登陆注册
5201600000095

第95章

The sands with streaming blood are sanguine dyed, And death with honor sought on either side.

Resistless thro' the war Camilla rode, In danger unappall'd, and pleas'd with blood.

One side was bare for her exerted breast;One shoulder with her painted quiver press'd.

Now from afar her fatal jav'lins play;

Now with her ax's edge she hews her way:

Diana's arms upon her shoulder sound;

And when, too closely press'd, she quits the ground, From her bent bow she sends a backward wound.

Her maids, in martial pomp, on either side, Larina, Tulla, fierce Tarpeia, ride:

Italians all; in peace, their queen's delight;In war, the bold companions of the fight.

So march'd the Tracian Amazons of old, When Thermodon with bloody billows roll'd:

Such troops as these in shining arms were seen, When Theseus met in fight their maiden queen:

Such to the field Penthisilea led, From the fierce virgin when the Grecians fled;With such, return'd triumphant from the war, Her maids with cries attend the lofty car;They clash with manly force their moony shields;With female shouts resound the Phrygian fields.

Who foremost, and who last, heroic maid, On the cold earth were by thy courage laid?

Thy spear, of mountain ash, Eumenius first, With fury driv'n, from side to side transpierc'd:

A purple stream came spouting from the wound;Bath'd in his blood he lies, and bites the ground.

Liris and Pegasus at once she slew:

The former, as the slacken'd reins he drew Of his faint steed; the latter, as he stretch'd His arm to prop his friend, the jav'lin reach'd.

By the same weapon, sent from the same hand, Both fall together, and both spurn the sand.

Amastrus next is added to the slain:

The rest in rout she follows o'er the plain:

Tereus, Harpalycus, Demophoon, And Chromis, at full speed her fury shun.

Of all her deadly darts, not one she lost;Each was attended with a Trojan ghost.

Young Ornithus bestrode a hunter steed, Swift for the chase, and of Apulian breed.

Him from afar she spied, in arms unknown:

O'er his broad back an ox's hide was thrown;His helm a wolf, whose gaping jaws were spread A cov'ring for his cheeks, and grinn'd around his head, He clench'd within his hand an iron prong, And tower'd above the rest, conspicuous in the throng.

Him soon she singled from the flying train, And slew with ease; then thus insults the slain:

"Vain hunter, didst thou think thro' woods to chase The savage herd, a vile and trembling race?

Here cease thy vaunts, and own my victory:

A woman warrior was too strong for thee.

Yet, if the ghosts demand the conqu'ror's name, Confessing great Camilla, save thy shame."Then Butes and Orsilochus she slew, The bulkiest bodies of the Trojan crew;But Butes breast to breast: the spear descends Above the gorget, where his helmet ends, And o'er the shield which his left side defends.

Orsilochus and she their courses ply:

He seems to follow, and she seems to fly;But in a narrower ring she makes the race;And then he flies, and she pursues the chase.

Gath'ring at length on her deluded foe, She swings her ax, and rises to the blow Full on the helm behind, with such a sway The weapon falls, the riven steel gives way:

He groans, he roars, he sues in vain for grace;Brains, mingled with his blood, besmear his face.

Astonish'd Aunus just arrives by chance, To see his fall; nor farther dares advance;But, fixing on the horrid maid his eye, He stares, and shakes, and finds it vain to fly;Yet, like a true Ligurian, born to cheat, (At least while fortune favor'd his deceit,)Cries out aloud: "What courage have you shown, Who trust your courser's strength, and not your own?

Forego the vantage of your horse, alight, And then on equal terms begin the fight:

It shall be seen, weak woman, what you can, When, foot to foot, you combat with a man,"He said.She glows with anger and disdain, Dismounts with speed to dare him on the plain, And leaves her horse at large among her train;With her drawn sword defies him to the field, And, marching, lifts aloft her maiden shield.

The youth, who thought his cunning did succeed, Reins round his horse, and urges all his speed;Adds the remembrance of the spur, and hides The goring rowels in his bleeding sides.

"Vain fool, and coward!" cries the lofty maid, "Caught in the train which thou thyself hast laid!

On others practice thy Ligurian arts;

Thin stratagems and tricks of little hearts Are lost on me: nor shalt thou safe retire, With vaunting lies, to thy fallacious sire."At this, so fast her flying feet she sped, That soon she strain'd beyond his horse's head:

Then turning short, at once she seiz'd the rein, And laid the boaster grov'ling on the plain.

Not with more ease the falcon, from above, Trusses in middle air the trembling dove, Then plumes the prey, in her strong pounces bound:

The feathers, foul with blood, come tumbling to the ground.

Now mighty Jove, from his superior height, With his broad eye surveys th' unequal fight.

He fires the breast of Tarchon with disdain, And sends him to redeem th' abandon'd plain.

Betwixt the broken ranks the Tuscan rides, And these encourages, and those he chides;Recalls each leader, by his name, from flight;Renews their ardor, and restores the fight.

"What panic fear has seiz'd your souls? O shame, O brand perpetual of th' Etrurian name!

Cowards incurable, a woman's hand Drives, breaks, and scatters your ignoble band!

Now cast away the sword, and quit the shield!

What use of weapons which you dare not wield?

Not thus you fly your female foes by night, Nor shun the feast, when the full bowls invite;When to fat off'rings the glad augur calls, And the shrill hornpipe sounds to bacchanals.

These are your studied cares, your lewd delight:

Swift to debauch, but slow to manly fight."Thus having said, he spurs amid the foes, Not managing the life he meant to lose.

The first he found he seiz'd with headlong haste, In his strong gripe, and clasp'd around the waist;'T was Venulus, whom from his horse he tore, And, laid athwart his own, in triumph bore.

同类推荐
  • 扬州画舫录

    扬州画舫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松亭行纪

    松亭行纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滹南集

    滹南集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘净土赞

    大乘净土赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聱园词剩

    聱园词剩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 龙镇天下

    龙镇天下

    一颗不起眼的黑色珠子,却是大陆上唯一的龙珠!薛云轩意外发现其中的秘密,得到无上功法《化龙诀》,从此开启逆天人生!点化水族,组建虾兵蟹将大军;逆转人道,成就最强龙王真身!神龙一朝腾起,必将主宰万妖,镇压天地!
  • 草露晨霜

    草露晨霜

    这是一个神奇的大陆,在这个大陆上存在以修炼精神力的魔法师,和以修炼肉体力量的战士。
  • 佛陀,逆境中的自在

    佛陀,逆境中的自在

    幸福是靠感觉,而痛苦则是来自和他人的比较。当我们用一颗善良而包容的心去海纳百川的时候,当我们还原生命的本质的时候,当我们再次找回纯真的时候,那时,我们才感悟到原来生命是如此斑斓多彩,是如此生动活泼。
  • 半笺娇恨寄幽怀:李清照

    半笺娇恨寄幽怀:李清照

    她是婉约词宗,一生为爱枯荣。爱之繁花,绽放心头,她“半笺娇恨寄幽怀”。相思无处,她唯有看尽“花自飘零水自流”。她绚丽的人生,婉转如歌, 她在寂寞的深处浅浅吟唱。她就是——李清照。朱丹红编著的《李清照(半笺娇恨寄幽怀)(精)》为“倾城 才女系列”中的一本,《李清照(半笺娇恨寄幽怀)( 精)》评述了宋代才女李清照坎坷而又传奇的一生。
  • 你的笑慌乱了我的青春

    你的笑慌乱了我的青春

    笨蛋,你在干嘛呢?想你呢,丫头!夜枳芫抱着手机坐在床上给高胜发着信息,得到回答,她的嘴角微微勾起。15.16岁的年纪虽然有过许多恋爱的对象,但是他却是夜枳芫这一辈子至今为止唯一一个爱过的男生。不知道自己死皮赖脸的还在期望他和自己能够把这一段未完成的爱情继续下去,一次决然的拒绝,然后又是一次又一次的冷淡终于让她放弃了。谢谢你的笑在曾经慌乱了我的青春年华。我们就做陌生人吧!最熟悉的陌生人!
  • 不必知道我爱你

    不必知道我爱你

    在中国的地图上有一颗璀璨的明珠,它被誉为东方巴黎,是亚洲最大的城市之一,具有深厚的文化底蕴和经济实力。它以包容的姿态接纳每一个人,却以冷漠的态度告诉每一个人,不改变就灭亡。而在阮桐生命里也有一颗这样的明珠,他叫苏航。上有天堂下有“苏航”,他是她最美的梦想。苏航是她用整个青春去攻占的城池,他同样以冷漠的态度告诉她,不改变就灭亡。十年暗恋,八年单恋,所有反复叠加说不出口的爱恋,最终成了一句不太好笑的笑言。她不想死在苏航手里,所以她开始改变。一年时间告别,一年时间想念,一年时间忘却。
  • 法医嫡女御夫记

    法医嫡女御夫记

    下一刻,新娘子一把亮闪闪的解剖刀忽地抵在新郎官的下身处,抖抖手道:“你敢再进一步试试!看是你的那东西有力道,还是我手中这刀子更有力道?”********啥?让她堂堂首席女法医给知府老色鬼做小妾?便宜凶残爹想的还当她是个面团子,可以随意揉捏?啥?那个假山石洞中的女尸是原身的亲娘?还是个被人算计私奔,又被逼迫活活饿死的?啥?她还有一个有权有势的外祖家?不对,是她还有一个神秘的自己也不知晓的身世?啥?舅母表妹想设计她嫁给一个歪瓜裂枣?结果却阴差阳错遭遇一棵死缠烂打的歪脖子树!啥?这歪脖子树非要使尽千般招数进行他的扑到大业?就算她同意,也要问问她手中的解剖刀同意不!啥?娶个娘子就是用来调戏的?这男人是欠调教了?既然这丫爱找虐,她就穿他的鞋,走他的路,让他无路可走。啥?来抱一个?抱你个头?没看她手握解剖刀,脚下是死尸吗?要发情也不看看这是什么地方?衙门的停尸间。啥?为人妻者要贤良淑德,主动为夫纳妾,我的勒去,谁让你一个外人狗拿耗子多管闲事,她是河东狮,母大虫,恶妇懂不懂,懂不懂呀,不懂的话,回你家娘亲的肚子里回炉重造一下去。得,也不用回炉重造了,今个她就拿刀子给你换换脑子!***************精彩片段抢先看:荷花会上,白衣胜雪的男子道:“姑娘,在下一定见过你,是在何时呢?不是在前世,也不是在来世,不是在去年,也不是在上月,大约是在梦里。”京城大街,吊儿郎当的男子道:“姑娘,又见面了,在下姓李梦阳,家住英国公府,今年二十有二,尚未婚配,请问姑娘府上何处?芳龄几何?可有婚配?”崔家花园,园丁衣袍的男子道:“姑娘,在下昨晚翻墙不成,今日在下可是从塞了你家下人十两金子,才见到姑娘芳容。”佛寺禅房,身穿僧袍的男子道:“姑娘,在下本立志终生侍奉佛祖,却为你破了色戒,你要是敢对在下始乱终弃,那在下——决定把——你抢回家。”青州官衙,身穿官袍的男子道:“娘子,你背叛为夫的信任,出卖为夫的清白,今晚为夫申请特殊补偿。”刑部后堂,披头散发的男子道:“娘子,为夫三日没见你——病的很重,十日不见你——快要死了,半个月不见你——就没救了,一个月没见你——想吃你了!”清明湖边,灰头土脸的男子道:“娘子,别忘了你已是有妇之夫,竟然红杏出墙,最不该的是几次出墙的对象还是同一个女人。”
  • 惊世邪瞳

    惊世邪瞳

    24世纪异能界唯一一个至尊瞳术师--君篱默,一朝穿越竟成人人唾弃喊打的废材家主。新的大陆以武为尊实力才是硬道理。逆天?重生?在我这儿是可行的。斗灵双修,打尽天下白莲花。九品丹药,想炼多少炼多少。手持上古丹方,终成一代炼药奇材。一双血瞳,傲视苍穹,破上古奇阵,解上古奇毒,驭上古奇兽,得上古神塔。完美复刻修双灵技。张狂是她本性,惹她等于自杀。却不想遇见了一个比她还张狂邪魅的男人。“我要着世间万物浮生皆臣服于我叫脚下”。“本尊也要吗?”男人笑一笑说道,邪气入骨三分。(1V1绝宠,苏爽无虐,坑品保障)
  • 一个陌生女人的来信

    一个陌生女人的来信

    本书是由奥地利作家茨威格创作的中篇小说,是其代表作之一。作品讲述的是一个陌生的女人,在她生命的最后时刻,饱蘸着一生的痴情,写下了一封凄婉动人的长信,向一位著名的作家袒露了自己绝望的爱慕之情。小说以一名女子最痛苦的经历,写出了爱的深沉与奉献。高尔基评价这篇小说“真是一篇惊人的杰作。”
  • 吞天魔域

    吞天魔域

    宗门被灭,唐峰重生到偏僻的黑龙大陆,获得魔帝传授吞天魔功,卷土重来,强势崛起,杀回玄黄大世界,掀起无数腥风血雨……