登陆注册
5221600000022

第22章 13th October,1834(2)

But is it possible for a plan to come within the limits of safe speculation,which has in view the conversion of the Tartar?Far be it from me to advise that the entire stock of Testaments be hazarded in such an enterprise;200is the extreme number which should be ventured,the others shipped for England,for a seizure upon the agent and his books would be no improbable event.I am a person of few words,and will therefore state without circumlocution that I am willing to become that agent.I speak Russ,Mandchou,and the Tartar or broken Turkish of the Russian steppes,and have also some knowledge of Chinese,which I might easily improve at Kiachta,half of the inhabitants of which town are Chinamen.I am therefore not altogether unqualified for such an adventure.Were the attempt to be made,the winter of the ensuing year would be the proper time for starting,because the book will not be ready before next spring,and the expenses of a summer journey would be enormous.

A few days since,upon taking leave of Prince Abbas Khoulgi,who has departed from this place to his patrimonial territories,near the Caucasus,I presented him with a Testament in the Russian-Tartar language,which is his native tongue.He is without one exception the most interesting man I have ever met.Though by religion a Mahometan he is totally divested of the blind bigotry which so peculiarly characterises the followers of the Camel-driver-warrior-pseudo-prophet,but on the contrary is possessed of a mind ever restless in the pursuit of truth,and which will doubtless eventually lead him to the narrow path which leadeth unto salvation.The Testament which he received from me was the very last,in the Tartar language,which remained in the shop at which are sold the publications of what was once the Russian Bible Society.It is a sad fact that though there are upwards of three thousand Tartars in St.Petersburg,most of whom can read and write the Turkish dialect which they speak,not one Testament is at hand suited to their understandings.I have formed many acquaintances among these most singular people,whose language I have acquired,during my residence in the Russian capital,chiefly from conversing with my servant Mahomet Djaffier,a native of Bucharia,son of the Iman or Mahometan priest of this place.Notwithstanding the superstition and fanaticism of these men I am much attached to them;for their conscientiousness,honesty,and fidelity are beyond all praise.They stand in strong contrast with the lower orders of the Russians,a good-natured,lowly-vicious,wavering race,easily excited,easily soothed;whilst the former are sedate,sober,temperate beings,with minds like Egyptian granite,from which it is no easy matter to efface an impression,once made.How lamentable that such people should in the all-important matter of religion have embraced error instead of truth;what ornaments they would prove at the present day to Christianity,if,instead of Mahometanism,Christianity had originally come in their way!Of a surety they would reflect much more lustre on the religion of Christ than millions whose deeds and behaviour are more worthy of the followers of the impostor than of Him 'in whose mouth was found no craft or subtlety.'

I have much more to write and wish so to do,but I have really no time.It is probable that you will not hear from me again before Christmas (old style),but I entreat YOU to inform me as soon as possible whether my proceedings give satisfaction or not;but Imust here take the liberty of stating that if I were moved one inch from my own course,the consequences might prove disastrous to the work,as I should instantly lose all power of exertion.I want no assistance but that of God,and will accept of none.Pray,Ibeseech you,that THAT be granted.

You would,my dear Sir,be conferring a great favour upon me,if you would so far trouble yourself as to write a few lines to my venerated friend Mr.Cunningham of Lowestoft,informing him that Iam tolerably well,and that the work is going on most prosperously.

I remain,Reverend and dear Sir,Your most humble and obliged servant,GEORGE BORROW.

P.S.-Baron Schilling wishes to have a Chinese Testament of the large edition:pray,send one if possible,and direct it to me at the Sarepta House.Be particular to remember that it must be of the large edition,for he has one of the small already in his possession.He wishes likewise to have Gutzlaff and Lindsay's Voyages.

ENCLOSED IN THE LETTER IS THE FOLLOWING CERTIFICATE.

Testifico-Dominum Burro ab initio usque ad hoc tempus summa cum deligentia et studio in re Mantshurica laborasse.

LIPOVZOFF.

同类推荐
  • 佛说尼拘陀梵志经

    佛说尼拘陀梵志经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 声调谱

    声调谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琼琚佩语

    琼琚佩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养蒙便读

    养蒙便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 福惠全书

    福惠全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 净土生无生论亲闻记

    净土生无生论亲闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 带着农场混异界

    带着农场混异界

    他横任他横,我自种我田,若要来惹我,过不了明年。宅男赵海带着QQ农场穿越到了异界,附身到了一个落迫的小贵族身上,他的封地是一片种不出东西的黑土地,而最主要的是,他还有一个无比强势的未婚妻,他的未婚妻竟然是一个公国的继承人,未来的女大公!最最主要的是,他还是一个魔武废材,不能学魔法,不能学武技,废的十分彻底。我不能学魔法,但是我有农场,你敢攻打我?我放虫子吃光你的军粮,吃光你的庄稼,把你们的水源都下上杀虫剂,除草剂,给你的地上都种上杂草,我看你还敢来攻打我。什么?你要请杀手来暗杀我?嘿嘿嘿,我躲在自己农场的小屋里,看你怎么打我,等你走了,我就让你们国家的粮食绝产,到时候所有人都会起来造你的反,看你还敢来杀我。切看一个有点腹黑的宅男,怎么用他的QQ农场,在那个剑与魔法的世界里,成为让天下所有人一听到都会做恶梦的存在。
  • 剑女阿青

    剑女阿青

    这是一个被换了脸的牧羊女,带着一匹心眼很多的小马,还有一把怎么打都打不坏的扫帚,闯荡江湖,快意恩仇的故事。
  • 我的老婆住厢房

    我的老婆住厢房

    小时候爷爷是村长,他满足我所有的要求,唯独那个房子不让进,后来发现房子里竟然有....
  • 摘星(全集)

    摘星(全集)

    他是军中年轻的少将,沉稳、渊博、形像高大;她是初出校门的社会小菜鸟,冲动、仗义、乐天派;一场意外,他身败名裂、形像俱毁,成为千夫所指的负心汉,她是那传说中的小三。亡羊补牢,两人无奈牵手进婚姻圣殿。他说:委屈你了。她回道:哪里,哪里!既见君子,云胡不喜。其实谈不上委屈,谁让她是肇事者呢?
  • 倾城知我意

    倾城知我意

    十年之后,他再次出现在她面前,轻声问候,"好久不见,你可还好?"春花秋月,夏雨冬雪,惨绿少年,终是不忘。
  • 家有傻夫忙种田

    家有傻夫忙种田

    被渣男贱女背叛,一朝身死,却没想到自己会踏上穿越之旅,更有个傻子夫君。在内操持家事,时不时与奇葩亲戚斗智斗勇。在外置办产业,积累浑厚财力。当小日子越来越有盼头时,却不料她那傻子夫君从来都不傻……
  • 你是胜过我梦想的存在

    你是胜过我梦想的存在

    “蛋蛋,你死心吧!”“不!凭什么我要放弃!我这么人美歌甜气质佳!我一定会把他追到手的!”身为资深好闺蜜外加好室友,林嘉佳不止一次劝过超级自恋的某女,可厚脸皮兼并炒鸡自恋的某女压根听不进去。-“铮铮,我稀饭你!我炒鸡稀饭你!”某男看了看这张做作的字条,默默揉成了一个纸团,扔进了不远处的垃圾桶。大树下的某人。“看到了吧,我说过,他不会喜欢你!”“偶~我的心脏~仿佛受到了一万点暴击!”某女手捂胸口,一副受伤状。
  • 灌畦暇语

    灌畦暇语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 死亡手机

    死亡手机

    李成安在一间电脑公司上班,算个小白领,每月交完房贷,钱就剩不了几个。好在老婆柳燕姿也做了一份菜市场收费员的工作,又没有孩子,两口子精打细算下来,日子也就过得还可以。这一天傍晚,李成安先下了班,在卧室看足球直播。这是本市劲旅加森队与国内另一支有名的足球队的比赛。两队拼得正凶,手机忽地响了,是短信铃声。李成安打开一看,上面简简单单几个字:一进一、二进二、三进三,归零。这是什么意思?他知道现在有很多诈骗短信,越是奇怪的越不能回复,随手就要删掉。