登陆注册
5214500000038

第38章

Katharine disliked telling her mother about Cyril's misbehavior quite as much as her father did, and for much the same reasons. They both shrank, nervously, as people fear the report of a gun on the stage, from all that would have to be said on this occasion. Katharine, moreover, was unable to decide what she thought of Cyril's misbehavior. As usual, she saw something which her father and mother did not see, and the effect of that something was to suspend Cyril's behavior in her mind without any qualification at all. They would think whether it was good or bad; to her it was merely a thing that had happened.

When Katharine reached the study, Mrs. Hilbery had already dipped her pen in the ink.

"Katharine," she said, lifting it in the air, "I've just made out such a queer, strange thing about your grandfather. I'm three years and six months older than he was when he died. I couldn't very well have been his mother, but I might have been his elder sister, and that seems to me such a pleasant fancy. I'm going to start quite fresh this morning, and get a lot done."She began her sentence, at any rate, and Katharine sat down at her own table, untied the bundle of old letters upon which she was working, smoothed them out absent-mindedly, and began to decipher the faded script. In a minute she looked across at her mother, to judge her mood. Peace and happiness had relaxed every muscle in her face; her lips were parted very slightly, and her breath came in smooth, controlled inspirations like those of a child who is surrounding itself with a building of bricks, and increasing in ecstasy as each brick is placed in position. So Mrs. Hilbery was raising round her the skies and trees of the past with every stroke of her pen, and recalling the voices of the dead. Quiet as the room was, and undisturbed by the sounds of the present moment, Katharine could fancy that here was a deep pool of past time, and that she and her mother were bathed in the light of sixty years ago. What could the present give, she wondered, to compare with the rich crowd of gifts bestowed by the past? Here was a Thursday morning in process of manufacture;each second was minted fresh by the clock upon the mantelpiece. She strained her ears and could just hear, far off, the hoot of a motor-car and the rush of wheels coming nearer and dying away again, and the voices of men crying old iron and vegetables in one of the poorer streets at the back of the house. Rooms, of course, accumulate their suggestions, and any room in which one has been used to carry on any particular occupation gives off memories of moods, of ideas, of postures that have been seen in it; so that to attempt any different kind of work there is almost impossible.

Katharine was unconsciously affected, each time she entered her mother's room, by all these influences, which had had their birth years ago, when she was a child, and had something sweet and solemn about them, and connected themselves with early memories of the cavernous glooms and sonorous echoes of the Abbey where her grandfather lay buried. All the books and pictures, even the chairs and tables, had belonged to him, or had reference to him; even the china dogs on the mantelpiece and the little shepherdesses with their sheep had been bought by him for a penny a piece from a man who used to stand with a tray of toys in Kensington High Street, as Katharine had often heard her mother tell. Often she had sat in this room, with her mind fixed so firmly on those vanished figures that she could almost see the muscles round their eyes and lips, and had given to each his own voice, with its tricks of accent, and his coat and his cravat. Often she had seemed to herself to be moving among them, an invisible ghost among the living, better acquainted with them than with her own friends, because she knew their secrets and possessed a divine foreknowledge of their destiny. They had been so unhappy, such muddlers, so wrong-headed, it seemed to her. She could have told them what to do, and what not to do. It was a melancholy fact that they would pay no heed to her, and were bound to come to grief in their own antiquated way. Their behavior was often grotesquely irrational; their conventions monstrously absurd; and yet, as she brooded upon them, she felt so closely attached to them that it was useless to try to pass judgment upon them. She very nearly lost consciousness that she was a separate being, with a future of her own. On a morning of slight depression, such as this, she would try to find some sort of clue to the muddle which their old letters presented; some reason which seemed to make it worth while to them; some aim which they kept steadily in view--but she was interrupted.

Mrs. Hilbery had risen from her table, and was standing looking out of the window at a string of barges swimming up the river.

Katharine watched her. Suddenly Mrs. Hilbery turned abruptly, and exclaimed:

"I really believe I'm bewitched! I only want three sentences, you see, something quite straightforward and commonplace, and I can't find 'em."She began to pace up and down the room, snatching up her duster; but she was too much annoyed to find any relief, as yet, in polishing the backs of books.

"Besides," she said, giving the sheet she had written to Katharine, "Idon't believe this'll do. Did your grandfather ever visit the Hebrides, Katharine?" She looked in a strangely beseeching way at her daughter. "My mind got running on the Hebrides, and I couldn't help writing a little description of them. Perhaps it would do at the beginning of a chapter. Chapters often begin quite differently from the way they go on, you know." Katharine read what her mother had written. She might have been a schoolmaster criticizing a child's essay. Her face gave Mrs. Hilbery, who watched it anxiously, no ground for hope.

同类推荐
热门推荐
  • 混血豺王

    混血豺王

    作品以生动的情节、曲折的故事,表现了混血豺王白眉儿屈辱、苦难、奋斗的一生。它为种群的发展和恶劣的自然环境斗;为照顾孤老病残和种群的传统观念决裂;为挽救种群不被消灭和围追堵截的猎人浴血奋战。白眉儿是豺,是动物性的豺,然而它又是一只有思想、有灵魂的豺。它的屈辱,它的豁达,它的奋争,它为救旧时的主人,它为豺群的生存所表现的感情波澜,它那大而无畏的精神,无不震撼着读者的心弦。
  • 重生之权臣的掌心宝

    重生之权臣的掌心宝

    前世,苏沐曦自幼锦衣玉食,是苏国公府集万千宠爱于一身的娇娇女,却识人不清被继母庶妹设计所嫁非人,为那人倾尽全力,学医术,学兵书,送他登上那至高的帝王之位,结果却落得一个家破人亡的凄惨下场,今生,她发誓必要让那前世欺她,辱她之人万劫不复,为此她站在权臣大人府邸前暗中搓搓小手,决定抱紧权臣大人的大腿,走向人生巅峰......
  • 日头日头照着我

    日头日头照着我

    长篇女性小说,冀中平原的清明上河图。催人泪下的小说不在少数,可是,《日头日头照着我》让读者流下的泪水,已经超越寻常意义上的感动或是震撼,它源自于我们胸口不曾寒凉的热血,不曾泯灭的真心,不曾被世事诡诈磨尽锋芒的“高尚的冲动”。
  • 佛为优填王说王法政论经

    佛为优填王说王法政论经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 迷糊蛋狩猎美男记

    迷糊蛋狩猎美男记

    新文《【诱】妻》敬请关注:见过倒霉的,没有见过这么倒霉的,加个班回家也能碰到一群色狼,更霉的是能让人家一木块拍到一从来没有听说过的历史上来,好吧,她承认其实是暗爽在心里啦,古代耶,不是代表帅哥多多,后备老公多多吗,哈哈哈。。。。。。千儿仰天大笑三声,古代的老公们,我来了!!!可是拜托老天,就不能让她换一个华丽丽的出场方式吗?这个方式也未免。。。未免太够轰动了吧,直接砸破了人家的屋顶,砸进了人家美男的怀里。。。。。。那风流潇洒的武林第一堡主对她说“我绝对不会让你受到伤害。。。”那飘逸似嫡仙的帅帅神医也说“我会伴着你到天涯海角。。。。。。”那狐狸一样的帅奸商也说了“我的心已经赔给你了,可不能做赔本生意。。。。。。”那可爱的御厨哥哥睁着大大的眼睛,看着她说“我会天天煮一桌你爱吃的饭菜等着你。。。。”那酷酷的护法也说了“我会永远效忠于你,永远是我心中的第一位。。。。。。”最后居然还有那千娇百媚的妖精跟她说“我已经跟了你上千年,还要继续跟着。。。。。。”
  • 李自成(全集)

    李自成(全集)

    本书以写明末的农民战争为主,兼写中国内部明、清之间和清、顺之间的民族战争,刻画了不同阶级的代表人物和生活画面,以及各阶级、各集团之间的错综复杂的矛盾关系,展开了色彩缤纷的历史画卷。作者以“深入历史与跳出历史”的原则,描写了距今300多年的错综复杂的历史进程和波澜壮阔的农民起义。
  • 夺命密室

    夺命密室

    贺克士名声大噪。自成功地侦破侦探所成立以来最大的“遭遇战”式的“真假公主”案之后,各种媒体进行了铺天盖地的夸张和渲染,什么“中国福尔摩斯”,“当今华夏第一神探”,“超人智慧和杰出推理”,直至“一面罪犯无可遁形的神奇照妖镜”,他被捧上天了。方宏明呢,可不是一般的沾光,由于贺克士处处回避,面对镜头和麦克风的事儿主要由他负责,他自然是如鱼得水,出尽风头了。记者也就投其所好,往他头上套光环,“年轻有为的华生式人物”,“与贺大侦探相得益彰”,“一主一辅,不可或缺”,“也是神探”。
  • 我的鬼女友

    我的鬼女友

    我年少时误入过一个不该是活人进入的世界,竟然奇迹般地回来了,从此后,我的人生便充斥了太多无法常人无法理解的事情。很多超出常识的东西围绕着我,算命的说我身上有它们感兴趣的东西,这一世我都别想太平,而且还包括我死后.....
  • 遗落的辉煌
  • 妃常妖娆:冥妃倾天下

    妃常妖娆:冥妃倾天下

    当世人都以为那是一段金玉良缘,只有她知道,相伴相守不过利益的交易,她不爱他,他也不爱她,他爱上另一个女人,她微笑促成。当大功将成,世人却要把她步步送往死地,他冷眼观之,那一瞬她明白,即使是一缕魂魄,也有选择人生的权力,而他,是否真的绝情如此,又或许,这两人既骗了他人,又骗了自己当生命只剩下只言片语,你还记得谁的片刻温情?