登陆注册
5231900000016

第16章 CHAPTER II--THE GHOST IN MASTER B.'S ROOM(4)

And now it was, at the full height of enjoyment of my bliss, that I became heavily troubled. I began to think of my mother, and what she would say to my taking home at Midsummer eight of the most beautiful of the daughters of men, but all unexpected. I thought of the number of beds we made up at our house, of my father's income, and of the baker, and my despondency redoubled. The Seraglio and malicious Vizier, divining the cause of their Lord's unhappiness, did their utmost to augment it. They professed unbounded fidelity, and declared that they would live and die with him. Reduced to the utmost wretchedness by these protestations of attachment, I lay awake, for hours at a time, ruminating on my frightful lot. In my despair, I think I might have taken an early opportunity of falling on my knees before Miss Griffin, avowing my resemblance to Solomon, and praying to be dealt with according to the outraged laws of my country, if an unthought-of means of escape had not opened before me.

One day, we were out walking, two and two--on which occasion the Vizier had his usual instructions to take note of the boy at the turn-pike, and if he profanely gazed (which he always did) at the beauties of the Hareem, to have him bowstrung in the course of the night--and it happened that our hearts were veiled in gloom. An unaccountable action on the part of the antelope had plunged the State into disgrace. That charmer, on the representation that the previous day was her birthday, and that vast treasures had been sent in a hamper for its celebration (both baseless assertions), had secretly but most pressingly invited thirty-five neighbouring princes and princesses to a ball and supper: with a special stipulation that they were "not to be fetched till twelve." This wandering of the antelope's fancy, led to the surprising arrival at Miss Griffin's door, in divers equipages and under various escorts, of a great company in full dress, who were deposited on the top step in a flush of high expectancy, and who were dismissed in tears. At the beginning of the double knocks attendant on these ceremonies, the antelope had retired to a back attic, and bolted herself in; and at every new arrival, Miss Griffin had gone so much more and more distracted, that at last she had been seen to tear her front.

Ultimate capitulation on the part of the offender, had been followed by solitude in the linen-closet, bread and water and a lecture to all, of vindictive length, in which Miss Griffin had used expressions: Firstly, "I believe you all of you knew of it;"

Secondly, "Every one of you is as wicked as another;" Thirdly, "A pack of little wretches."

Under these circumstances, we were walking drearily along; and I especially, with my. Moosulmaun responsibilities heavy on me, was in a very low state of mind; when a strange man accosted Miss Griffin, and, after walking on at her side for a little while and talking with her, looked at me. Supposing him to be a minion of the law, and that my hour was come, I instantly ran away, with the general purpose of making for Egypt.

The whole Seraglio cried out, when they saw me making off as fast as my legs would carry me (I had an impression that the first turning on the left, and round by the public-house, would be the shortest way to the Pyramids), Miss Griffin screamed after me, the faithless Vizier ran after me, and the boy at the turnpike dodged me into a corner, like a sheep, and cut me off. Nobody scolded me when I was taken and brought back; Miss Griffin only said, with a stunning gentleness, This was very curious! Why had I run away when the gentleman looked at me?

If I had had any breath to answer with, I dare say I should have made no answer; having no breath, I certainly made none. Miss Griffin and the strange man took me between them, and walked me back to the palace in a sort of state; but not at all (as I couldn't help feeling, with astonishment) in culprit state.

When we got there, we went into a room by ourselves, and Miss Griffin called in to her assistance, Mesrour, chief of the dusky guards of the Hareem. Mesrour, on being whispered to, began to shed tears. "Bless you, my precious!" said that officer, turning to me;

"your Pa's took bitter bad!"

I asked, with a fluttered heart, "Is he very ill?"

"Lord temper the wind to you, my lamb!" said the good Mesrour, kneeling down, that I might have a comforting shoulder for my head to rest on, "your Pa's dead!"

Haroun Alraschid took to flight at the words; the Seraglio vanished; from that moment, I never again saw one of the eight of the fairest of the daughters of men.

I was taken home, and there was Debt at home as well as Death, and we had a sale there. My own little bed was so superciliously looked upon by a Power unknown to me, hazily called "The Trade," that a brass coal-scuttle, a roasting-jack, and a birdcage, were obliged to be put into it to make a Lot of it, and then it went for a song. So I heard mentioned, and I wondered what song, and thought what a dismal song it must have been to sing!

Then, I was sent to a great, cold, bare, school of big boys; where everything to eat and wear was thick and clumpy, without being enough; where everybody, largo and small, was cruel; where the boys knew all about the sale, before I got there, and asked me what I had fetched, and who had bought me, and hooted at me, "Going, going, gone!" I never whispered in that wretched place that I had been Haroun, or had had a Seraglio: for, I knew that if I mentioned my reverses, I should be so worried, that I should have to drown myself in the muddy pond near the playground, which looked like the beer.

Ah me, ah me! No other ghost has haunted the boy's room, my friends, since I have occupied it, than the ghost of my own childhood, the ghost of my own innocence, the ghost of my own airy belief. Many a time have I pursued the phantom: never with this man's stride of mine to come up with it, never with these man's hands of mine to touch it, never more to this man's heart of mine to hold it in its purity. And here you see me working out, as cheerfully and thankfully as I may, my doom of shaving in the glass a constant change of customers, and of lying down and rising up with the skeleton allotted to me for my mortal companion.

同类推荐
  • 郴行录

    郴行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三坟

    三坟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tom Swift and His Air Scout

    Tom Swift and His Air Scout

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吕祖师三尼医世说述

    吕祖师三尼医世说述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 吉拉布拖我永恒的故乡

    吉拉布拖我永恒的故乡

    在那个重重叠叠的山峦间,回荡着一首忧伤的情歌,悠悠远远。这位不羁的少年,他想去展望远方,去那有海,有城市的地方。她暗恋的人也许就在那里。
  • 因为喜欢你

    因为喜欢你

    因为喜欢你,喜欢你的言笑不苟。因为喜欢你,喜欢你的古怪精灵。因为喜欢你,我的世界破碎了单一。因为喜欢你,我爱上了遇见你的夏季
  • 玉箫残吹

    玉箫残吹

    二十年前,帝王魔教崛起北邙山,公然对抗中原武林正道,江湖一片血雨腥风。南宫世家老东主南宫擎天率领中原十三剑客和九大门派精英,北上邙山,血战七天,终于一举歼灭帝王教,其教主聂万皇也在那次大战中被正道中人联合剿杀。姬如晦是中原十三剑客之一。他这天刚刚才从沧州赶回石陵。姬如晦到沧州是参加莫一芒的葬礼的。莫一芒亦是十三剑客之一,但他却死了。近三个月以来,十三剑客相继有七人死于非命,而且,都是中毒而亡。
  • 桥上的新娘

    桥上的新娘

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。
  • 久别蜜逢:长官,我喜欢你

    久别蜜逢:长官,我喜欢你

    原以为你只是我生命里的匆匆过客最后却猝不及防地成为了我的来日方长年少的她遇见了林子骁“哥哥,我可以喜欢你吗?”“不可以!”六年后,“陈沫,你凭什么觉得我会喜欢你?”林子骁斜靠在车上,嘴里叼根烟,似笑非笑的说道。“因为我足够让你喜欢,而且我也够喜欢你。”陈沫脸上飞扬着自信说道。她不再是那个小姑凉,而是傲娇冷艳的女博导。现在的陈沫,惊艳了林子骁的眼。原以为………傲娇医生VS腹黑上校在他的身后除了国和家,此后还有了陈沫。他不仅要守护着这脚下的土地,还要守护着她。--情节虚构,请勿模仿
  • 我说男人

    我说男人

    一个幻想着永生不死,因看多了小说走进了似真似幻的虚拟世界,在经历高中到大学的生活,后一只脚迈进社会的大门,经历了各种挫折坎坷是否能找到“真我”,现实中的自己,活生生的并且肩负起身为一个男人身上的责任。
  • 沙娜拉之剑Ⅱ:精灵之石

    沙娜拉之剑Ⅱ:精灵之石

    再次归来的德鲁伊亚拉侬,指示谢伊的孙子威尔·奥姆斯福德带着传承自爷爷的精灵石,护送一位精灵女孩安柏丽,两人携带艾尔奎斯树的种子探寻神秘的血火之地,种子唯有透过血火的洗礼才能再次复苏。但突破禁域的魔物“死神”正一路尾随两人,伺机摧毁他们。随着禁域瓦解,魔物军团来犯,四境联军节节败退。握有这世界最后生机的两人,肩负着重任一路向前……
  • 带子五年

    带子五年

    怀孕五年,五年前,她不过是来走亲戚,看望自己的姑姑。何奈碰上这个成年后举行初拥之礼的蝙蝠,被抢占了身。事后,他却走得干净。那年她十五岁…五年后,奉家族之命,她这个本代最优秀的魔灵师必须嫁给他这只臭蝙蝠!相亲第一日她便认出了他,谁知他却把自己忘得干净。大婚之日竟然也是离婚之时,她因为肚子里莫名冒出的胎儿成为不守妇道的贱人。前脚刚成婚后脚却成为弃妇,她沦为两个家族最大的笑柄。拿着一纸协议,她从头到尾并未说一句话,只是在离开城堡之时才转身让他看见自己眼中无尽愤恨的绝情。他不以为然,已然埋好陷阱等待她,她独自离开两个家族的地盘销声匿迹。那年她二十岁…再次相遇又是五年后,她如女王般华丽归来,闪烁着耀眼的万丈光芒。男人心虚的看向她身边那精致小娃,内心大为震惊,竟然还有些窃喜?当他知道自己的心意时,竟发现她是如此炙手可热,不禁下定决心与自己儿子并肩作战,和他们斗智斗勇!什么?该死的!这臭小鬼竟敢不认我?那可不行!不给你点厉害看看,你不知道给你精子的人是谁!◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇宝宝版简介。某宝日记。——————X年X月X日今天不知道从哪里冒出一坨(据说是这样)自称是我老爸的男人,他很song(原谅宝宝太小,字认的不多。),这样难看的男人,连同样身为男人的我都为他的song样感到羞愧。并且我不知道他到底看着小爷哪里长得像他。老子玉树临风、可爱无敌(以下省略三千字),怎么会有这么挫的老爸。于是,我送了他两根中指。莫牙叔叔说,看谁不顺眼便可以送这个给他。于是老子看他不顺眼了。——————X年X月X日那小子又来了,让我帮他追我老妈。我靠!我老妈我都拿不下,更何况是他?鄙视之,所以老子假意答应他,骗了他一顿大餐,然而拍屁股走人了。恩…今天的生鱼片很好吃,下次再继续骗。——————X年X月X日我和那小子被困在地牢里,等老妈来救。那小子真笨,不知道在身上藏点食物。小爷我看他可怜,便把我那猩红猩红,香喷喷的西瓜汁分了他一口。这臭小子不知好歹将老子的西瓜汁给喷掉了,擦!不喜欢吃西瓜汁,干嘛还对我的西瓜汁咽口水?擦!——————X年X月X日这小子依然对我老妈想入非非,于是小爷我今天让这小子默写四草原则,擦!这小子竟然不知道‘兔子不吃窝边草、老牛禁止吃嫩草、好马不吃回头草、天涯何处无芳草。’。
  • 药性切用

    药性切用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高阳版《胡雪岩全传》1

    高阳版《胡雪岩全传》1

    讲透一代商圣胡雪岩的天才与宿命,影响中国一代企业家的经典!马云读了两遍!胡雪岩传记小说至高经典,其他版本大多是这套书的删减版或改编版。高阳版《胡雪岩全传》出版40年来无可逾越,是商人必备的生存手册。胡雪岩从店伙计到大清巨富花了30年,倾家荡产只花了3天!“有井水处有金庸,有村镇处有高阳。”武侠小说有金庸,历史小说有高阳!高阳的历史小说,注重历史的真实性,又擅长讲故事,读起来轻松畅快,有读者评为“华语历史小说不可逾越的高峰”。翻开本书,看当代历史小说巨匠高阳,重现一代商圣胡雪岩的辉煌与宿命。