登陆注册
5223900000106

第106章

Far away from all known places, in the northern limit of the Craven district, on the borders of Westmoreland but in Yorkshire, there stands a large rambling most picturesque old house called Grex.

The people around call it the Castle, but it is not a castle. It is an old brick building supposed to have been erected in the days of James the First, having oriel windows, twisted chimneys, long galleries, gable ends, a quadrangle of which the house surrounds three sides, terraces, sundials, and fish-ponds. But it is sadly out of repair as to be altogether unfit for the residence of a gentleman and his family. It stands not in a park, for the land about it is divided into paddocks by low stone walls, but in the midst of lovely scenery, the ground rising all round it in low irregular hills or fells, and close to it, a quarter of a mile from the back of the house, there is a small dark lake, not serenely lovely as are some of the lakes in Westmoreland, but attractive by the darkness of its waters and the gloom of the woods around it.

This is the country seat of Earl Grex,--which however he had not visited for some years. Gradually the place had got into such a condition in his absence was not surprising. An owner of Grex, with large means at his disposal and with a taste for the picturesque to gratify,--one who could afford to pay for memories and who was willing to pay dearly for such luxuries, might no doubt restore Grex, but the Earl had neither the money nor the taste.

Lord Grex had latterly never gone near the place, nor was his son Lord Percival fond of looking upon the ruin of his property. But Lady Mabel loved it with a fond love. With all her lightness of spirit she was prone to memories, prone to melancholy, prone at times almost to seek the gratification of sorrow. Year after year when the London season was over she would come down to Grex and spend a week or two amidst its desolation. She was now going to a seat in Scotland belonging to Mrs Montacute Jones called Killancodlem; but she was now passing a desolate fortnight in company with Miss Cassewary. The gardens were let,--and being let of course were not kept in further order than as profit might require. The man who rented it lived in the big house with his wife, and they on occasions as this would cook and wait upon Lady Mabel.

Lady Mabel was at the home of her ancestors, and the faithful Miss Cass was with her. But at the moment and at the spot at which the reader shall see her, Miss Cass was not with her. She was sitting on a rock about twelve feet above the lake looking upon the black water; and on another rock a few feet from her sat Frank Tregear.

'No,' she said, 'you should not have come. Nothing can justify it.

Of course, as you are here I could not refuse to come out with you. To make a fuss about it would be the worst of all. But you should not have come.'

'Why not? Whom does it hurt? It is a pleasure to me. If it be the reverse to you, I will go.'

'Men are so unmanly. They take such mean advantages. You know it is a pleasure to me to see you.'

'I had hoped so.'

'But it is a pleasure I ought not to have,--at least not here.'

'That is what I do not understand,' said he. 'In London, where the Earl could bark at me if he happened to find me, I could see the inconvenience of it. But here, where there is nobody but Miss Cass--'

'There are a great many others. There are the rooks and stones and old women;---all of which have ears.'

'But of what is there to be ashamed? There is nothing in the world to me so pleasant as the companionship of old friends.'

'Then go after Silverbridge.'

'I mean to do so;--but I am taking you by the way.'

'It is all unmanly,' she said, rising from her stone; 'you know that it is so. Friends! Do you mean to say that it would make no difference whether you were here with me or Miss Cass?'

'The greatest difference in the world.'

'Because she is an old woman and I am a young one, and because in intercourse between young men and young women there is something dangerous to the woman and therefore pleasant to the man.'

'I never heard anything more unjust. You cannot think I desire anything injurious to you.'

'I do think so.' She was still standing and spoke now with great vehemence. 'I do think so. You force me to throw aside the reticence I ought to keep. Would it help me in my purpose if your friend Lord Silverbridge knew that I was here?'

'How should he know?'

'But if he did? Do you suppose that I want to have visits paid to me of which I am afraid to speak? Would you dare tell Lady Mary that you had been sitting alone with me on the rocks at Grex?'

'Certainly I would.'

'Then it would be because you have not dared to tell her certain other things which have gone before. You have sworn to her no doubt that you love her better than all the world.'

'I have.'

'And you have taken the trouble to come her to tell me that,--to wound me to the core by saying so; to show me that though I may still be sick, you have recovered,--that is if you ever suffered!

Go your way and let me go mine. I do not want you.'

'Mabel!'

'I do not want you. I know you will not help me, but you need not destroy me.'

'You know that you are wronging me.'

'No! You understand it all though you look so calm. I hate your Lady Mary Palliser. There! But if by anything I could do I could secure her to you I would do it,--because you want it.'

'She will be your sister-in-law,--probably.'

'Never. It will never be so.'

'Why do you hate me?'

'There again! You are so little of a man that you can ask me why!' Then she turned away as though she intended to go down to the marge of the lake.

But he rose up and stopped her. 'Let us have this out, Mabel, before we go,' he said. 'Unmanly is a heavy word to hear from you, and you have used it a dozen times.'

'It is because I have thought it a thousand times. Go and get her if you can,--but why tell me about it?'

'You said you would help me.'

'So I would, as I would help you do anything you might want; but you can hardly think that after what has passed I can wish to hear about her.'

'It was you spoke of her.'

同类推荐
  • 途经华岳

    途经华岳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹西花事小录

    竹西花事小录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疑仙传

    疑仙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天童觉和尚语录

    天童觉和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的领域

    我的领域

    “世界上每个人都有一个自己擅长的领域,而电竞就是我最擅长的。在这一领域,我就是世界第一,为什么我要因为你们的不理解而放弃自己的领域?”这是林子涵离家前对林母说的最后一句话。林子涵,一个靠着电竞世锦赛三连冠而扬名的世界级电竞选手,光鲜亮丽的背后却有着不为人知的苦楚。当他最初走进电竞圈的时候,林母十分不解,为何儿子会如此沉迷网络游戏,在她看来电子游戏就是使人玩物丧志的精神鸦片,去做职业选手就是自毁前程。最终林母并以断绝母子关系相逼,而他毅然决然的选择了他所擅长的领域。“妈妈。。。总有一天您会明白的。”
  • 南风的话

    南风的话

    以前我们一起春天听雨,夏天吃冰,秋天迎风,冬天守昼。现在和以后该存在的会一直不变。藤条缠住的是四季,玻璃窗投射的是心事,小白鞋走过的是芳华,我们兜转过的是青涩。所有的一切被时间推着前进,突然就忘记了南墙的背后是哪道红墙,风花雪月的话还能听几遍……我们或许能在某个场景捕捉蛛丝马迹,也可能走一段路扫一段路一尘不染。一年一繁华,一岁一枯荣,别畏惧时光,终究有一种方式勉强你喜欢成长。
  • 奶爸的文艺人生

    奶爸的文艺人生

    “粑粑!”刚穿越到平行世界,就看到有个精致可爱的小女孩喊自己爸爸,杨轶表示有些懵逼。好吧,曦曦是百分之百的亲女儿,而孩子她妈居然是高冷绝美的过气歌后。这乐子闹大咯!问题也接踵而至。怎么哄娃?前世是孤胆杀手的杨轶挠破了头。要不讲点故事?杨轶没有想到,他搬运过来的故事火遍全球!怎么样把被自己气走的孩子她妈追回来?有了经验的杨轶表示,没有一首情歌解决不了的问题,如果有,那就两首!许多年后,杨轶叹息:其实我只是想开一个贩卖情怀的咖啡店,安安静静地做一个文艺美男子。粉丝们大惊:岳父,别闹,我们还等着我们家媳妇儿出演的《那个杀手不太冷》呢!什么?竟敢打我们家曦曦的主意,杨轶怒拔龙刃:竜神の剣を喰らえ!
  • 高先生的慢慢喜欢

    高先生的慢慢喜欢

    高辰皓:“结婚后,我们互不干涉。”何凌薇:“好,谁干涉对方,谁是小狗,签字!”何凌薇拿到热腾腾新鲜出炉的婚内协议,高高兴兴的去嗨人生。“你老婆要上台了。”高先生偷偷摸摸的去买票了。“你老婆要演电视剧了。”高先生偷偷摸摸的去投资了。“你老婆在开签名会。”高先生偷偷摸摸的去要签名了。何凌薇揉着手臂,懒洋洋的打了个哈欠:“太累了,不签了。”高先生端茶倒水又捶背揉肩:“这样可以签了吗?”何凌薇把玩着头发,漫不经心的:“学几声狗叫听听。”高先生:“汪汪汪!!!”
  • 邪异修行路

    邪异修行路

    身怀邪道修士的传承,却是修行小门派中的一个平凡弟子,他究竟有什么目的?他是如何从一个普通的邪道修行者,到纵横整个修行界的呢?
  • 姬月

    姬月

    两小无猜,闲云野鹤的关系不见了,他们之中,有的腼腆害羞,只敢在远处含情脉脉地望她,有的甜腻腻地像古代般殷勤,有的则故意在她面前展示男子汉的雄风,豪放地挥金如土,他们都是善良的,善意的,都愿意同她亲近,她不愿意触害他们其中的一个,只好采限回避的态度。
  • 曹源道生禅师语录

    曹源道生禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妖孽总裁冷冷妻

    妖孽总裁冷冷妻

    女主在婚礼上逃婚后,在酒吧买醉,在酒吧看到男主长的妖艳便萌生出想和其结婚,后两人慢慢开始各种奇葩的追爱模式,且看男主是怎样俘获女主芳心……--情节虚构,请勿模仿
  • 名人传记丛书:达·芬奇

    名人传记丛书:达·芬奇

    名人传记丛书——达·芬奇——名字与作品一样不朽于世:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 你好,我的夫君大人!

    你好,我的夫君大人!

    江小北遭人暗算被公司开除,她不服便上了十八楼准备找到总裁大人问个清楚却不想正巧偶遇正为无法逃避这次相亲而发愁的总裁大人绍北辰,绍北辰见江小北一点也不畏惧于他便以事成之后让江小北复职做他的秘书为条件让江小北来假冒自己的女友来逃避这次相亲,计划成功后两人在回绍北辰家私人别墅的路上偶遇车祸,绍北辰的血无意间滴进来江小北的嘴里,两人就此开启今世前世穿越之旅……