登陆注册
5201600000085

第85章

What will they say of their deserting chief The war was mine: I fly from their relief;I led to slaughter, and in slaughter leave;And ev'n from hence their dying groans receive.

Here, overmatch'd in fight, in heaps they lie;There, scatter'd o'er the fields, ignobly fly.

Gape wide, O earth, and draw me down alive!

Or, O ye pitying winds, a wretch relieve!

On sands or shelves the splitting vessel drive;Or set me shipwrack'd on some desart shore, Where no Rutulian eyes may see me more, Unknown to friends, or foes, or conscious Fame, Lest she should follow, and my flight proclaim."Thus Turnus rav'd, and various fates revolv'd:

The choice was doubtful, but the death resolv'd.

And now the sword, and now the sea took place, That to revenge, and this to purge disgrace.

Sometimes he thought to swim the stormy main, By stretch of arms the distant shore to gain.

Thrice he the sword assay'd, and thrice the flood;But Juno, mov'd with pity, both withstood.

And thrice repress'd his rage; strong gales supplied, And push'd the vessel o'er the swelling tide.

At length she lands him on his native shores, And to his father's longing arms restores.

Meantime, by Jove's impulse, Mezentius arm'd, Succeeding Turnus, with his ardor warm'd His fainting friends, reproach'd their shameful flight, Repell'd the victors, and renew'd the fight.

Against their king the Tuscan troops conspire;Such is their hate, and such their fierce desire Of wish'd revenge: on him, and him alone, All hands employ'd, and all their darts are thrown.

He, like a solid rock by seas inclos'd, To raging winds and roaring waves oppos'd, From his proud summit looking down, disdains Their empty menace, and unmov'd remains.

Beneath his feet fell haughty Hebrus dead, Then Latagus, and Palmus as he fled.

At Latagus a weighty stone he flung:

His face was flatted, and his helmet rung.

But Palmus from behind receives his wound;Hamstring'd he falls, and grovels on the ground:

His crest and armor, from his body torn, Thy shoulders, Lausus, and thy head adorn.

Evas and Mimas, both of Troy, he slew.

Mimas his birth from fair Theano drew, Born on that fatal night, when, big with fire, The queen produc'd young Paris to his sire:

But Paris in the Phrygian fields was slain, Unthinking Mimas on the Latian plain.

And, as a savage boar, on mountains bred, With forest mast and fatt'ning marshes fed, When once he sees himself in toils inclos'd, By huntsmen and their eager hounds oppos'd-He whets his tusks, and turns, and dares the war;Th' invaders dart their jav'lins from afar:

All keep aloof, and safely shout around;

But none presumes to give a nearer wound:

He frets and froths, erects his bristled hide, And shakes a grove of lances from his side:

Not otherwise the troops, with hate inspir'd, And just revenge against the tyrant fir'd, Their darts with clamor at a distance drive, And only keep the languish'd war alive.

From Coritus came Acron to the fight, Who left his spouse betroth'd, and unconsummate night.

Mezentius sees him thro' the squadrons ride, Proud of the purple favors of his bride.

Then, as a hungry lion, who beholds A gamesome goat, who frisks about the folds, Or beamy stag, that grazes on the plain-He runs, he roars, he shakes his rising mane, He grins, and opens wide his greedy jaws;The prey lies panting underneath his paws:

He fills his famish'd maw; his mouth runs o'er With unchew'd morsels, while he churns the gore:

So proud Mezentius rushes on his foes, And first unhappy Acron overthrows:

Stretch'd at his length, he spurns the swarthy ground;The lance, besmear'd with blood, lies broken in the wound.

Then with disdain the haughty victor view'd Orodes flying, nor the wretch pursued, Nor thought the dastard's back deserv'd a wound, But, running, gain'd th' advantage of the ground:

Then turning short, he met him face to face, To give his victor the better grace.

Orodes falls, equal fight oppress'd:

Mezentius fix'd his foot upon his breast, And rested lance; and thus aloud he cries:

"Lo! here the champion of my rebels lies!"The fields around with Io Paean! ring;

And peals of shouts applaud the conqu'ring king.

At this the vanquish'd, with his dying breath, Thus faintly spoke, and prophesied in death:

"Nor thou, proud man, unpunish'd shalt remain:

Like death attends thee on this fatal plain."Then, sourly smiling, thus the king replied:

"For what belongs to me, let Jove provide;But die thou first, whatever chance ensue."He said, and from the wound the weapon drew.

A hov'ring mist came swimming o'er his sight, And seal'd his eyes in everlasting night.

By Caedicus, Alcathous was slain;

Sacrator laid Hydaspes on the plain;

Orses the strong to greater strength must yield;He, with Parthenius, were by Rapo kill'd.

Then brave Messapus Ericetes slew, Who from Lycaon's blood his lineage drew.

But from his headstrong horse his fate he found, Who threw his master, as he made a bound:

The chief, alighting, stuck him to the ground;Then Clonius, hand to hand, on foot assails:

The Trojan sinks, and Neptune's son prevails.

Agis the Lycian, stepping forth with pride, To single fight the boldest foe defied;Whom Tuscan Valerus by force o'ercame, And not belied his mighty father's fame.

Salius to death the great Antronius sent:

But the same fate the victor underwent, Slain by Nealces' hand, well-skill'd to throw The flying dart, and draw the far-deceiving bow.

Thus equal deaths are dealt with equal chance;By turns they quit their ground, by turns advance:

Victors and vanquish'd, in the various field, Nor wholly overcome, nor wholly yield.

The gods from heav'n survey the fatal strife, And mourn the miseries of human life.

Above the rest, two goddesses appear Concern'd for each: here Venus, Juno there.

Amidst the crowd, infernal Ate shakes Her scourge aloft, and crest of hissing snakes.

Once more the proud Mezentius, with disdain, Brandish'd his spear, and rush'd into the plain, Where tow'ring in the midmost rank she stood, Like tall Orion stalking o'er the flood.

同类推荐
  • 五大虚空藏菩萨速疾大神验秘密式经

    五大虚空藏菩萨速疾大神验秘密式经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尸穸

    尸穸

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 章安杂说

    章安杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春暮思平泉杂咏二十

    春暮思平泉杂咏二十

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李铁君文钞

    李铁君文钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 嫡女无双,腹黑世子妃

    嫡女无双,腹黑世子妃

    穆祁然,上一世全心全意为所爱之人宁愿沾染鲜血。却遭遇惨死。即便她曾甘愿与所有人为敌。好在上天待她不薄,12岁重生,被襄王府世子爷御君倾所救,这一次,她要一个个解决上辈子背叛对付穆府的人!
  • 灵韵新生

    灵韵新生

    本文无男主,没有大帅哥大美女,也不脑残不套路,有的只是小小的脑洞,女主到现在还是一个小孩子,作者君可能不让她长大了。(想发个表情包却不会打的作者君!)简介无能,观者随意。
  • 自此余生终没有你

    自此余生终没有你

    我告诉我自己要忘记你,而你却扎根在我的记忆里。
  • 至尊剑神修真记

    至尊剑神修真记

    总有一天,我要一剑破空,横扫异世,一掌击出,气动天地...转世重修,地下神器,各界美人,皆我有缘!剑是形我是魂!他,是五千年前的神剑转世,但却是剑主的化身!他,风流十足,无视一切束缚,将美女从都市玩到乡村,从总裁玩到乞丐!从而改变了修真界的一切世俗,创造了新的世界观!转世后,得知可以通过寻找地下宝藏和各方神器,从而吸收灵气让功力恢复,被迫踏上了惊险丰富的修炼轮回,错综复杂的感情纠葛,各界之间的是非恩怨,且看主人公的绝世传奇经历,是如何从让人唾弃的弱者达到了傲视万物的最强者!欢迎加入读者群:152732646
  • 民间养生密码:民间养生大智慧

    民间养生密码:民间养生大智慧

    一代伟人毛泽东同志说过:“战争的伟力之最深厚的根源,存在于民众之中”,现在,我们把这句话用到这里:养生智慧之最深厚的根源,存在于民间。从民间谚语与中医理论的相互论证,从我们惯常的的生活习俗到常用的土方疗法,从少数民族医学的来源与发展、古老而正宗的民间疗法到民间长寿老人的养生之道,以及一年二十四节气的划分与养生要点,都印证着这样一个道理:无论是经典的中医论著,还是“不登大雅之堂”的神奇土方,其根源无不是来自于民间,可以说,民间蕴含着最深厚、最广博的养生智慧。
  • 忍者走遍世界

    忍者走遍世界

    一个普通宅男的神奇之旅,一次改变命运的动漫之行,
  • 喂毒

    喂毒

    都市中的两个普通家庭,三个从小到大被娇惯的孩子,其后的人生轨迹迥然不同。本书从每个人的求学阶段以及初入社会说起,贯穿了他们的生活细节、情感世界、职场求索、婚事情爱……讲述他们成功与失败、愧疚与自责、悲苦与凄凉的一个个鲜活生动的故事……放纵的宠爱如同喂毒,药性发作,再也寻不回昔日的呵护。
  • 锦绣盛红妆

    锦绣盛红妆

    本是一母所生的亲姐妹,她却看见她与心爱之人相拥在一起,他亲口告诉她:“对不起,我爱上了你姐姐。”她绝尘而去,韶华飞逝,她风华绝代。一路曲折多波,那年真相到底是什么?是那个温润如玉的他,还是那个不可一世的他?千百年来的奇缘,竟是终结于她?
  • 咏雪应诏

    咏雪应诏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宠辱一身的历代皇后(上)

    宠辱一身的历代皇后(上)

    本书收有秦汉至清代诸多个皇后的传记故事,对史学研究者,它是严谨的可供查考的资料大全,对广大读者,它是饭后茶余雅俗共赏的故事。