登陆注册
5198100000120

第120章

The Earl turned hastily away, and paced the room twice or thrice, as if to recover the effects of his mistake, and then, coming close up to the mendicant, he demanded, in a stern and commanding tone, what he meant by intruding himself on his privacy, and from whence he had got the ring which he had thought proper to send him.Edie, a man of much spirit, was less daunted at this mode of interrogation than he had been confused by the tone of confidence in which the Earl had opened their conversation.To the reiterated question from whom he had obtained the ring, he answered composedly, ``From one who was better known to the Earl than to him.''

``Better known to me, fellow?'' said Lord Glenallan: ``what is your meaning?--explain yourself instantly, or you shall experience the consequence of breaking in upon the hours of family distress.''

``It was auld Elspeth Mucklebackit that sent me here,'' said the beggar, ``in order to say''--``You dote, old man!'' said the Earl; ``I never heard the name--but this dreadful token reminds me''--``I mind now, my lord,'' said Ochiltree, ``she tauld me your lordship would be mair familiar wi' her, if I ca'd her Elspeth o'

the Craigburnfoot--she had that name when she lived on your honour's land, that is, your honour's worshipful mother's that was then--Grace be wi' her!''

``Ay,'' said the appalled nobleman, as his countenance sunk, and his cheek assumed a hue yet more cadaverous; ``that name is indeed written in the most tragic page of a deplorable history.But what can she desire of me? Is she dead or living?''

``Living, my lord; and entreats to see your lordship before she dies, for she has something to communicate that hangs upon her very soul, and she says she canna flit in peace until she sees you.''

``Not until she sees me!--what can that mean? But she is doting with age and infirmity.I tell thee, friend, I called at her cottage myself, not a twelvemonth since, from a report that she was in distress, and she did not even know my face or voice.''

``If your honour wad permit me,'' said Edie, to whom the length of the conference restored a part of his professional audacity and native talkativeness--``if your honour wad but permit me, I wad say, under correction of your lordship's better judgment, that auld Elspeth's like some of the ancient ruined strengths and castles that ane sees amang the hills.There are mony parts of her mind that appear, as I may say, laid waste and decayed, but then there's parts that look the steever, and the stronger, and the grander, because they are rising just like to fragments amaong the ruins o' the rest.She's an awful woman.''

``She always was so,'' said the Earl, almost unconsciously echoing the observation of the mendicant; ``she always was different from other women--likest perhaps to her who is now no more, in her temper and turn of mind.--She wishes to see me, then?''

``Before she dies,'' said Edie, ``she earnestly entreats that pleasure.''

``It will be a pleasure to neither of us,'' said the Earl, sternly, ``yet she shall be gratified.She lives, I think, on the sea-shore to the southward of Fairport?''

``Just between Monkbarns and Knockwinnock Castle, but nearer to Monkbarns.Your lordship's honour will ken the laird and Sir Arthur, doubtless?''

A stare, as if he did not comprehend the question, was Lord Glenallan's answer.Edie saw his mind was elsewhere, and did not venture to repeat a query which was so little germain to the matter.

``Are you a Catholic, old man?'' demanded the Earl.

``No, my lord,'' said Ochiltree stoutly; for the remembrance of the unequal division of the dole rose in his mind at the moment; ``I thank Heaven I am a good Protestant.''

``He who can conscientiously call himself _good,_ has indeed reason to thank Heaven, be his form of Christianity what it will --But who is he that shall dare to do so!''

``Not I,'' said Edie; ``I trust to beware of the sin of presumption.''

``What was your trade in your youth?'' continued the Earl.

``A soldier, my lord; and mony a sair day's kemping I've seen.

I was to have been made a sergeant, but''--``A soldier! then you have slain and burnt, and sacked and spoiled?''

``I winna say,'' replied Edie, ``that I have been better than my neighbours;--it's a rough trade--war's sweet to them that never tried it.''

``And you are now old and miserable, asking from precarious charity the food which in your youth you tore from the hand of the poor peasant?''

``I am a beggar, it is true, my lord; but I am nae just sae miserable neither.For my sins, I hae had grace to repent of them, if I might say sae, and to lay them where they may be better borne than by me; and for my food, naebody grudges an auld man a bit and a drink--Sae I live as I can, and am contented to die when I am ca'd upon.''

``And thus, then, with little to look back upon that is pleasant or praiseworthy in your past life--with less to look forward to on this side of eternity, you are contented to drag out the rest of your existence? Go, begone! and in your age and poverty and weariness, never envy the lord of such a mansion as this, either in his sleeping or waking moments--Here is something for thee.''

The Earl put into the old man's hand five or six guineas.

Edie would perhaps have stated his scruples, as upon other occasions, to the amount of the benefaction, but the tone of Lord Glenallan was too absolute to admit of either answer or dispute.The Earl then called his servant--``See this old man safe from the castle--let no one ask him any questions--and you, friend, begone, and forget the road that leads to my house.''

``That would be difficult for me,'' said Edie, looking at the gold which he still held in his hand, ``that would be e'en difficult, since your honour has gien me such gade cause to remember it.''

Lord Glenallan stared, as hardly comprehending the old man's boldness in daring to bandy words with him, and, with his hand, made him another signal of departure, which the mendicant instantly obeyed.

同类推荐
  • 山水纯全集

    山水纯全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春冰室野乘

    春冰室野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小腆纪传

    小腆纪传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • AMERICAN NOTES

    AMERICAN NOTES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说秘密八名陀罗尼经

    佛说秘密八名陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 赖上美妻之老婆快娶我

    赖上美妻之老婆快娶我

    傲娇恶少遇上彪悍警妻,怎么破?钟警官摩拳擦掌:嘿,不就是身高腿长颜值高,器大活好家世棒?人品差脾气糟,她一样不要!宋大少横眉冷傲:切,行为乖张做事孟浪,这样的女人,还是弟弟的梦中情人、好朋友的青梅竹马?倒贴他都不要!【开头是这样的】钟筝推开房门,落入视线的,是一个居高临下傲然藐视她的身影。“哟,这么巧,”钟筝轻笑,无辜耸肩:“先说明,今儿可不是我自个儿来的,是您那宝贝弟弟把我带来的。”宋宸灏眯起眼睛,眼神冷酷不屑:“就你这样的女人,一辈子休想踏进我宋家大门!”“可是我已经来了,”钟筝善良地提醒他这个事实:“不过,你放心,就算全天下男人都死光了,我也不会上你宋家的男人!”【后来变成了这样】宋宸灏卖萌无赖:“老婆,你都上了我,打算什么时候嫁给我?”“滚!”钟筝瞬间涨红了一张老脸:“这辈子休想我嫁进你宋家大门!”“昨天我们没有保护措施,”某男善意地提醒她这个事实,而后理直气壮地诉说委屈:“而且,我是第一次!你要对我负责!你快娶我!”
  • 田园小当家

    田园小当家

    编程高手姚若溪睁开眼又活了过来,只是看清眼前的情况,恨不得再死一次。前世她天生腿瘸,惨遭抛弃,却在有望治好的时候被亲人抢占存款,混乱中致死。不曾想穿越古乡村,依旧是个人人嫌弃,处处被欺的小瘸子。她爹是倒插门,沉闷软弱被欺压。她娘是狠心肠,刻薄寡恩盼儿子。姐妹各有心思,亲戚谋划算计。她那个便宜姥姥还老蚌怀珠,一家几口面临被赶出门的下场。只是那个把她爹卖出来当上门女婿的爷奶家,根本也无法容留她们。——◇◆——————姚若溪握紧小拳头,这辈子她决不再隐忍受欺。把她爹调教成真汉子,把她娘管教成小绵羊,教导姐妹成白富美。过目不忘,身怀奇才的小瘸子担起当家责任。种地养殖一把抓,银子赚的哗啦啦。那些上门的极品亲戚?来一个打一个,死了活该!她只是本分挣钱,勤劳致富,却莫名招来桃花朵朵开,都说要当她的腿。可,她的腿早就已经好了,更不需要男人这种玩意儿。某男危险的眯起眼:他难道就是个玩意儿!?——◇◆——————【本文一对一,质量保证,内容虚构,不喜绕道】
  • 勇敢坚强·拥有的就是天堂

    勇敢坚强·拥有的就是天堂

    蝴蝶勇敢的破茧,美丽地翩翩起舞。很多时候没有勇敢和坚强,就无法渡过难关,也就见不到最美的风光。最美的风景永远都在最危险的地方,只有勇敢和坚强的人才能欣赏到。我们应该让自己一直保持着坚强和勇敢的品质,这样无论危险还是困难都不可怕。
  • 战国野心家

    战国野心家

    穿越到战国初年,身份卑微到连姓都没有,却敢有野心。为了支撑野心,拜墨子为师,混入墨家隐忍数年以篡巨子之位。墨子述而不作,他编纂墨经将墨经改的面目全非。诸侯争霸、大争之世,他却偏偏相信宁有种乎。总之,这是个野心家的故事。
  • 包法利夫人

    包法利夫人

    直到《包法利夫人》的出现,小说里才有了女人真正的欲望!“她要享受爱情,既不懊悔,又不担忧,也不心慌意乱。”著名翻译大家许渊冲译本,收录日本人气画家绝美插画。直到《包法利夫人》的出现,小说里才有了女人真正的欲望!法国文学至高之作!在雨果把浪漫主义文学推向至高点之后,福楼拜用《包法利夫人》确立了文学创作新的典范。首度将女性欲望纳入文学主题,塑造了文学史上一个人类典型。首度确立了现实主义小说的典范,开创文学史上新的纪元。首度将艺术的完善、情节的真实和人物的典型结合到相当高的境界,影响了普鲁斯特、乔伊斯、契诃夫、莫泊桑等众多文学大师的创作。
  • 公司因你而不同

    公司因你而不同

    “公司因你而不同”,是微软和IBM等公司成功的秘诀,也是我们在工作中十分值得提倡的一种职业理念。《公司因你而不同》通过这个理念,帮你激发工作潜能,提升工作价值,实现人企双赢。
  • Z:泽尔达·菲茨杰拉德的故事

    Z:泽尔达·菲茨杰拉德的故事

    本书是讲述美国现代文学史上的传奇夫妇菲兹杰拉德与泽尔达的纪实小说。1918年,17岁的泽尔达·萨耶尔在一个乡村俱乐部舞会上遇见了斯科特·菲茨杰拉德,并立刻爱上了他。不顾家人的反对,泽尔达乐观地登上了北上的列车,与菲兹杰拉德结婚。接踵而至的是璀璨的爵士时代。
  • 全知全能的我

    全知全能的我

    来自上一本书的boss……反正就是一个背景,主角是无敌的,来地球玩网游了!就是这么简单,让我们一起玩游戏吧!
  • 迟夫人有点甜

    迟夫人有点甜

    今日份新闻头条:“灏景集团总裁迟韭高调对爱妻示爱。”众所周知,迟韭宠妻手段层出不穷,每天都能在头条上吃一把狗粮,殊不知这光鲜亮丽的背后是个怎么样的吃醋过程。“迟总,夫人刚刚和慕先生吃了午饭。”特助忠诚地向上司报告情况。“叫厨师做一车好菜送过去给夫人。”“迟总,夫人刚刚和慕先生说想看烟花。”“那就放,她想要盛世烟花,我给。”“迟总,夫人说……”“说什么了。”“夫人说,她想要个孩子。”某迟立马收拾好包袱马不停蹄地回家,“告诉她,别后悔。”
  • 武林帝国

    武林帝国

    元末周初,西北边陲的偏远小镇上,黑瘦矮小的孤儿元封被马肉铺子老板收留,过着平淡孤寂备受欺凌的生活,一切从他以精湛的刀法杀死马贼头目的那一刻开始改变……曾辉煌一时却又顷刻间覆灭的神秘王朝究竟和元封有着什么样的关系?年轻的西凉王如何一步步揭开自己的身世之谜,继而揭开一个旷世大秘密……