登陆注册
5229100000231

第231章 CHAPTER XVI(1)

1802.

The day after my disgrace--Renewal of my duties--Bonaparte's affected regard for me--Offer of an assistant--M. de Meneval--My second rupture with Bonaparte--The Due de Rovigo's account of it--Letter from M. de Barbe Marbois--Real causes of my separation from the First Consul--Postscript to the letter of M. de Barbe Marbois--The black cabinet--Inspection of letters dining the Consulate--I retire to St. Cloud--Communications from M. de Meneval--A week's conflict between friendship and pride--My formal dismissal--Petty revenge--My request to visit England--Monosyllabic answer--Wrong suspicion--Burial of my papers--Communication from Duroc--My letter to the First Consul--The truth acknowledged.

I shall now return to the circumstances which followed my first disgrace, of which I have already spoken. The day after that on which I had resumed my functions I went as usual to awaken the First Consul at seven in the morning. He treated me just the same as if nothing had happened between us; and on my part I behaved to him just as usual, though I really regretted being obliged to resume labours which I found too oppressive for me. When Bonaparte came down into his cabinet he spoke to me of his plans with his usual confidence, and I saw, from the number of letters lying in the basket, that during the few days my functions had been suspended Bonaparte had not overcome his disinclination to peruse this kind of correspondence. At the period of this first rupture and reconciliation the question of the Consulate for life was yet unsettled.

It was not decided until the 2d of August, and the circumstances to which I am about to refer happened at the end of February.

I was now restored to my former footing of intimacy with the First Consul, at least for a time; but I soon perceived that, after the scene which M. de Talleyrand had witnessed, my duties in the Tuileries were merely provisional, and might be shortened or prolonged according to circumstances. I saw at the very first moment that Bonaparte had sacrificed his wounded pride to the necessity (for such I may, without any vanity, call it) of employing my services. The forced preference he granted to me arose from the fact of his being unable to find any one able to supply my place; for Duroc, as I have already said, showed a disinclination to the business. I did not remain long in the dark respecting the new situation in which I stood. I was evidently still under quarantine; but the period of my quitting the port was undetermined.

A short time after our reconciliation the First Consul said to me, in a cajoling tone of which I was not the dupe, "My dear Bourrienne, you cannot do everything. Business increases, and will continue to increase.

You know what Corvisart says. You have a family; therefore it is right you should take care of your health. You must not kill yourself with work; therefore some one must be got to assist you. Joseph tells me that he can recommend a secretary, one of whom he speaks very highly. He shall be under your direction; he can make out your copies, and do all that can consistently be required of him. This, I think, will be a great relief to you."--"I ask for nothing better," replied I, "than to have the assistance of some one who, after becoming acquainted with the business, may, some time or other, succeed me." Joseph sent M. de Meneval, a young man who, to a good education, added the recommendations of industry and prudence. I had every reason to be satisfied with him.

It was now that Napoleon employed all those devices and caresses which always succeeded so well with him, and which yet again gained the day, to put an end to the inconvenience caused to him by my retirement, and to retain me. Here I call every one who knew me as witnesses that nothing could equal my grief and despair to find myself obliged to again begin my troublesome work. My health had suffered much from it. Corvisart was a clever counsellor, but it was only during the night that I could carry out his advice. To resume my duties was to renounce all hope of rest, and even of health.

--[There is considerable truth in this statement about the effect on his health. His successor, Meneval, without the same amount of work, broke down and had to receive assistance (Meneval, tome i. p.

149).]--I soon perceived the First Consul's anxiety to make M. de Meneval acquainted with the routine of business, and accustomed to his manner.

Bonaparte had never pardoned me for having presumed to quit him after he had attained so high a degree of power; he was only waiting for an opportunity to punish me, and he seized upon an unfortunate circumstance as an excuse for that separation which I had previously wished to bring about.

I will explain this circumstance, which ought to have obtained for me the consolation and assistance of the First Consul rather than the forfeiture of his favour. My rupture with him has been the subject of various misstatements, all of which I shall not take the trouble to correct;I will merely notice what I have read in the Memoirs of the Duc de Rovigo, in which it is stated that I was accused of peculation. M. de Rovigo thus expresses himself:

同类推荐
  • 小酉腴山馆主人自着年谱

    小酉腴山馆主人自着年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二林唱和詩

    二林唱和詩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佩韦斋辑闻

    佩韦斋辑闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨庄漫录

    墨庄漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剧话

    剧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 野人劫

    野人劫

    光盘,广西第四、六、七届签约作家,中国作家协会会员、广西作家协会理事。获广西、全国报纸副刊好作品二等奖以上30余次。创作及出版长篇小说6部,在花城、上海文学、作家、钟山、北京文学等中国核心刊物发表作品若干,迄今共发表各类作品150余万字。
  • 丑宝

    丑宝

    我在原始丛林里造土纸。一头名叫小丑的黄牛婆在帮我造土纸。小丑之所以叫小丑,是因为贪吃一个隐蔽洞口旁边一大窝茅草被老虎咬断了尾巴,从此屁股后面就老是沾满了粪土,引来了一大群乌蝇上下飞舞,十分惹厌;山里人喜欢牵野号,才赐她如此芳名。我没办法,后来我与她走得最近,只好时常在古潭里替她洗屁股。古潭隐匿在老虎坑茶山下,夏日正午,隐隐可窥一石头样的巨木横亘潭底。老表说,水浸千年松,搁起万年杉,这么说来,有可能是千年古木的化石了。到处是大片小片正在开发的原始丛林——其实是数百年前的荒田,田埂围基历历可见,古田中的参天古树难于合抱。
  • 透视医皇

    透视医皇

    妖孽少年,深山而出,身怀绝巅古武与玄妙医术,暗藏透视异能,闯荡都市,一路高歌。惩恶徒,踩巨枭,踏宗门,碎世家。遇强更强,遇杀更杀。万片花丛过,片叶不沾身。本作者新书《都市帝道高手》,欢迎大家支持。
  • 一本书练好口才

    一本书练好口才

    在日常交往中,口才总是以人际交往的形态,频繁地出现在日常生活中。人们为了各自的愿望和目的,相互接触,相互了解和表达,彼此都需要有一个友好祥和的环境。如果每个人在平时都能讲究礼仪、注重口才,那么我们的日常生活和社会交往,无疑有一种巨大的凝聚力。三百六十行,行行要口才。社交的得心应手,求职的轻松过关,推销的业绩倍增,职位的直线上升,谈判的无往不利等都有赖于一张会说话的嘴。西方的一位哲人说过这样一句话:“世间有一种途径可以使人很快完成伟业,并获得世人的认可,那就是优秀的口才。”
  • 越努力,越幸运:世界顶级学府的精英培养课

    越努力,越幸运:世界顶级学府的精英培养课

    人常说:三流的学校教授课本,二流的学校教授知识,一流的学校教授精神。而那些世界顶级学府教育的核心,除了教授知识和技能,更注重的是培养什么呢?本书立足世界顶级学府先进的教育理念,寓理于事,深入浅出,带你进入精英的摇篮,和那些优异的年轻人坐在一起,一同聆听百年名校的生动教诲,从而为自己的成长和未来的人生,注入生生不息的拼搏力量。
  • 骷髅架子日常

    骷髅架子日常

    阮碗睡着了,一觉醒来,变成了会思考的骷髅架子......这是人和骷髅的战争,是生和死的争斗,骷髅们在呐喊,人类在愤怒。阮碗步履蹒跚,她艰难的选择了自己要走的路。上天赋予我独一无二的能力,必然赋予了独一无二的使命,既然非我不可,我便逆流而上,尽我所能,寻找真相。活,我要活的堂堂正正;死,我要死的明明白白。
  • 佛说华积陀罗尼神咒经

    佛说华积陀罗尼神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蒙哥大帝之血火淬金

    蒙哥大帝之血火淬金

    孛儿只斤·蒙哥是成吉思汗幼子拖雷的长子,从小就表现出非凡的勇气和意志。按蒙古传统,幼子拖雷本该继承汗位,但成吉思汗却把江山传给了窝阔台。拖雷夫妇失望之余,决定韬光养晦,着力培养蒙哥。射猎驭兽、战场杀敌、修文学艺、份地管理,在经历了生与死、勇与惧、情与仇、刚与柔的大考验、大洗礼,以及夺爱之恨、失亲之痛、杀父之仇等人生大悲痛后,蒙哥逐渐成长起来,肩负起了振兴家族的重任……
  • 禅林宝训音义

    禅林宝训音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 死者的琴声

    死者的琴声

    芦川夕子站在了门口。为了稳定一下自己的情绪,夕子深深地吸了一口气。时间是晚上6点半钟,四周被夜色笼罩着。在众多的同一样式的建筑中,演员真田美的家显得格外富丽堂皇。芦川夕子按了门铃,随着一阵脚步声和“来了”的答应声后,真田美迈着轻快的步子来开大门,她是一位二十岁上下、浑身散发着青春气息的美人。“我是芦川的妻子,我有话要对你说。”一听这话,真田美的脸上露出了紧张神情。“请进吧!”说着她递过了一双拖鞋。