登陆注册
5214200000024

第24章

The opinion of the ancient Romans on this matter is attested by Cicero in his work De Republica, in which Scipio, one of the interlocutors, says, "The lewdness of comedy could never have been suffered by audiences, unless the customs of society had previously sanctioned the same lewdness." And in the earlier days the Greeks preserved a certain reasonableness in their license, and made it a law, that whatever comedy wished to say of any one, it must say it of him by name.And so in the same work of Cicero's, Scipio says, "Whom has it not aspersed? Nay, whom has it not worried? Whom has it spared? Allow that it may assail demagogues and factions, men injurious to the commonwealth--a Cleon, a Cleophon, a Hyperbolus.That is tolerable, though it had been more seemly for the public censor to brand such men, than for a poet to lampoon them; but to blacken the fame of Pericles with scurrilous verse, after he had with the utmost dignity presided over their state alike in war and in peace, was as unworthy of a poet, as if our own Plautus or Naevius were to bring Publius and Cneius Scipio on the comic stage, or as if Caecilius were to caricature Cato." And then a little after he goes on: "Though our Twelve Tables attached the penalty of death only to a very few offences, yet among these few this was one: if any man should have sung a pasquinade, or have composed a satire calculated to bring infamy or disgrace on another person.Wisely decreed.For it is by the decisions of magistrates, and by a well-informed justice, that our lives ought to be judged, and not by the flighty fancies of poets; neither ought we to be exposed to hear calumnies, save where we have the liberty of replying, and defending ourselves before an adequate tribunal." This much I have judged it advisable to quote from the fourth book of Cicero's De Republica; and I have made the quotation word for word, with the exception of some words omitted, and some slightly transposed, for the sake of giving the sense more readily.And certainly the extract is pertinent to the matter I am endeavoring to explain.Cicero makes some further remarks, and concludes the passage by showing that the ancient Romans did not permit any living man to be either praised or blamed on the stage.But the Greeks, as I said, though not so moral, were more logical in allowing this license which the Romans forbade; for they saw that their gods approved and enjoyed the scurrilous language of low comedy when directed not only against men, but even against themselves; and this, whether the infamous actions imputed to them were the fictions of poets, or were their actual iniquities commemorated and acted in the theatres.And would that the spectators had judged them worthy only of laughter, and not of imitation! Manifestly it had been a stretch of pride to spare the good name of the leading men and the common citizens, when the very deities did not grudge that their own reputation should be blemished.

CHAP.10.--THAT THE DEVILS, IN SUFFERING

EITHER FALSE OR TRUE CRIMES TO BE LAID

TO THEIR CHARGE, MEANT TO DO MEN A MISCHIEF.

It is alleged, in excuse of this practice, that the stories told of the gods are not true, but false, and mere inventions, but this only makes matters worse, if we form our estimate by the morality our religion teaches; and if we consider the malice of the devils, what more wily and astute artifice could they practise upon men? When a slander is uttered against a leading statesman of upright and useful life, is it not reprehensible in proportion to its untruth and groundlessness? What punishment, then, shall be sufficient when the gods are the objects of so wicked and outrageous an injustice? But the devils, whom these men repute gods, are content that even iniquities they are guiltless of should be ascribed to them, so long as they may entangle men's minds in the meshes of these opinions, and draw them on along with themselves to their predestinated punishment: whether such things were actually committed by the men whom these devils, delighting in human infatuation, cause to be worshipped as gods, and in whose stead they, by a thousand malign and deceitful artifices, substitute themselves, and so receive worship; or whether, though they were really the crimes of men, these wicked spirits gladly allowed them to be attributed to higher beings, that there might seem to be conveyed from heaven itself a sufficient sanction for the perpetration of shameful wickedness.The Greeks, therefore, seeing the character of the gods they served, thought that the poets should certainly not refrain from showing up human vices on the stage, either because they desired to be like their gods in this, or because they were afraid that, if they required for themselves a more unblemished reputation than they asserted for the gods, they might provoke them to anger.

CHAP.11.--THAT THE GREEKS ADMITTED PLAYERS TO OFFICES OF STATE, ONTHE GROUND THAT

MEN WHO PLEASED THE GODS SHOULD NOT BE CONTEMPTUOUSLY TREATED BY THEIRFELLOWS.

同类推荐
  • 捕蝗考

    捕蝗考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女科秘要

    女科秘要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说第一义法胜经

    佛说第一义法胜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲红拂记

    六十种曲红拂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浮云流水间:欧洲庄园

    浮云流水间:欧洲庄园

    本书是一本旅游类图书,它以欧洲庄园为主题。共介绍包括La Papessa乡村别墅、干邑区的Chanteloup庄园、丹麦Dronninggaard城堡在内的九个庄园。这些庄园一般坐落在远离闹市的地方,而且大都有百年以上的历史,在岁月的变迁中,它们不断地变更着自己的主人,也不断地见证许多有趣的故事。探询这些古老庄园浓缩的历史故事,以及随着庄园一起被传承的生活文化就成为本书的主旨所在。作者流畅、细腻的文笔时时让人游走于历史与现实之间。
  • 湘绮楼词钞

    湘绮楼词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暮雪纷飞

    暮雪纷飞

    她是商界显贵曹氏豪门的千金。她与表哥陆家辉自幼指腹为婚,长大彼此相爱。大婚将至,陆氏煤业突遭变故,亿万资产瞬间付之一炬。其寡母陆振瑛见陆家家道中落,大势已去,她居然落井下石坚决要求解除女儿的婚约。为达成目的,她不惜与哥哥手足相残,最终将其逼上绝境。面对自己运筹帷幄的胜利,向来流血不流泪的她痛哭流涕。陆家恨她入骨,女儿恨她薄情,可又有谁知道她的难言与苦衷?可她还是身不由己的将抵死反抗的女儿用药放倒,送上了另一个男子的床。大婚之夜,她割腕自杀。绝地逢生处,她能否再与初恋情人破镜重圆呢——
  • 周易参同契

    周易参同契

    在汉代出现了一部对后世影响极大的奇书,这部书虽然在当时默默流传,世人很难理解它的奥秘;但唐代后名声大振,宋代时被称为“万古丹经王”、“丹经之祖”、“丹中王”,可谓古今炼丹第一书。
  • 冒牌儿子来坑爹:王牌刁妻

    冒牌儿子来坑爹:王牌刁妻

    [付爱,付出的爱收不回1:真爱如斯]逃婚十年她带女儿回归,小家伙女扮男装来坑爹,骗他钱财又毁他婚礼,处处与他作对。看着那让人牙根痒的九岁小伙子,他怒:“女人,儿子是谁的?”“你猜,猜对就告诉你。”不说没关系,那就抢一搭一,他稳赚不亏!“东方先生,刚才我把你十年前的新娘介绍给南宫先生了。”小家伙得意冷笑,抢人,亲爹你还不够道行。好不容易修得团圆,他仰天长呼:“谁把我的儿子调包了?!”
  • 腹黑王爷淘气妃

    腹黑王爷淘气妃

    新文《傲世小蛮妃》已开,求关注,此文今日三万更,已经完结【简介】别人穿越都是某妃子、某小姐当当,她秦语若穿越就在一堆尸体中爬起来。还好,有个老爹收留了她,还有一个姐姐当她亲妹妹一样照顾我,所以,她怎么能抢姐姐喜欢的男人?还有那个腹黑的王爷,明明知道她最在乎这个姐姐,三番四次的拿姐姐作要挟,让她对他言听计从,堂堂王爷,咱能不要这么卑鄙么?“青稞丫鬟,去厨房煲一锅鸡汤来给本王补补身子”某王悠闲的看着书,指使着忙的天昏地暗的某女。某女献媚的回道“是,王爷”,心中暗骂,补补补,补死你,最好补的你鼻血满天飞。某女坐在地上哭,某王大手一伸,“被欺负了是吗?”“嗯”“那想不想以后都不被欺负了”“想啊想啊,当然想”“那就嫁给本王,以后就没人敢欺负你了”“对不起,我去炖汤”某女才不是那么好拐
  • 弦月咖啡馆的日常

    弦月咖啡馆的日常

    陈簌,一个经历了生死,却不明白自己为什么而活着的男人。在面对无论如何也想要活着的黑猫时,说出了自己思考已久的答案:“我只是不想死。”这样一个男人,究竟会不会拯救这个世界?你有没有怀疑过这个世界?有没有觉得哪里太不对?宿命与蝴蝶效应,你的选择呢?
  • 我世界里的那个少年

    我世界里的那个少年

    在陆长清的青葱岁月里,只有一个少年,可以让她放弃所有,也只有一个少年,在她暗色的世界里留下了色彩。默默,我现在唯一的心愿,就是,在我余生看不见你的日子里,在心里细细描摹你的样子。 陆长清消失后,许默言以为,他只是有些失落而已。直到,看到那张纸,那句话。风吹过,刮起那方纸,似有一声:你还是,我的。
  • Corporal Cameron of the North West Mounted Police

    Corporal Cameron of the North West Mounted Police

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地府侦查局

    地府侦查局

    本人新书《冥后有喜:冷面冥王心尖宠》已发布,欢迎大家阅读。据《鬼录》记载,每个人死后都不记得自己临死之前三天内所发生的任何事,做了鬼也不知道自己是为何而死,茫茫地府,哀怨声不绝于耳。地府侦查局局长萧坤孤独千年,不近女色,雷厉风行,杀伐果断,俊美绝伦,有一天却阴差阳错的活成了人类的样子。“我是地府侦查局局长,遇上她之前,我只是冥界的杀人机器,在地府,除了鬼帝,只有我有杀人的权利,前世今生对我来说也只是一片空白,可是现在,我迫切的想知道……我到底是她的谁?”……