登陆注册
5215100000154

第154章

You see, I deceived him just now, I made him promise to believe me and I told him a lie.I told him that I was going to spend the evening with my old man, Kuzma Kuzmitch, and should be there till late counting up his money.I always spend one whole evening a week with him making up his accounts.We lock ourselves in and he counts on the reckoning beads while I sit and put things down in the book.Iam the only person he trusts.Mitya believes that I am there, but Icame back and have been sitting locked in here, expecting some news.

How was it Fenya let you in? Fenya, Fenya, run out to the gate, open it and look about whether the captain is to be seen! Perhaps he is hiding and spying, I am dreadfully frightened."There's no one there, Agrafena Alexandrovna, I've just looked out;I keep running to peep through the crack; I am in fear and trembling myself.""Are the shutters fastened, Fenya? And we must draw the curtains- that's better!" She drew the heavy curtains herself."He'd rush in at once if he saw a light.I am afraid of your brother Mitya to-day, Alyosha."Grushenka spoke aloud, and, though she was alarmed, she seemed very happy about something.

"Why are you so afraid of Mitya to-day?" inquired Rakitin."Ishould have thought you were not timid with him, you'd twist him round your little finger.""I tell you, I am expecting news, priceless news, so I don't want Mitya at all.And he didn't believe, I feel he didn't, that Ishould stay at Kuzma Kuzmitch's.He must be in his ambush now, behind Fyodor Pavlovitch's, in the garden, watching for me.And if he's there, he won't come here, so much the better! But I really have been to Kuzma Kuzmitch's, Mitya escorted me there.I told him Ishould stay there till midnight, and I asked him to be sure to come at midnight to fetch me home.He went away and I sat ten minutes with Kuzma Kuzmitch and came back here again.Ugh, I was afraid, I ran for fear of meeting him.""And why are you so dressed up? What a curious cap you've got on!""How curious you are yourself, Rakitin! I tell you, I am expecting a message.If the message comes, I shall fly, I shall gallop away and you will see no more of me.That's why I am dressed up, so as to be ready.""And where are you flying to?"

"If you know too much, you'll get old too soon.""Upon my word! You are highly delighted...I've never seen you like this before.You are dressed up as if you were going to a ball." Rakitin looked her up and down.

"Much you know about balls."

"And do you know much about them?"

"I have seen a ball.The year before last, Kuzma Kuzmitch's son was married and I looked on from the gallery.Do you suppose I want to be talking to you, Rakitin, while a prince like this is standing here.

Such a visitor! Alyosha, my dear boy, I gaze at you and can't believe my eyes.Good heavens, can you have come here to see me! To tell you the truth, I never had a thought of seeing you and I didn't think that you would ever come and see me.Though this is not the moment now, I am awfully glad to see you.Sit down on the sofa, here, that's right, my bright young moon.I really can't take it in even now....Eh, Rakitin, if only you had brought him yesterday or the day before! But I am glad as it is! Perhaps it's better he has come now, at such a moment, and not the day before yesterday."She gaily sat down beside Alyosha on the sofa, looking at him with positive delight.And she really was glad, she was not lying when she said so.Her eyes glowed, her lips laughed, but it was a good-hearted merry laugh.Alyosha had not expected to see such a kind expression in her face....He had hardly met her till the day before, he had formed an alarming idea of her, and had been horribly distressed the day before by the spiteful and treacherous trick she had played on Katerina Ivanovna.He was greatly surprised to find her now altogether different from what he had expected.And, crushed as he was by his own sorrow, his eyes involuntarily rested on her with attention.Her whole manner seemed changed for the better since yesterday, there was scarcely any trace of that mawkish sweetness in her speech, of that voluptuous softness in her movements.Everything was simple and good-natured, her gestures were rapid, direct, confiding, but she was greatly excited.

"Dear me, how everything comes together to-day!" she chattered on again."And why I am so glad to see you, Alyosha, I couldn't say myself! If you ask me, I couldn't tell you.""Come, don't you know why you're glad?" said Rakitin, grinning.

"You used to be always pestering me to bring him, you'd some object, Isuppose."

"I had a different object once, but now that's over, this is not the moment.I say, I want you to have something nice.I am so good-natured now.You sit down, too, Rakitin; why are you standing?

You've sat down already? There's no fear of Rakitin's forgetting to look after himself.Look, Alyosha, he's sitting there opposite us, so offended that I didn't ask him to sit down before you.Ugh, Rakitin is such a one to take offence!" laughed Grushenka."Don't be angry, Rakitin, I'm kind to-day.Why are you so depressed, Alyosha? Are you afraid of me?" She peeped into his eyes with merry mockery.

"He's sad.The promotion has not been given," boomed Rakitin.

"His elder stinks."

"What? You are talking some nonsense, you want to say something nasty.Be quiet, you stupid! Let me sit on your knee, Alyosha, like this." She suddenly skipped forward and jumped, laughing, on his knee, like a nestling kitten, with her right arm about his neck."I'll cheer you up, my pious boy.Yes, really, will you let me sit on your knee?

同类推荐
  • 续佐治药言

    续佐治药言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说十炼生神救护经

    太上说十炼生神救护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 草庐经略

    草庐经略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明七子诗选注

    明七子诗选注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隐元禅师语录

    隐元禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神医仙妻:邪王夫君,宠上天!

    神医仙妻:邪王夫君,宠上天!

    “我家王妃虽乡下来的,但胆敢对她不敬者,杀!”“我家王妃虽不会说话,但不准与她计较!”“我家王妃虽性格柔弱,但肆意欺辱她者,杀!”众人泪奔,爷,您家王妃什么样,您自己心里没数么?脸呢?脸呢!情商堪忧的齐淑宁过劳死了,一朝穿越,发现有了父母双亲的疼爱,还有兄弟姐们娇惯,这美好的生活让她只想安稳平淡生活,种种田,卖卖药,做做饭,溜溜鸟,可是身怀异能的她,却注定与腹黑邪魅的他牵扯不清,纠缠不休了。一个是惊世的医学天才,却呆呆萌萌,一个是嗜血的王爷,却宠妻无度。她屡次助他渡过难关,他一心想将她占为己有……
  • 三天读懂希腊神话

    三天读懂希腊神话

    希腊的神,就是镜子中的我们。读希腊神话,就是读人和人性。全书图文并茂,文风诙谐明快,带您进入希腊神话的奇异世界,让您快速读完希腊神话故事,了解西方传统历史文化,开拓思维想象空间。
  • 天下毋仙

    天下毋仙

    天道昭昭,变者恒通。蛮荒内的邪物蠢蠢欲动,埋藏远古的辛秘纷至沓来。黑暗的洪流席卷天下,全新的道路尚在摸索。一个少年自蛮荒之内走出,天下皆动。十二宫,定命盘,开神府,掌乾坤。一人之下,只手遮天!
  • 大太监的美差

    大太监的美差

    清同治十一年暮春时节的一个下午,夕阳显得无比妩媚,把北京紫禁城九重宫阙的金色琉璃瓦涂上了一层瑰丽的红光,使之显得更为辉煌壮观。只听吱呀的一声响,紫禁城正面五凤楼下的左夜门打开一条窄缝,从里面闪出一个人来,身穿浅灰色太监常服,头上的顶子闪着蓝光,回头朝门里打了个手势,然后疾走几步,一头钻进早已等候在门外的那顶簇新的蓝呢子小轿。两个年轻矫健的轿夫相视一笑,伸手抓起轿竿轻轻举上肩头,然后迈开快腿转过端门、天安门,再向西拐,顺着长安西大街径直而去……
  • 熟骨头:一个王牌记者的战争伦理

    熟骨头:一个王牌记者的战争伦理

    《纽约时报》最佳畅销书。当炸弹飞过头顶,当AK47指着肚皮,当狙击手瞄准脑壳,他仍然沿着炸弹的轨迹奔跑。《完美风暴》作者荣格尔的悲惨人间之旅,在死亡中体验生命,在生命中体验死亡。他是一名战地记者。他热爱和平,却总在寻找着战争和灾难。他在炮火现场,以生命为赌注记录着每一个细节,将战场上的流血与牺牲、杀戮与灾难直接呈现给远隔万里的人们。他雕刻着人们对世界、战争和自身的认知。他的伤亡概率高于战场第一主人公——士兵。
  • 神的宠物

    神的宠物

    一夜间,家族的人全部被杀。稚嫩的少年怀着满腔的仇恨,从此走上了修炼复仇的不归路。
  • 弃妇的小日子

    弃妇的小日子

    她被婆婆以夫君之名休弃,抱着襁褓中的女儿离开。她忘掉身份重做农妇,借精致糕点“梨花醉”赢得了尊重!他是大宅院在外经商的少爷,一场意外,她为了五十两银子嫁给了他,他为了传宗接代答应族长贴告示娶了她。新婚夜,抬眼的一瞬间,她被他的容颜吸引,下定决心夫唱妇随。--情节虚构,请勿模仿
  • 每天读点心理学

    每天读点心理学

    人际交往中的各种问题,都与心理学有着千丝万缕的联系。心理决定着行为,人心难测,我们想要让他人做出某种行为,必须了解、掌握他的心理,擅攻人心。这就需要我们懂得一些基本的心理学知识,并恰当地运用。
  • 九星杀神

    九星杀神

    变异体质,能吞食一切,逆天功法,弑天武技,伴随着他走上掠夺之路,以杀神之名,登峰绝顶,一路伏尸百万!诸国林立,万宗驰骋,看主角笑傲群雄,荣登大道之巅,这里残酷而令人战栗!
  • 销售中的拒绝处理70招

    销售中的拒绝处理70招

    客户一开口就婉言谢绝,应该怎么处理?面对前台或总机的阻拦,应该怎么处理?发掘客户需求过程中的拒绝,应该怎么处理?客户对产品或者公司有顾虑,应该怎么处理?客户对价格有异议,应该怎么处理?如何预防而不是去处理客户的拒绝?……针对这些经常遇到且令人非常头疼的问题,本书精选70类实战情景进行说明。每类实战情景都提供了简单实用的话术范本,可复制性极强,上午学完下午就能用,可以短时间内快速提升销售人员的沟通技巧和销售业绩。