登陆注册
5228500000063

第63章 Chapter XXXVII(1)

The fishpond was commenced the next morning. Ready, Mr. Seagrave, and William went down together to the beach, and, after much examination, chose a spot about one hundred yards from the turtle-pond as most eligible for the purpose; the water being shallow, so that at the part farthest from the shore there would not be more than three feet.

"Now, sir," said Ready, "this is a very simple job; all we have to do is to collect small rocks and stones, pile them up wall-fashion inside, and with a slope outside, so as to break the force of the waves when the water is a little rough; of course, the water will find its way through the stones, and will be constantly changed. It's very true, that we can at most times catch fish when we want them, but it is not always that we can spare the time, so it's just as well to have always a certain quantity at hand, to take out at a moment's warning; and we can, of course, catch them and put them in here when we have nothing else to do. Juno will be able to come down and take them out with a spear, when we are away and she wants something for dinner."

"But there are few stones about here, Ready; we shall have to fetch them a long way," said William.

"Well, then, William, let us get the wheels down here, and then we can carry a quantity at a time."

"But how shall we carry them, Ready?"

"We will sling a tub on the axle; I will go up and get that ready and bring it down; in the meantime, you and Mr. Seagrave can collect all the stones which are near at hand."

Ready soon returned with the wheels, and the tub slung with rope on the axle, and by that means they found that they could collect the stones very fast; Mr. Seagrave and William bringing them, and Ready in the water, building up the wall.

"We have quite forgot another job which we must put in hand, sir," observed Ready; "but the fish-pond reminds me of it."

"What is that, Ready?"

"A bathing-place for the children, and indeed for us all; we shall want it when the hot weather comes on, but we will put it off till then. I can tell you, sir, that although I don't mind building this wall in the shallow water, I shall be very careful when the water is up to my knees, for you don't know how bold the sharks are in these latitudes.

When I was at St. Helena, not very long ago, we had a melancholy proof of it."

"Tell us the story, Ready."

"Well, two soldiers were standing on the rocks at St. Helena; the rocks were out of the water, but the swell just broke over them. Two sharks swam up to them, and one of them, with a blow of his tail, turning round the same way, tripped one of them into the water, which was very deep. His comrade was very much frightened, and ran to the barracks to tell the story. About a week afterwards, a schooner was in Sandy Bay, on the other side of the island, and the people seeing a very large shark under the stern, put out a hook with a piece of pork, and caught him; they opened him, and found inside of him, to their horror, the whole of the body of the soldier, except the legs below the knees: the monster had swallowed him whole, with the exception of his legs, which it had nipped off when it closed its jaws."

"I really had no idea that they were so bold, Ready."

"It is a fact, I assure you; and therefore we cannot be too careful how we go into the water: you saw how soon the poor pig was despatched."

"I wonder how the pigs get on, Ready," said William.

"I dare say they have littered by this time, sir; they have no want of food."

"But can they eat the cocoa-nuts?"

"Not the old ones, but they can the young ones, which are constantly dropping from the trees, and then there's plenty of roots for them. If we stay long here we shall soon have good sport hunting them; but we must be very careful; for although they were tame pigs when we brought them on shore, they will be wild and very savage in a very short time."

"How must we hunt them?" said Mr. Seagrave.

"Why, sir, with the dogs, and then shoot them. I am glad that Vixen will have pups soon; we shall want more dogs."

"Shall we not have more mouths than we can find food for?"

"Never fear that, sir, as long as we have the sea to fish in. Dogs live very well upon fish, even if it is raw."

"We shall have some lambs soon, Ready, shall we not?"

"Yes, sir, I expect very soon. I wish we had more food for the animals: they are put rather hard to it just now; but next year, if we find more food on the island, we must keep the grass near home, to make hay and stack it for the winter time - or the rainy season rather, for there is no winter in these latitudes. I'm pretty sure we shall find some clear land on the south of the island, for the cocoa-nut grove does not extend so close to the water on that side as it does on the north."

"I do so long to go on our exploring party," said William.

"We must wait a little," replied Ready; "but I don't know whether you will go; we must not all three go at once, and leave Mrs. Seagrave alone."

"No," replied Mr. Seagrave, "that would not be fair; either you or I must remain, William."

William made no reply, but it was evident that he was annoyed at the idea of not being of the party. They worked very hard that day, and the walls rose fast out of the water.

After supper, Ready continued his narrative. "We remained concealed until it was dark, and then Hastings and Romer, each with a musket on his shoulders and a ham at his back; and I, being the smallest, with the rifle and the great loaf of bread, set off on our journey. Our intention was to travel north, as we knew that was the road leading from the colony; but Hastings had decided that we should first go to the eastward, so as to make what we sailors call a circumbendibus, which would keep us out of the general track. We passed through the deep sands of False Bay, and after that gradually ascended, getting among brushwood and young trees; but we saw no signs of cultivation, nor did we pass one house after we had left False Bay astern of us.

同类推荐
  • 宁古塔地方乡土志

    宁古塔地方乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • How the Whale Got His Throat

    How the Whale Got His Throat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说邪见经

    佛说邪见经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绿野仙踪

    绿野仙踪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台阳笔记

    台阳笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我是偷儿

    我是偷儿

    一个现代的小偷,穿越成为古代的山贼,开启了全新的一生。一场搞砸的抢劫,改变她山贼的命运,带她走上命中注定的道路。盗能为恶,亦能行侠。她用她精湛的盗术,高绝的武功和绝顶的智慧,化解一个又一个难题。在一次次为人排忧解难中,她让别人如愿,但命运是否会让她如愿?一个出身高贵的深宫太子,一个风流潇洒的复仇公子,一个智比孔明的江湖书生,哪一个才是她最终的归宿?人生难,情路难。大多数人死在布满荆棘的路上,她却要执意闯过荆棘,寻找到属于自己的春天。
  • 1、2、3——死(长篇推理小说一)

    1、2、3——死(长篇推理小说一)

    我认识一位神秘的、具有计算机式头脑、机警非凡的名侦探。他名叫墨野陇人。认识他之后,在别人劝说下,我根据他侦破的一桩连续杀人案的内容,写了一部题名《黄金的钥匙》的小说。这一案件是围绕“小栗上野介埋藏的黄金”而展开的。我写的这本小说迄今为止也过去很长时间了。我在这里要叙述的新案件,是在“黄金的钥匙”一案之后不久发生的。
  • 一不留神

    一不留神

    据说世界上有两种人:第一种人知道自己是混蛋,第二种人不知道自己是混蛋,而坏事则大多是第二种人干的。方路就是这样一个混蛋。一不留神就被捕了两次,自此他知道了金钱和女人都是不好惹的,除非你的胆子比倭瓜还大。
  • 愿所有美好的相遇都为时未晚

    愿所有美好的相遇都为时未晚

    每当我找不到做一件事的意义的时候,我都告诉自己,这些都是为了遇到你。这是一个平凡人家、平凡孩子的平凡故事。就在某一个那么特殊又似乎不那么特殊的瞬间,两个人就那么遇见了。高中三年的日子里似乎就像工厂里的流水线一样千篇一律、枯燥无比,但因为有了彼此,生活变得有趣起来。军训、学习、考试、社团、篮球、节日,还有彼此之间隐藏的粉红色的小心思,让平凡的每一天变得不平凡起来。高中大概就是这样,在平凡的日子里,慢慢相遇,然后慢慢长大,慢慢变得成熟,变得更加优秀,慢慢变得不平凡。愿所有美好的相遇都为时未晚。
  • 皇后心计

    皇后心计

    被柔弱的小白兔妹妹陷害致死,重生归来,且看清伊如何复仇……深宫几许,那些女子或端庄,或娇柔,或清傲,又有谁能敌她千娇百媚,倾国倾城。深情几许,一男子的爱霸道浓烈,一男子的爱温暖柔情,她是否会改变初衷...
  • ABC's of Science

    ABC's of Science

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白门柳(全集)

    白门柳(全集)

    本书是当代经典长篇历史小说,曾获第四届茅盾文学奖,第四届国家图书奖提名奖,广东省第二、四、六届鲁迅文艺奖。它避开了当代历史小说通常以农民起义、帝王将相等题材为线索的窠臼,突破了大多数历史小说注重人物历史功绩的史传叙事模式,而将目光聚焦在中国早期民主思想破壳而生的过程,以小说的形式演绎思想史。作品集中展现了明清更替之际传统士子在身处传统文化遭到异质文化冲击的危机中的痛苦和裂变,演绎了一代文人的心灵变迁史。与同时代的历史小说相比,它突破了政治反思的视界,而向文化反思渐进,强化了历史叙述中的文化意识,在创作方面和文学史层面都有着独特的价值和意义。本书由著名文艺评论家谭运长先生点评。
  • 拯救我暗恋的反派大佬

    拯救我暗恋的反派大佬

    离别没有长亭古道,也没有劝君更尽一杯酒,只是在一个阳光明媚的早上有些人留在了昨天。她亲眼看着许白焰死在她眼前,不行,她在最后一刻也要让他重新来过,绝对不允许许白焰就这么死了。“许白焰,你听清楚了吗?我喜欢你,从很久很久以前。”“为你,我甘愿。”他为她甘愿俯首称臣,“我的大小姐,你一定要快乐。”
  • 大道梦界

    大道梦界

    是梦,还是现实,当幻想能够带入现实时,是机遇还是灾难的前兆,当现实变为虚幻,虚幻变为现实时,你该何去何从。吕一鸣从咸鱼般的失败生活中,回到了起点,只是这个起点有些怪……
  • 家有傻夫忙种田

    家有傻夫忙种田

    被渣男贱女背叛,一朝身死,却没想到自己会踏上穿越之旅,更有个傻子夫君。在内操持家事,时不时与奇葩亲戚斗智斗勇。在外置办产业,积累浑厚财力。当小日子越来越有盼头时,却不料她那傻子夫君从来都不傻……