高丽国普照禅师修心诀

    高丽国普照禅师修心诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bob Son of Battle

    Bob Son of Battle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分戒本

    四分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Anthology of Massachusetts Poets

    Anthology of Massachusetts Poets

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海阳十咏·玄览亭

    海阳十咏·玄览亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 亲爱的徐医生

    亲爱的徐医生

    你还记得第一次表白完对方是怎么回答你的吗?秦安乐:徐医生,我似乎从第一次见面就喜欢上你了。徐慕迟:然后呢?秦安乐:为了证明我是真心真意的,我们结婚吧!徐慕迟:……明天下午两点民政局见。这是一个一见钟情,二见倾心,三见结婚的治愈系故事。
  • 仙魔实录

    仙魔实录

    灵根不佳?没事,我勤能补拙!什么?你说那是骗傻子的,都寻长生了,谁还去偷奸耍滑。大不了我去灵修,走捷径,这总行了吧。呵呵.....灵修也不是那么简单的.....其实这就是个平凡的地球人,在莫名其妙的来到修真大陆后的故事。漫长而孤独的问道长生旅途中,有过幸喜,有过沮丧,在无奈中激起了荡气回肠的战歌。当然了,他终究还是会踏上人生巅峰的。
  • 疯狂的天才:创业者必成指南

    疯狂的天才:创业者必成指南

    各行各业都有碰不得的禁区和公认的惯例,而很少人想到,这些所谓的禁区和惯例也许早已不合理,甚至阻碍了行业发展。而能进行突破性思考的创业者,往往取得了不可想象的成就,因为创新、发现和颠覆都需要打破传统思维,释放商业才华。兰迪·盖奇正是敢于向所有人的传统智慧发出挑战的创业顾问。在这本书中,盖奇用他的真知灼见和精彩刺激的预测,激发突破性的创意火花,并向你展示创意的养成之道。这本书会开拓你的思维、挑战你的信念,并激发出你成为疯狂的天才的潜能。更重要的是,它传递了希望、启迪和自我挑战的勇气。
  • 结缘仙

    结缘仙

    是我的,谁也抢不走!不是我的,靠,这世上还有不是我的东西吗?你说这宝贝是你的,那你叫一声它会答应吗?这分明就是我的宝贝,不信你看,我叫一声,它还会跳舞呢!你说那男人是你的,那你叫一声他会理你吗?这分明就是我家的,不信你看,我叫一声,靠,冥修,你又吃老娘豆腐!万物相生,皆可结缘;既已结缘,皆为我属!且看女主缘法在手,另类修仙!
  • 弃妃倾城

    弃妃倾城

    夏雨梦因为一次意外穿越到北冥国,穿越到一个弃妃身上,意外穿越后,多次靠自己的聪明化解危难,但当她爱上男主时,男主并没有把心完全交给她,所以误会猜疑……对男主从有些讨厌甚至怨恨,到理解他作为君王的所作所为,最后被他的气质心智折服,最后爱上了男主。【情节虚构,请勿模仿】
  • 最让你机智聪明的智慧故事(智慧背囊)

    最让你机智聪明的智慧故事(智慧背囊)

    智慧之于灵魂犹如健康之于身体。有一盏指路明灯,就是智慧之灯。古老的传说中,利用智慧,会让一块石头会说话,现代生活中,拥有智慧,会让人处处柳暗花明,获得成功。
  • 献祭诸世

    献祭诸世

    丁元初原本想着得到了异世界赠送的金手指,很快自己就会起飞了,却没想到直接被世界踢了出去,本以为会去异世界过上龙傲天的生活,却没想到来到了一个充满了危险的诡异世界。主要有克苏鲁、scp、耳语者之类的。
  • The Four Horsemen of the Apocalypse

    The Four Horsemen of the Apocalypse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一朝穿越:娇妻也凶猛

    一朝穿越:娇妻也凶猛

    一觉醒来,两女纸竟然糊里糊涂穿越了。巧遇中剧毒又被灭门的苦逼美男,切,这男主也太柔弱了吧,在帮美男寻找解药与凶手的路上刺客不断,各种要命,不知不觉中陷入了与朝廷有关的秘密事件中,云下山庄,朝阳殷家,玥王府,惊掠阁,为寻宝,为皇命,为自由,为亲人,为真相的,莫名围绕在她们身边,危险逼近,而两女纸却浑然不觉.........【情节虚构,请勿模仿】
  • 契约鬼妃

    契约鬼妃

    如果有一天我被尘世遗忘谁能透过我的灵魂找到我…当她醒来,周围一切变得虚无缥缈,感觉不到自己的存在,就算触碰自己都只会穿身而过。原来她变成了一抹幽魂,不知自己的过去,更不知自己的未来。没有身份的幽魂无法投胎转世,无法获得真正的解脱。从此她代替别人活着,为的只是寻找真正的自己。当她一次又一次用别人的身体睁开眼睛,她用自己的思想过着别人的生活,看尽世间悲欢离合,听遍天下承诺誓言。却没有人在她用另一个身份出现是认出她。她是被尘世抛弃的人,她是不记得过往却苦苦寻觅的幽魂。…只知阎王掌管凡尘众生的生死,其实他座下有三大聚魂灵尊,他们才是真正决定世人应该生或死的生死判官。其中一聚魂灵尊——东陵邪觉得自己很悲催,因为他所负责的地盘正值乱世硝烟。万事皆有法则,虽为生死判官也只能按法则行事,无奈乱世硝烟中人命皆如草芥,总有些人还没到该死的时辰,便因为种种原因嗝屁了。阎王传命于他,不该死的人就绝不能引入地府也不允许游魂在外。东陵邪听到这样的命令,皱起眉头,这不是强人所难吗?左思右想,苦思冥想之后,东陵邪创造一道地府之令——逐梦令。何谓逐梦令?东陵邪邪魅一笑,让那些不当死之人活下去就是逐梦令。谁来执行逐梦令?是东陵大大您亲自去吗?东陵邪再次邪魅一笑,开玩笑,本灵尊怎么会干此下等活儿,自然是让她去。她?她是谁?东陵邪觉得今日自己笑得有点多了,遂冷了脸色。她是谁?连她自己都不知道她是谁,她会跟着本灵尊正是因为她想知道她是谁。既然她没有身份,便可以用任何身份活下去,所以若谁在不该死的时候死去,她便得遵从逐梦令代替那人活下去,活到那人该死的时候。无论是否到该死的时辰,但凡死去的总不是什么好命人,那她岂不是永远在苦命中徘徊,这她也肯?她若想知道自己究竟是谁,就必须遵从逐梦令,或许在执行逐梦令时有人认出她来,她还有翻身的机会,不然她就永远魂魄难安,永世不得超生。…她想活着,却不知自己为何死去。那些人明明能活着,为何偏偏选择极端之路。古琴一响,逐梦一令。她能否寻找回真正的自我?…特别说明:1、此文略带玄幻色彩,不过只属于轻玄幻范畴。没有打怪练级换地图,却有宅斗宫斗人心斗,顺便还加了点触动心灵的爱情。2、此文人物背景皆为架空,偶尔出场的神话人物也只是杜纂而出,请勿寻瑕伺隙吹毛求疵。3、此文作者只接受一对一的结局。