登陆注册
5202600000057

第57章

"It is well that you do so, for my time is short.Here is my will, legally drawn up, and you will see that I have committed an immense property to your discretion.Here, again, is a paper still more important in my eyes; it is also testamentary, and binds you to duties which may not be so easy to execute as the disposal of my property.But now listen to something else, which concerns neither of these papers.Promise me, in the first place, solemnly, that whenever I die you will see me buried in the same grave as my wife, from whose funeral we are just returned.Promise."--I promised.--"Swear."--I swore.--"Finally, promise me that, when you read this second paper which I have put into your hands, whatsoever you may think of it, you will say nothing--publish nothing to the world until three years shall have passed."--I promised.--"And now farewell for three hours.Come to me again about ten o'clock, and take a glass of wine in memory of old times." This he said laughingly; but even then a dark spasm crossed his face.Yet, thinking that this might be the mere working of mental anguish within him, I complied with his desire, and retired.Feeling, however, but little at ease, I devised an excuse for looking in upon him about one hour and a half after I had left him.I knocked gently at his door; there was no answer.I knocked louder; still no answer.I went in.The light of day was gone, and I could see nothing.But I was alarmed by the utter stillness of the room.Ilistened earnestly, but not a breath could be heard.I rushed back hastily into the hall for a lamp; I returned; I looked in upon this marvel of manly beauty, and the first glance informed me that he and all his splendid endowments had departed forever.He had died, probably, soon after I left him, and had dismissed me from some growing instinct which informed him that his last agonies were at hand.

I took up his two testamentary documents; both were addressed in the shape of letters to myself.The first was a rapid though distinct appropriation of his enormous property.General rules were laid down, upon which the property was to be distributed, but the details were left to my discretion, and to the guidance of circumstances as they should happen to emerge from the various inquiries which it would become necessary to set on foot.This first document I soon laid aside, both because I found that its provisions were dependent for their meaning upon the second, and because to this second document I looked with confidence for a solution of many mysteries;--of the profound sadness which had, from the first of my acquaintance with him, possessed a man so gorgeously endowed as the favorite of nature and fortune; of his motives for huddling up, in a clandestine manner, that connection which formed the glory of his life; and possibly (but then Ihesitated) of the late unintelligible murders, which still lay under as profound a cloud as ever.Much of this WOULD be unveiled--all might be: and there and then, with the corpse lying beside me of the gifted and mysterious writer, I seated myself, and read the following statement:

"MARCH 26, 1817.

"My trial is finished; my conscience, my duty, my honor, are liberated; my 'warfare is accomplished.' Margaret, my innocent young wife, I have seen for the last time.Her, the crown that might have been of my earthly felicity--her, the one temptation to put aside the bitter cup which awaited me--her, sole seductress (Oinnocent seductress!) from the stern duties which my fate had imposed upon me--her, even her, I have sacrificed.

"Before I go, partly lest the innocent should be brought into question for acts almost exclusively mine, but still more lest the lesson and the warning which God, by my hand, has written in blood upon your guilty walls, should perish for want of its authentic exposition, hear my last dying avowal, that the murders which have desolated so many families within your walls, and made the household hearth no sanctuary, age no charter of protection, are all due originally to my head, if not always to my hand, as the minister of a dreadful retribution.

"That account of my history, and my prospects, which you received from the Russian diplomatist, among some errors of little importance, is essentially correct.My father was not so immediately connected with English blood as is there represented.

However, it is true that he claimed descent from an English family of even higher distinction than that which is assigned in the Russian statement.He was proud of this English descent, and the more so as the war with revolutionary France brought out more prominently than ever the moral and civil grandeur of England.

This pride was generous, but it was imprudent in his situation.

His immediate progenitors had been settled in Italy--at Rome first, but latterly at Milan; and his whole property, large and scattered, came, by the progress of the revolution, to stand under French domination.Many spoliations he suffered; but still he was too rich to be seriously injured.But he foresaw, in the progress of events, still greater perils menacing his most capital resources.

Many of the states or princes in Italy were deeply in his debt;and, in the great convulsions which threatened his country, he saw that both the contending parties would find a colorable excuse for absolving themselves from engagements which pressed unpleasantly upon their finances.In this embarrassment he formed an intimacy with a French officer of high rank and high principle.My father's friend saw his danger, and advised him to enter the French service.

In his younger days, my father had served extensively under many princes, and had found in every other military service a spirit of honor governing the conduct of the officers.Here only, and for the first time, he found ruffian manners and universal rapacity.

同类推荐
热门推荐
  • 七月十四

    七月十四

    年薪50万元但要求是农历七月十四出生的男孩。这个诡异的招聘信息轰动全城。当林子健不顾女友的百般反对,成功应聘进入SHU公司,却意外发现这间公司隐藏着种种不可告人的秘密。一个棺材般的黑木柜,一个镶着不同照片的骨灰盒,其中一个竟然挂着林子健的照片……这是一家什么公司?到处是杀戮和阴谋?林子健感觉自己掉进黑暗陷阱,危机重重,一个个身份莫测的同事,一个个匪夷所思的事件相继登场,离奇招聘事件背后的真相又是什么呢?暮光之下,林子健深知探索真相的凶险,恐怖,但他别无他路……
  • 赤金罐

    赤金罐

    一六四五年春,湖北繁华之地襄阳城。城里大街东头有家古董珍宝店,店堂富丽,几只又高又大的红木百宝架上摆着一件件古董,有陶瓷的,有金银的,甚至还有青铜的,形状不一,色彩各异,煞是琳琅满目,另有几只高高的屉柜,想必盛的是小件古董珠宝,店号“聚宝”,老板姓蒋,名世贤,年届不惑。蒋世贤两条卧蚕眉,浓黑如墨,一双炯炯有神的眼睛洞察细微,不说威风,也见精神。一身打扮富而不俗,又文又武,若是听到蒋世贤的言谈则更见其精明不凡。蒋世贤来襄阳开店没有几年,可襄阳城中绅士大户、官场权贵人人皆知,因其豪爽,多与结交。
  • 问道新闻

    问道新闻

    王存政著的《问道新闻》是一本新闻作品集,汇编了作者自2006年起至2015年12月这十年间在工作岗位上的一些会议发言、为报刊的新栏目新专栏而写的开栏语、在会上的讲话、参与采写的新闻稿件,还有部分论文和单位管理方面的文字。全书分为随谈、感言、唠叨、口传、论调、说道共六个大辑,内容丰富,异彩纷呈。可以看到作者十年来的变化发展以及行走在“新闻”这条路上的履痕。
  • 必知的世界战争

    必知的世界战争

    军事科技是一切科学技术的先锋,能够极大地促进基础科技的发展。军事战争既有保卫和平反对侵略的正义战争,也有进行武力占领践踏正义的侵略战争,但不论什么战争,都具有极大的破坏性,我们都应当避免发生。军事人物既有和平的护卫者,也有发动战争的恶魔。无论是军事领袖,还是元帅将领或英雄,他们都是人类和平的守护神,是人类正义的化身和良知的体现,他们的聪明才智和大无畏的精神是人类宝贵的精神财富,我们必须不断学习和发扬,让其精神永垂不朽。军事历史是我们了解人类发展的主要窗口。224053
  • 误落龙床

    误落龙床

    曾经有一份真挚的爱情摆在了叶星瞳面前,她珍惜了,可……上天却反悔了,不但让她在新婚之夜穿越到了古代,还遇到了那一国之君,但帝王之爱自古以来又有几名女子敢去奢望?
  • 极品兽王猎

    极品兽王猎

    一个看夜间超市的宅男,无意间穿越到魔兽,作为万年兽王的他,带着坑爹系统,在魔兽的世界里,有怎样的故事:开启野兽之眼,控制着大熊,我擦,这四蹄驱动,就是不一样啊,这触感,嗯,还舔舔熊掌,有点咸,突然颜赦发现大家以一种看傻子的眼光看着颜赦,在大家一脸关爱的眼神下,颜赦一扭熊屁股就没影了,一会颜赦就看见霍格在前方晃悠,颜赦找了一个草丛,眼看霍格要走过来,颜赦控制着熊冲出草丛,大喊一声:德玛西亚!对霍格跳起了哈林摇,对就是哈林摇,看的霍格目瞪口呆心想:我特么居然被一只熊调戏了,还特么是头公的
  • 禅灯世谱

    禅灯世谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男人要懂礼仪学

    男人要懂礼仪学

    礼仪是潜移默化的东西,掌握以后多多应用,自然可以影响你的一生。《男人要懂礼仪学》收录了大部分社交礼仪,包括穿衣礼仪、沟通礼仪、交际礼仪、电话礼仪、职业形象礼仪、商务礼仪等。编者墨墨的目的就是让读者在阅读《男人要懂礼仪学》以后,懂得礼仪,在交际场合可以应用自如。
  • 知性

    知性

    本书甄选林徽因现存于世的各种体裁的文学作品,选录其中经得住时光淘洗和检验的篇章,力图展现一个最具文学魅力的林徽因。既包括诗歌名篇,又收小说佳作,也有至情散文,以及戏剧探索之作。
  • 玄门妖王

    玄门妖王

    【最火爆】身负洪荒,天赋异禀,玄门之术,样样精通。二十出山,拳打宗师、脚踢泰斗、名扬华夏,雄震九州!我叫葛羽,一路荡平不平事,你不服,尽管来!