登陆注册
5230300000014

第14章 IX THE GARDEN OF DREAMS

WHEN breakfast was over the Doctor took me out to show me the garden. Well, if the house had been interesting, the garden was a hundred times more so. Of all the gardens I have ever seen that was the most delightful, the most fascinating. At first you did not realize how big it was. You never seemed to come to the end of it. When at last you were quite sure that you had seen it all, you would peer over a hedge, or turn a corner, or look up some steps, and there was a whole new part you never expected to find.

It had everything--everything a garden can have, or ever has had.

There were wide, wide lawns with carved stone seats, green with moss. Over the lawns hung weeping-willows, and their feathery bough-tips brushed the velvet grass when they swung with the wind. The old flagged paths had high, clipped, yew hedges either side of them, so that they looked like the narrow streets of some old town; and through the hedges, doorways had been made; and over the doorways were shapes like vases and peacocks and half-moons all trimmed out of the living trees. There was a lovely marble fish-pond with golden carp and blue water-lilies in it and big green frogs. A high brick wall alongside the kitchen garden was all covered with pink and yellow peaches ripening in the sun. There was a wonderful great oak, hollow in the trunk, big enough for four men to hide inside. Many summer-houses there were, too--some of wood and some of stone; and one of them was full of books to read. In a corner, among some rocks and ferns, was an outdoor fire-place, where the Doctor used to fry liver and bacon when he had a notion to take his meals in the open air.

There was a couch as well on which he used to sleep, it seems, on warm summer nights when the nightingales were singing at their best; it had wheels on it so it could be moved about under any tree they sang in. But the thing that fascinated me most of all was a tiny little tree-house, high up in the top branches of a great elm, with a long rope ladder leading to it. The Doctor told me he used it for looking at the moon and the stars through a telescope.

It was the kind of a garden where you could wander and explore for days and days--always coming upon something new, always glad to find the old spots over again. That first time that I saw the Doctor's garden I was so charmed by it that I felt I would like to live in it--always and always-- and never go outside of it again. For it had everything within its walls to give happiness, to make living pleasant--to keep the heart at peace. It was the Garden of Dreams.

One peculiar thing I noticed immediately I came into it; and that was what a lot of birds there were about. Every tree seemed to have two or three nests in it. And heaps of other wild creatures appeared to be making themselves at home there, too. Stoats and tortoises and dormice seemed to be quite common, and not in the least shy. Toads of different colors and sizes hopped about the lawn as though it belonged to them. Green lizards (which were very rare in Puddleby) sat up on the stones in the sunlight and blinked at us. Even snakes were to be seen.

"You need not be afraid of them," said the Doctor, noticing that I started somewhat when a large black snake wiggled across the path right in front of us. "These fellows are not poisonous.

They do a great deal of good in keeping down many kinds of garden-pests. I play the flute to them sometimes in the evening.

They love it. Stand right up on their tails and carry on no end.

Funny thing, their taste for music."

"Why do all these animals come and live here?" I asked. "I never saw a garden with so many creatures in it."

"Well, I suppose it's because they get the kind of food they like; and nobody worries or disturbs them. And then, of course, they know me. And if they or their children get sick I presume they find it handy to be living in a doctor's garden--Look! You see that sparrow on the sundial, swearing at the blackbird down below? Well, he has been coming here every summer for years. He comes from London. The country sparrows round about here are always laughing at him. They say he chirps with such a Cockney accent. He is a most amusing bird--very brave but very cheeky. He loves nothing better than an argument, but he always ends it by getting rude. He is a real city bird. In London he lives around St. Paul's Cathedral. 'Cheapside,' we call him."

"Are all these birds from the country round here?" I asked.

"Most of them," said the Doctor. "But a few rare ones visit me every year who ordinarily never come near England at all. For instance, that handsome little fellow hovering over the snapdragon there, he's a Ruby-throated Humming-bird. Comes from America. Strictly speaking, he has no business in this climate at all. It is too cool. I make him sleep in the kitchen at night. Then every August, about the last week of the month, I have a Purple Bird-of-Paradise come all the way from Brazil to see me. She is a very great swell. Hasn't arrived yet of course.

And there are a few others, foreign birds from the tropics mostly, who drop in on me in the course of the summer months. But come, I must show you the zoo."

同类推荐
  • Nada the Lily

    Nada the Lily

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 棋经十三篇

    棋经十三篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Julius Caesar

    Julius Caesar

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论别记

    大乘起信论别记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE FIRST MEN IN THE MOON

    THE FIRST MEN IN THE MOON

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 老鹳湾的陈年往事

    老鹳湾的陈年往事

    万里长城东起山海关逶迤向西,至永平府以北的桃林关外,一条大河横穿关口峡谷向南流淌,这就是冀东第一大河滦河的支流——青龙河。青龙河古称玄水,这里曾经是山戎族的故乡。河水流至彩云山下,水势渐缓,河面也渐宽阔。这里的山光水色美如画屏,环曲交叉的树枝间、树冠上鹳巢层层叠叠,一个连着一个,高低错落,难以尽数……多年以后,有人闯关东回来,说在关外住店时,那店中老板和老板娘听了自己的口音,就总是有意无意打听老鹳湾的事情。现在回想起来,那老板和老板娘很像是当年的春旺和谭小姐。
  • 诡异修仙世界

    诡异修仙世界

    若是可以选择,周凡永远不想降临这个世界,因为他感觉到了这个世界对他极大的恶意!心口浮现的寿数就像一个计时炸弹,在滴滴答答倒数着他的寿命,寿数尽头时,将会有恐怖存在夺去他的生命作为短命种必须加入死亡率高的村巡逻队,面对着层出不穷的怪谲,每天挣扎求存。白天受到暗处的极恶极贪婪目光窥视,夜晚作梦时还会被拉进怪异的灰雾空间。周凡有时候怀疑自己能不能活着走出这个的新手村?更别说踏上修真之路,增加自己的寿命了。诡秘莫测的游怨,挣扎求存的人族,神秘危险的辽阔地域……欢迎进入修仙世界。
  • 怒仇剑圣

    怒仇剑圣

    为了你我可以放弃一切,当你被世界所伤害,我就毁了这个世界,仇恨是罪恶的起源,愤怒是罪恶的力量,但我只为我所爱的人仇恨与愤怒。世上作品有无数,但我只做最好,最热血,最感人,最深意,最有意义,正所谓灵感来源于生活却高于生活,开头和铺垫很长,请诸位耐心等待,开心观看。
  • 世说新语故事

    世说新语故事

    《世说新语》是中国笔记小说的先驱,讲述了从汉末到南朝(主要是魏晋)时期帝王将相、文人百姓之间发生的小故事,篇幅虽然简短,但故事生动,语言简练,人物描写生动富有趣味,栩栩如生。在现代汉语中,人们依旧使用着大量源于《世说新语》的成语。儿童文学作家管家琪潜心研习,巧妙地将古典名著与孩子们的需要相结合,为小读者们引入浩瀚奇妙的经典文学旅程,让孩子们接触经典名著,亲近经典文学,不知不觉中感受经典的魅力。
  • 冷艳杀手做皇后

    冷艳杀手做皇后

    本文半价,一次性订阅全文,享受半价优惠。冷艳杀手做皇后欧阳寒冰,二一世纪的冷血杀手,再一次卧底行动中,被同门师姐暗算,惨遭横死。再一次醒来的她,穿越到傲宇帝国丞相的女儿身上,既然大难不死,那她就打算重新活过,做真正的水冰馨,无意中得知自己的身世,原来自己并不受宠,不过一切无所谓,反正她早已习惯一个人的生活。偏偏命运不如她所愿,父亲迟来的疼爱,哥哥的温柔体贴,将她那颗冷酷而又伤痕累累的心,彻底攻陷了,让她觉得自己也是可以幸福的。一道圣旨,把她的幸福彻底打碎,罢了,她认命,为了让自己关心的人幸福,她毅然选择了进宫。皇宫的生活异常的艰难,虽有皇后的头衔,太后的爱护,却阻止不了皇上的为难,算了,一切都无所谓,她一定可以撑下去。一次偶然的相遇,彻底将她的命运改写,原来自己只是一个彻头彻尾的傻瓜,所谓的亲情全都是欺骗,所谓的疼爱,全都是虚伪的掩饰,到头来,自己仍是孤单一人,也罢,本来她就孤零零一个人,只是绝不可以放过那些利用她的人,她耍心机,用计谋,与皇上合力,揭露了一切阴谋,到最后才发现,这只不过是众多阴谋中,最渺小的一个。一路走来,她与龙俊磊从最初的敌对,到惺惺相惜,共患难,才明白,不知不觉中,已经为他敞开了心扉,也罢,只要能和他相守一生,一切她都可以放弃。事情往往不随人愿,而他们的感情注定了没有结果,一次次的伤害,让她情冷心伤。决定远走天涯。未曾想命运再一次跟她开了个玩笑,他竟然还不肯放过她,难道真的只有她死了,才可得到解脱吗?纵身一跃,跳下了万丈深渊,一切似乎结束了,但谁有知道,这只是另一个故事的开端。最后,希望大家可以狠狠的砸票票。实在不好意思,鹿今天不小心把群里所有的成员都踢出去了,鹿在这里向大家道歉,希望愿意加入的可以再次加入鹿的群号35820991.35820991这群已经满了,如果喜欢的亲们可以加入新群45573410。很多空位,同时还要感谢亲亲紫色的孤寂提供的新群。推荐好友的文文乱花烟树的《蝶后》shmily514的《无敌女皇》薛长歌的《恶女落落戏江湖》梵的八音盒的《倾城王妃》静乐园的《魅惑后宫》夏兰紫唯的《穿越沦为暴君的宠姬》请各位大大前去欣赏一下,很精彩哦。
  • 拖拖历险记之海精灵·译言古登堡计划

    拖拖历险记之海精灵·译言古登堡计划

    本书是童话鬼才莱曼·弗兰克·鲍姆的作品。虽然这部历险故事与他的另一部巨著——《绿野仙踪》有着异曲同工之妙,但在国内读者中却鲜为人知。可以肯定的是,作者天马行空般的想象力,轻快幽默的行文,将再次赋予读者“白日梦”般的阅读体验。
  • 木叶平民之光

    木叶平民之光

    穿越到火影小家小户,成为没有外星人血统、没有血迹、没有系统、没有高级忍术、没有背景的5五无扑街,想要改变炮灰的命运,想要写轮眼、白眼、木遁怎么办?掘不来墓,学不到秽土怎么办?
  • 每一间房舍都是一座烛台

    每一间房舍都是一座烛台

    《每一间房舍都是一座烛台》是80后作家甫跃辉的最新作品集。《每一间房舍都是一座烛台》主要写的是青年人“顾零洲”的和几位女性的交往。每一个故事,都试图抵达人性的幽暗地带,试图碰触那些难以言说的秘密、忧伤、疼痛、脆弱和执拗。
  • 撼天记

    撼天记

    偶然的机会,吴天拥有了窥探天机的能力,也在无意中触动了天道的逆鳞。天地不仁,万物为狗。不甘屈服于天道的吴天,剑指苍穹。今生即已无回头之路,那我无法无天能奈我何?气冲霄汉,响彻九天。
  • 凋谢(连载二)

    凋谢(连载二)

    推开肯德基那厚重的玻璃门,一阵冷气扑面而来,原本是很舒服的,孟泛舟却没来由地打了个冷战。林雪儿收起那把漂亮的“天堂”伞,用手很夸张地拍着胸口说:“好舒服呀。我说嘛,来这里,多消暑呀!”孟泛舟却不以为然。他同意来这里,只是因为他又饿又累,而又恰巧从它的门前路过。林雪儿点餐的时候,他直接去了洗手间。还好,现在是下午两点多钟,已过了就餐的高峰期,洗手间没有人。他不紧不慢地提着裤子,希望等他回去的时候林雪儿已经在餐桌前等着了。等他带上厕所的门走向洗面盆的时候,他知道他还有机会磨蹭时间。