登陆注册
5215600000085

第85章

The Capataz never checked his speed. At the head of the wharf vague figures with rifles leapt to the head of his horse; others closed upon him-- cargadores of the company posted by Captain Mitchell on the watch. At a word from him they fell back with subservient murmurs, recognizing his voice. At the other end of the jetty, near a cargo crane, in a dark group with glowing cigars, his name was pronounced in a tone of relief.

Most of the Europeans in Sulaco were there, rallied round Charles Gould, as if the silver of the mine had been the emblem of a common cause, the symbol of the supreme importance of material interests. They had loaded it into the lighter with their own hands. Nostromo recognized Don Carlos Gould, a thin, tall shape, standing a little apart and silent, to whom another tall shape, the engineer-in-chief, said aloud, `If it must be lost, it is a million times better that it should go to the bottom of the sea.'

Martin Decoud called out from the lighter, ` Au revoir, messieurs, till we clasp hands again over the new-born Occidental Republic.' Only a subdued murmur responded to his clear, ringing tones; and then it seemed to him that the wharf was floating away into the night; but it was Nostromo, who was already pushing against a pile with one of the heavy sweeps. Decoud did not move; the effect was that of being launched into space. After a splash or two there was not a sound but the thud of Nostromo's feet leaping about the boat. He hoisted the big sail; a breath of wind fanned Decoud's cheek. Everything had vanished but the light of the lantern Captain Mitchell had hoisted upon the post at the end of the jetty to guide Nostromo out of the harbour.

The two men, unable to see each other, kept silent till the lighter, slipping before the fitful breeze, passed out between almost invisible headlands into the still deeper darkness of the gulf. For a time the lantern on the jetty shone after them. The wind failed, then fanned up again, but so faintly that the big, half-decked boat slipped along with no more noise than if she had been suspended in the air.

`We are out in the gulf now,' said the calm voice of Nostromo. A moment after he added, `Senor Mitchell has lowered the light.'

`Yes,' said Decoud; `nobody can find us now.'

A great recrudescence of obscurity embraced the boat. The sea in the gulf was as black as the clouds above. Nostromo, after striking a couple of matches to get a glimpse of the boat-compass he had with him in the lighter, steered by the feel of the wind on his cheek.

It was a new experience for Decoud, this mysteriousness of the great waters spread out strangely smooth, as if their restlessness had been crushed by the weight of that dense night. The Placido was sleeping profoundly under its black poncho.

The main thing now for success was to get away from the coast and gain the middle of the gulf before day broke. The Isabels were somewhere at hand. `On your left as you look forward, senor, ' said Nostromo, suddenly. When his voice ceased, the enormous stillness, without light or sound, seemed to affect Decoud's senses like a powerful drug. He didn't even know at times whether he were asleep or awake. Like a man lost in slumber, he heard nothing, he saw nothing. Even his hand held before his face did not exist for his eyes. The change from the agitation, the passions and the dangers, from the sights and sounds of the shore, was so complete that it would have resembled death had it not been for the survival of his thoughts. In this foretaste of eternal peace they floated vivid and light, like unearthly clear dreams of earthly things that may haunt the souls freed by death from the misty atmosphere of regrets and hopes. Decoud shook himself, shuddered a bit, though the air that drifted past him was warm. He had the strangest sensation of his soul having just returned into his body from the circumambient darkness in which land, sea, sky, the mountains, and the rocks were as if they had not been.

Nostromo's voice was speaking, though he, at the tiller, was also as if he were not. `Have you been asleep, Don Martin? Caramba ! If it were possible I would think that I, too, have dozed off. I have a strange notion somehow of having dreamt that there was a sound of blubbering, a sound a sorrowing man could make, somewhere near this boat. Something between a sigh and a sob.'

`Strange!' muttered Decoud, stretched upon the pile of treasure boxes covered by many tarpaulins. `Could it be that there is another boat near us in the gulf? We could not see it, you know.'

Nostromo laughed a little at the absurdity of the idea. They dismissed it from their minds. The solitude could almost be felt. And when the breeze ceased, the blackness seemed to weigh upon Decoud like a stone.

`This is overpowering,' he muttered. `Do we move at all, Capataz?'

`Not so fast as a crawling beetle tangled in the grass,' answered Nostromo, and his voice seemed deadened by the thick veil of obscurity that felt warm and hopeless all about them. There were long periods when he made no sound, invisible and inaudible as if he had mysteriously stepped out of the lighter.

同类推荐
  • 通玄真经注

    通玄真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • UTOPIA

    UTOPIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Discourse on Method

    A Discourse on Method

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脉学阐微

    脉学阐微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王弼老子注

    王弼老子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 1977年的百姓家书

    1977年的百姓家书

    亚平:好!你几次来信我都看了,对你这次外出的见闻和收获感到高兴,我希望能经常看到你的来信。自你走后,你妈妈和你弟弟都很好,也很想你。现在已放假了,亚林分担了不少家务,身体、生活都蛮好的,这方面你就不用担心了,有什么事情青岛这么多人是不会不帮忙的。哈尔滨的生活可能是很艰苦的,好在你们还不是“长居”,艰苦上几个月就回来了,不管怎么说比下乡好吧?青年人过过艰苦日子是有益无害的,以后回青后就会感到满足了。天气还太热,想捎点儿面食、肉类的东西看样子是不行的,先给你带上两盒鱼罐头,解解馋,以后有机会能买上肉的一定再给你捎去。
  • 龙神传说之激战梦魇

    龙神传说之激战梦魇

    精灵族大危机,五勇士拼尽全力阻止魔族,他们到底能成功救会精灵族吗?敬请期待
  • 悔过自新说

    悔过自新说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 救赎

    救赎

    那是一个春天的早晨,公羊土改起床后,简单地洗洗涮涮,就拎起他那个特大号塑料水杯往外走。水杯里的茶叶完全涨开,像被虫子蚕食过的绿树叶子塞满了杯子,一看就知道那是地摊上买来的劣质货。公羊要去抓那个该死的偷车贼。公羊土改复姓公羊,名土改。公羊土改人如其姓,不但人长得瘦,还天生一张刀条脸,两条吊梢眉,眉下一双羊眼。远看那脸型配置,还真像一张没长角的公羊脸。反正我们这个地方除了他一家再也没有姓“公羊”的,大家干脆以其姓代其名,直呼他“公羊”。
  • 绝世灵武帝尊

    绝世灵武帝尊

    穿越后,在次燃起雄心之火,修炼志上,笑看腥风血雨……。在这个混乱的世间,成就了无上霸业,创就了无上神通……。
  • The Devil's Disciple

    The Devil's Disciple

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 漓宫挽歌·药引皇妃(出版)

    漓宫挽歌·药引皇妃(出版)

    当今圣上病危,急需童男童女各一千名作为药引,与丹砂一起同焚丹炉,以炼制灵丹妙药......作为药引童女的殷雪漓一进宫便……。殷雪漓遂被打入天牢。而当她再一次跪在皇上驾前,始发现,竟然就是他......☆★★☆殷雪漓:权利巅峰,世事纷纭,谁爱我最深,我又伤谁最重?殷雪翼:漓儿,原谅我颠倒红尘,你可知我一肩担了爱,一肩担了恨......轩辕夜:漓儿,黑暗中你我能走多远?纵然爱得辛苦,却也幸福......司宸墨:漓儿,满目山河,江山瑰丽,若我失去所有,是否还能拥有你?......吉祥的古代文将会是一个系列:歌三阙第一阙:《漓宫挽歌:药引皇妃》(已完结)第二阙:《前世离歌:克夫新娘》(完结)第三阙:《雪銮清歌:王妃吉祥》(完结)吉祥群:39317029喜欢吉祥文的朋友加,敲门砖,故事人物。
  • 飞贼燕子尾

    飞贼燕子尾

    长眉白须的钓鳌和尚,在绝壁高峻、可望而不可登的避俗山顶已等候两个时辰。子时已过。“风鹤镖局”总镖头,被侠道上称赞为有胆有识,武功卓绝的风鹤刀向魁仍然没有来。向魁已经按照约定的日期到了避俗山麓。等待他的,不仅是山上的钓鳌和尚。仇家已布下阴谋。神俊豪壮的向魁,江湖上人称魁侠,正顶着从山谷中卷过来的漫天风雪匆忙赶路。他身旁并行着的,只有他的爱徒白眉,一个俊逸、聪颖的年轻人。“师伯该不会下山来迎接我们吧?假若走岔了道……”
  • 立宋

    立宋

    新书《第一次当海盗很紧张》已发布,请各位书友继续捧场啊(声嘶力竭)争锋忽必烈、吊打贾似道,挽狂澜于既倒,只手擎天,除了我长孙弘,还有谁能做到?
  • 对不起,我爱你

    对不起,我爱你

    她有一个梦,直到死都放不下。从他救下她的那一刻起,她的人生就不是自己的,因他而活,因他而死。直到筋疲力尽,直到痛不欲生,再也没有力气去爱他。她说:“我愿来生,不再遇见你!”他说:“对不起,我爱你!”