登陆注册
5229100000030

第30章 CHAPTER III(10)

GENERAL--I suppose that you are ignorant of the arrest of one of my officers, named Moulin, the bearer of a flag of truce, who has been detained for some days past at Murseco, contrary to the laws of war, and notwithstanding an immediate demand for his liberation being made by General Count Vital. His being a French emigrant cannot take from him the rights of a flag of truce, and I again claim him in that character. The courtesy and generosity which I have always experienced from the generals of your nation induces me to hope that I shall not make this application in vain; and it is with regret that I mention that your chief of brigade, Barthelemy, who ordered the unjust arrest of my flag of truce, having yesterday by the chance of war fallen into my hands, that officer will be dealt with according to the treatment which M. Moulin may receive.

I most sincerely wish that nothing may occur to change the noble and humane conduct which the two nations have hitherto been accustomed to observe towards each other. I have the honour, etc., (Signed) COLLI.

CEVA. 17th April 1796.

Bonaparte replied as follows:

GENERAL--An emigrant is a parricide whom no character can render sacred. The feelings of honour, and the respect due to the French people, were forgotten when M. Moulin was sent with a flag of truce.

You know the laws of war, and I therefore do not give credit to the reprisals with which you threaten the chief of brigade, Barthelemy.

If, contrary to the laws of war, you authorise such an act of barbarism, all the prisoners taken from you shall be immediately made responsible for it with the most deplorable vengeance, for I entertain for the officers of your nation that esteem which is due to brave soldiers.

The Executive Directory, to whom these letters were transmitted, approved of the arrest of M. Moulin; but ordered that he should be securely guarded, and not brought to trial, in consequence of the character with which he had been invested.

About the middle of the year 1796 the Directory proposed to appoint General Kellerman, who commanded the army of the Alps, second in command of the army of Italy.

On the 24th of May 1796 Bonaparte wrote to, Carnot respecting, this plan, which was far from being agreeable to him. He said, "Whether I shall be employed here or anywhere else is indifferent to me: to serve the country, and to merit from posterity a page in our history, is all my ambition. If you join Kellerman and me in command in Italy you will undo everything. General Kellerman has more experience than I, and knows how to make war better than I do; but both together, we shall make it badly.

I will not willingly serve with a man who considers himself the first general in Europe."

Numbers of letters from Bonaparte to his wife have been published.

I cannot deny their, authenticity, nor is it my wish to do so. I will, however, subjoin one which appears to me to differ a little from the rest. It is less remarkable for exaggerated expressions of love, and a singularly ambitious and affected style, than most of the correspondence here alluded to. Bonaparte is announcing the victory of Arcola to Josephine.

VERONA, the 29th, noon.

At length, my adored Josephine, I live again. Death is no longer before me, and glory and honour are still in my breast. The enemy is beaten at Arcola. To-morrow we will repair the blunder of Vaubois, who abandoned Rivoli. In eight days Mantua will be ours, and then thy husband will fold thee in his arms, and give thee a thousand proofs of his ardent affection. I shall proceed to Milan as soon as I can: I am a little fatigued. I have received letters from Eugene and Hortense. I am delighted with the children. I will send you their letters as soon as I am joined by my household, which is now somewhat dispersed.

We have made five thousand prisoners, and killed at least six thousand of the enemy. Adieu, my adorable Josephine. Think of me often. When you cease to love your Achilles, when your heart grows cool towards him, you wilt be very cruel, very unjust. But I am sure you will always continue my faithful mistress, as I shall ever remain your fond lover ('tendre amie'). Death alone can break the union which sympathy, love, and sentiment have formed. Let me have news of your health. A thousand and a thousand kisses.

It is impossible for me to avoid occasionally placing myself in the foreground in the course of these Memoirs. I owe it to myself to answer, though indirectly, to certain charges which, on various occasions, have been made against me. Some of the documents which I am about to insert belong, perhaps, less to the history of the General-in-Chief of the army of-Italy than to that of his secretary; but I must confess I wish to show that I was not an intruder, nor yet pursuing, as an obscure intriguer, the path of fortune. I was influenced much more by friendship than by ambition when I took a part on the scene where the rising-glory of the future Emperor already shed a lustre on all who were attached to his destiny. It will be seen by the following letters with what confidence I was then honoured; but these letters, dictated by friendship, and not written for history, speak also of our military achievements; and whatever brings to recollection the events of that heroic period must still be interesting to many.

HEADQUARTERS AT MILAN, 20th Prairial, year IV. (8th June 1796).

同类推荐
  • 砚斋词话

    砚斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说善夜经

    佛说善夜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞渊神咒经

    太上洞渊神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北户录

    北户录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 徐志摩传

    徐志摩传

    没有人走的路,我偏要去走走;走的人多了,我又想换路走。我也说不清这是好习惯还是怪脾气。二十年前研究徐志摩虽已不属禁区,但仍受着世俗偏见的白眼。那时研究徐志摩的这条路上还冷冷清清。或许正因为冷清,我就毛手毛脚闯了进去,也顾不得谁皱眉,谁拍手,谁白眼,谁欢呼了。尽管路上有杂草、有荆棘,我还是一步步往深处走,想寻找点风光,想采撷几茎有色有香的花卉。后来这条路上越来越热闹了,摩肩接踵,五光十色,我的兴致却反而淡了,想换一条冷清的路走走看。有三分冒险,就有七分诱惑,才可能达到十分境界。
  • 弃妇的医路荣华

    弃妇的医路荣华

    陈未秋穿越后,身为黄花大闺女的她光速成了带着拖油瓶的弃妇!她有个可爱的女儿,慈祥的父亲,严厉的母亲,憨厚的大哥,还有一个彪悍的美萝莉软妹子,真是美满的一家!等等!陈未秋摸着下巴,好像少点什么,哦,她缺个汉子!
  • 痞王逼婚:绝世小农女

    痞王逼婚:绝世小农女

    上一世被亲人逼婚而惨死,穿越而来她默默耕耘因刺绣闻名,才子佳人趋之如鹜,却被纨绔官宦子弟、甚至是皇亲国戚死缠不休来逼婚。遇到了中意的痞王,从此他宠她杀人放火,爱她挥刀斩破千百城,护她江山不换,直到生死白头。
  • 夕朝谋

    夕朝谋

    新春佳节,阖家团圆。灵德公主却因母族谋逆成为皇室弃女,幽禁终生。掉包计,假借名。盛兴吴府小姐暂住安阳,一切才刚刚开始。真真假假,虚虚实实。退无可退之际,且看她如何在混沌中,谋出一片清明。
  • 骠骑大将军

    骠骑大将军

    汉景帝后元三年(公元前141年),苏任来了。他带来了新的理念,一个可以颠覆大汉历史的理念。灭匈奴小意思,收南蛮分分钟,可上九天揽月,可下五洋捉鳖。卫青见了得喊一声兄长,霍去病见了得叫先生,太子刘据那是我徒弟。雄才伟略的汉武大帝犯了错,对不去!带上嫂子跟我去钓鱼吧,别总想着长生不老!
  • 钓宝魔人

    钓宝魔人

    神秘未知的魔海世界。没有炼药师炼制灵丹妙药;也没有锻造师打造法宝武器;更没有宗门传授修炼功法或秘技。这里,只有无穷无尽的神奇宝物与无处不在的恐怖危险!这里,强者无数,人们称之为“钓宝魔人”!想要宝物吗?那就以自己为“饵”,去秘境中钓宝吧!一名平凡少年,从迷雾中走来,掀起了惊涛骇浪……
  • 汤姆·索亚历险记

    汤姆·索亚历险记

    《汤姆·索亚历险记》是美国著名小说家马克·吐温的代表作,发表于1876年。小说描述的是以汤姆·索亚为首的一群孩子丰富多彩的浪漫生活。他们为了摆脱枯燥无味的功课、虚伪的教义和呆板的生活环境,做出了种种冒险的事。《汤姆·索亚历险记》这部小说虽是为儿童写的,但又是一本写给所有人看的读物。因为阅读这部小说能让“成年人从中想起当年的自己,那时的情感、思想、言谈以及一些令人不可思议的做法”。
  • 末世最佳萌宠

    末世最佳萌宠

    末世的地球,突然出现了一批外星人。为了世界和平,为了爱与正义,主角贪念一起,偷走了他们的飞碟……顺便又拐走了他们的人……当气势汹汹,铺垫了几十万字的外星大将抵达太阳系时,一脸懵逼:给老子铺垫了那么久,老子就是个打酱油的?所以,这其实就是一本脑残小白文,很白很白很脑残那种……
  • 重生之老夫少妻

    重生之老夫少妻

    渣叔老白菜帮子看见向晖的第一眼,那上面贴着两个标签,青春,有朝气。渣叔的准则,有困难要上,没有困难制造困难也要上。
  • 女人的宿命:何言闪婚.B

    女人的宿命:何言闪婚.B

    婚姻是每个女子必经的选择。社会变动太快,多年的相爱也抵不住一个转身的姿态。婚姻好像打牌,不是每个人都有运气起到一副好牌。所以,重要的是,你怎么把手里的坏牌变成好牌。女人的宿命,其实握在自己的手里。