登陆注册
5200600000068

第68章 A KNIGHT(10)

"'Eilie is mine.I am ready to meet you where you like.'"He went on with a painful evenness of speech."When I read those words, I had only one thought--to reach them; I ran down to the river, and chose out the lightest boat.Just as I was starting, Tor came running.'You dropped this letter, sir,' be said.'Two pair of arms are better than one.' He came into the boat.I took the sculls and I pulled out into the stream.I pulled like a madman; and that great man, with his bare arms crossed, was like a huge, tawny bull sitting there opposite me.Presently he took my place, and I took the rudder lines.I could see his chest, covered with hair, heaving up and down, it gave me a sort of comfort--it meant that we were getting nearer.Then it grew dark, there was no moon, I could barely see the bank; there's something in the dark which drives one into oneself.People tell you there comes a moment when your nature is decided--'saved' or 'lost' as they call it--for good or evil.That is not true, your self is always with you, and cannot be altered;but, sir, I believe that in a time of agony one finds out what are the things one can do, and what are those one cannot.You get to know yourself, that's all.And so it was with me.Every thought and memory and passion was so clear and strong! I wanted to kill him.Iwanted to kill myself.But her--no! We are taught that we possess our wives, body and soul, we are brought up in that faith, we are commanded to believe it--but when I was face to face with it, those words had no meaning; that belief, those commands, they were without meaning to me, they were--vile.Oh yes, I wanted to find comfort in them, I wanted to hold on to them--but I couldn't.You may force a body; how can you force a soul? No, no--cowardly! But I wanted to--I wanted to kill him and force her to come back to me! And then, suddenly, I felt as if I were pressing right on the most secret nerve of my heart.I seemed to see her face, white and quivering, as if I'd stamped my heel on it.They say this world is ruled by force; it may be true--I know I have a weak spot in me....I couldn't bear it.

At last I Jumped to my feet and shouted out, 'Turn the boat round!'

Tor looked up at me as if I had gone mad.And I had gone mad.Iseized the boat-hook and threatened him; I called him fearful names.

'Sir,' he said, 'I don't take such names from any one!' 'You'll take them from me,' I shouted; 'turn the boat round, you idiot, you hound, you fish!...' I have a terrible temper, a perfect curse to me.He seemed amazed, even frightened; he sat down again suddenly and pulled the boat round.I fell on the seat, and hid my face.I believe the moon came up; there must have been a mist too, for I was cold as death.In this life, sir, we cannot hide our faces--but by degrees the pain of wounds grows less.Some will have it that such blows are mortal; it is not so.Time is merciful.

"In the early morning I went back to London.I had fever on me--and was delirious.I dare say I should have killed myself if I had not been so used to weapons--they and I were too old friends, I suppose--I can't explain.It was a long while before I was up and about.

Dalton nursed me through it; his great heavy moustache had grown quite white.We never mentioned her; what was the good? There were things to settle of course, the lawyer--this was unspeakably distasteful to me.I told him it was to be as she wished, but the fellow would come to me, with his--there, I don't want to be unkind.

I wished him to say it was my fault, but he said--I remember his smile now--he said, that was impossible, would be seen through, talked of collusion--I don't understand these things, and what's more, I can't bear them, they are--dirty.

"Two years later, when I had come back to London, after the Russo-Turkish war, I received a letter from her.I have it here." He took an old, yellow sheet of paper out of a leathern pocketbook, spread it in his fingers, and sat staring at it.For some minutes he did not speak.

"In the autumn of that same year she died in childbirth.He had deserted her.Fortunately for him, he was killed on the Indian frontier, that very year.If she had lived she would have been thirty-two next June; not a great age....I know I am what they call a crank; doctors will tell you that you can't be cured of a bad illness, and be the same man again.If you are bent, to force yourself straight must leave you weak in another place.I must and will think well of women--everything done, and everything said against them is a stone on her dead body.Could you sit, and listen to it?" As though driven by his own question, he rose, and paced up and down.He came back to the seat at last.

"That, sir, is the reason of my behaviour this afternoon, and again this evening.You have been so kind, I wanted!--wanted to tell you.

She had a little daughter--Lucy has her now.My friend Dalton is dead; there would have been no difficulty about money, but, I am sorry to say, that he was swindled--disgracefully.It fell to me to administer his affairs--he never knew it, but he died penniless; he had trusted some wretched fellows--had an idea they would make his fortune.As I very soon found, they had ruined him.It was impossible to let Lucy--such a dear woman--bear that burden.I have tried to make provision; but, you see," he took hold of my sleeve, "I, too, have not been fortunate; in fact, it's difficult to save a great deal out of L 190 a year; but the capital is perfectly safe--and I get L 47, 10s.a quarter, paid on the nail.I have often been tempted to reinvest at a greater rate of interest, but I've never dared.Anyway, there are no debts--I've been obliged to make a rule not to buy what I couldn't pay for on the spot....Now I am really plaguing you--but I wanted to tell you--in case-anything should happen to me." He seemed to take a sudden scare, stiffened, twisted his moustache, and muttering, "Your great kindness! Shall never forget!" turned hurriedly away.

同类推荐
热门推荐
  • 皇后太无良

    皇后太无良

    她,杜晓思,本应是个平平凡凡的路人甲;可一朝穿越,上天却给她安排了个一人之下万人之上的‘尊贵’身份。嫔妃挑衅,灭之;儿子捣乱,降之;阴谋陷阱,破之;帅锅求接近,允之!乱宫廷,闹江湖,惊喜连连,美男不断,当皇后也不错呀!
  • 被轻蔑的英雄

    被轻蔑的英雄

    耿禹最不愿意开会了。原因有两点,第一点,他认为领导虽然话讲得铿锵有力,但落实起来却是另外一码事了;再一点就是,开会还得穿警服。他今年四十七岁了,还扛着三级警督的警衔,与同龄人相比,不免自惭形秽。这天早晨耿禹刚进办公室,搭档丁毅便对他说:“祁大队说九点钟到党政办公中心开会。”耿禹问:“开什么会?”“新来的副市长兼公安局局长郑正义主持召开的大会。”“原来是郑正义到任了。”耿禹从衣柜里拿出警服,“真不愿意开会。”耿禹刚换上警服,手机就响了。
  • 手办召唤师

    手办召唤师

    赖安在召唤常规的异界生物失败后,改用手办当做“媒介”从而召唤出了众人。洛天依:“你怎么突然把我召唤过来?我刚从舞台下来!”桂雏菊:“你是谁?这是哪里?”御坂美琴:“就为了这事?”时崎狂三:“啊啦,你又召唤我过来了。”博丽灵梦:“给钱!”……某天一只BOSS突然冒出来:"这个世界归我了!"三十分钟后被打得难以分辨的某boss留下了悔恨的泪水:“我错了。”本书作者,希望读者能开心。吐槽群:653634283
  • 1965

    1965

    这是新员工上班后的第三个月,周末,倩倩给我发了条短信,说,晚上我们在老米粒茶馆一聚。我是6点半到的,进了包厢一看,倩倩早到了。包厢不大,我环顾了一下问,人呢?倩倩指了指自己,一伸舌头,笑了笑。我坐下问,就你一个?倩倩点了点头,又笑了笑。这次,她的笑中有种调皮劲,还有点羞涩。呵呵呵!你请我?你单独请我?想到倩倩信息上说“晚上我们在老米粒茶馆一聚”中的“我们”,我不大相信地疑惑地问。
  • 梦幻空间

    梦幻空间

    偶然一次阴差阳错,少年黄海华来到了缤纷奇丽的魔法世界,他的无厘头与天生王者风范,两种极端却又神奇混合一起的姿态,让神族与魔族的女神首领纷纷为他倾倒,也让世间广大民众仰赖他的救助,然而他却也无意中成为邪恶势力的目标。就在一步步的磨练与冒险中,黄海华找到了他来到这个世界的使命,渐渐成长起来,展开了通往王者宝座的道路,并找到了回去属于自己的世界的方法……
  • 特工狂妃:腹黑王爷请让道

    特工狂妃:腹黑王爷请让道

    楚云卿死了。这得从她和名震玄空的天才战神的一纸婚约说起;二娘陷害,妹妹毒打,亲爹推波助澜,无论是身体上的还是精神上的,这些伤痛都足以摧残这个废柴嫡女。然而,二十一世纪的楚云卿重生了,借尸还魂,刚好穿进她的身体,于是废柴成了王牌,嫡女成了特工,当楚家大小姐再一次睁开眼睛时,很多人的命运,就此天翻地覆。情节虚构,请勿模仿
  • 那些温暖而美好的名篇

    那些温暖而美好的名篇

    《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》精选多篇经典名篇故事。经典是一种历久弥新的品味,名篇可以穿越时空,感动并激励不同时代的不同的人。我们需要经典的存在,带给我们的或沉静或激越的感觉,那是精神的寄托之处,也是心灵的滋养之地。《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》内容丰富,文笔醇厚。不论是语言表达,还是故事内容,都堪称经典。具有极强的市场竞争力。同时,《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》以双语形式编排推出,是人们学习英语的最佳读本。
  • 你是我的命运

    你是我的命运

    冬木亚纪是个才色兼备的女子,在她二十九岁这年,收到前男友佐藤康的结婚请柬。与康分手后,亚纪曾收到康的母亲写来的一封信,然而直到康的婚礼当日,她才把两年前一直没看完的信仔细读完,首次察觉自己曾经与命运擦身而过……二十九岁到四十岁,对女人而言是“动荡不安的十年”。事业、恋爱、结婚、生育、家族……充满大大小小的迂回曲折。在面对每一次选择时,不知何去何从,凭全部的智慧来应对,试图抓住最想要的人生。最终回望那么多的岔路口,才了悟这样编织而成的结果就是命运。
  • 闪婚契约:酷少请止步

    闪婚契约:酷少请止步

    她是医大一院的实习主任,因为年纪轻而不被认可,又被男朋友劈腿,一气之下报了军医。他在军区服兵役,因为在作战中受伤,回到谢家疗养。他在军区遇见了她,托人把她召回,安置到自己身边。她与他并肩作战,本是契约成婚,却暗生情愫。“你是欠扁吗?”她问。“以你的体格数据分析,落拳力度估计还不如按摩的力道。”他答。
  • 砍镰

    砍镰

    大队长谷九华来找校长时,校长本能地觉得没有好事。这两天他的右眼老是跳,不是好兆。果然,谷九华在放学的时候来了,把他拉到他的教室里,说的是一个爆炸性的丑闻:学校的两个教师——袁春木和柳文青搞上了!校长张开的口老半天没有合拢,老半天他才搞清楚大队长说的事情经过。昨天晚饭后,大队长的小儿子谷冬至的叔伯哥要跟他走军棋,可是下午上学他跟同桌的董大勇在路上走棋迟到了,班主任袁春木让他们在门口站了好半天,交出了书包里的棋才让他们上座位。袁春木将棋丢进了讲台的抽屉里。