登陆注册
5233000000032

第32章 CHAPTER XXI.(2)

"If I had been pure, I should not have dreamed of what he might think of her. But I looked at women, and that is why Iunderstood him and was in torture. I was in torture, especially because I was sure that toward me she had no other feeling than of perpetual irritation, sometimes interrupted by the customary sensuality, and that this man,--thanks to his external elegance and his novelty, and, above all, thanks to his unquestionably remarkable talent, thanks to the attraction exercised under the influence of music, thanks to the impression that music produces upon nervous natures,--this man would not only please, but would inevitably, and without difficulty, subjugate and conquer her, and do with her as he liked.

"I could not help seeing this. I could not help suffering, or keep from being jealous. And I was jealous, and I suffered, and in spite of that, and perhaps even because of that, an unknown force, in spite of my will, impelled me to be not only polite, but more than polite, amiable. I cannot say whether I did it for my wife, or to show him that I did not fear HIM, or to deceive myself; but from my first relations with him I could not be at my ease. I was obliged, that I might not give way to a desire to kill him immediately, to 'caress' him. I filled his glass at the table, I grew enthusiastic over his playing, I talked to him with an extremely amiable smile, and I invited him to dinner the following Sunday, and to play again. I told him that I would invite some of my acquaintances, lovers of his art, to hear him.

"Two or three days later I was entering my house, in conversation with a friend, when in the hall I suddenly felt something as heavy as a stone weighing on my heart, and I could not account for it. And it was this, it was this: in passing through the hall, I had noticed something which reminded me of HIM. Not until I reached my study did I realize what it was, and Ireturned to the hall to verify my conjecture. Yes, I was not mistaken. It was his overcoat (everything that belonged to him, I, without realizing it, had observed with extraordinary attention). I questioned the servant. That was it. He had come.

I passed near the parlor, through my children's study-room.

Lise, my daughter, was sitting before a book, and the old nurse, with my youngest child, was beside the table, turning the cover of something or other. In the parlor I heard a slow arpeggio, and his voice, deadened, and a denial from her. She said: 'No, no! There is something else!' And it seemed to me that some one was purposely deadening the words by the aid of the piano.

"My God! How my heart leaped! What were my imaginations! When I remember the beast that lived in me at that moment, I am seized with fright. My heart was first compressed, then stopped, and then began to beat like a hammer. The principal feeling, as in every bad feeling, was pity for myself. 'Before the children, before the old nurse,' thought I, 'she dishonors me. I will go away. I can endure it no longer. God knows what I should do if.

. . . But I must go in.'

The old nurse raised her eyes to mine, as if she understood, and advised me to keep a sharp watch. 'I must go in,' I said to myself, and, without knowing what I did, I opened the door. He was sitting at the piano and making arpeggios with his long, white, curved fingers. She was standing in the angle of the grand piano, before the open score. She saw or heard me first, and raised her eyes to mine. Was she stunned, was she pretending not to be frightened, or was she really not frightened at all?

In any case, she did not tremble, she did not stir. She blushed, but only a little later.

"'How glad I am that you have come! We have not decided what we will play Sunday,' said she, in a tone that she would not have had if she had been alone with me.

"This tone, and the way in which she said 'we' in speaking of herself and of him, revolted me. I saluted him silently. He shook hands with me directly, with a smile that seemed to me full of mockery. He explained to me that he had brought some scores, in order to prepare for the Sunday concert, and that they were not in accord as to the piece to choose,--whether difficult, classic things, notably a sonata by Beethoven, or lighter pieces.

And as he spoke, he looked at me. It was all so natural, so simple, that there was absolutely nothing to be said against it.

And at the same time I saw, I was sure, that it was false, that they were in a conspiracy to deceive me.

"One of the most torturing situations for the jealous (and in our social life everybody is jealous) are those social conditions which allow a very great and dangerous intimacy between a man and a woman under certain pretexts. One must make himself the laughing stock of everybody, if he desires to prevent associations in the ball-room, the intimacy of doctors with their patients, the familiarity of art occupations, and especially of music. In order that people may occupy themselves together with the noblest art, music, a certain intimacy is necessary, in which there is nothing blameworthy. Only a jealous fool of a husband can have anything to say against it. A husband should not have such thoughts, and especially should not thrust his nose into these affairs, or prevent them. And yet, everybody knows that precisely in these occupations, especially in music, many adulteries originate in our society.

"I had evidently embarrassed them, because for some time I was unable to say anything. I was like a bottle suddenly turned upside down, from which the water does not run because it is too full. I wanted to insult the man, and to drive him away, but Icould do nothing of the kind. On the contrary, I felt that I was disturbing them, and that it was my fault. I made a presence of approving everything, this time also, thanks to that strange feeling that forced me to treat him the more amiably in proportion as his presence was more painful to me. I said that Itrusted to his taste, and I advised my wife to do the same. He remained just as long as it was necessary in order to efface the unpleasant impression of my abrupt entrance with a frightened face. He went away with an air of satisfaction at the conclusions arrived at. As for me, I was perfectly sure that, in comparison with that which preoccupied them, the question of music was indifferent to them. I accompanied him with especial courtesy to the hall (how can one help accompanying a man who has come to disturb your tranquillity and ruin the happiness of the entire family?), and I shook his white, soft hand with fervent amiability.

同类推荐
  • 绥广纪事

    绥广纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛诗故训传

    毛诗故训传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典命运部

    明伦汇编人事典命运部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Awakening and Selected Short Stories

    The Awakening and Selected Short Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 舍利忏法

    舍利忏法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 半神很爱闹

    半神很爱闹

    退隐宗主的不正经生活,宗主个性,皮,皮,皮皮虾……?(????)
  • 御宠嫡妃

    御宠嫡妃

    她是当朝公主,端庄贤淑,聪慧不凡,不负皇家尊严。她有最高贵的血统,最尊的身份,世人公认最优秀的夫君。然而一日宫倾,父母惨死,幕后凶手却是她的枕边良人。高台面敌,怡然不惧,她含笑点火,以死维护她陈氏之尊,亦为幼弟留一条复仇的暗道。怨气冲天,尘缘未了,她莫名成为了苏家的小姐,可惜虽为嫡,却生母早死,后母歹毒,一个嫡小姐比之庶女都不如。前世不共戴天的仇人,个个身居高位,享尽不属于他们的荣华富贵。她沉静睿智,步步为营,誓要将仇人毙于刀下。原本属于她的东西,她要一点不落拿回来。一念成魔,手染鲜血仍不悔,乾坤大定之时,可有人渡她成佛?
  • 择仙录

    择仙录

    一本经书,一颗鱼珠,渔家少年走上择仙之路。择仙之路,将有无数个抉择由你决定。可生,可死,可救人于水火,亦可杀人越货,可历险,可得宝,选择不同,你的读书经历也全然不同。历经九九八十一难,炼化八八六十四道神符。且看何人能一命成仙!敢问少年,可敢择仙?仙友修仙群:715345713,弱水发红包群:695158917(需全订,上架前打赏一千进,上架后和全订保持一致。)
  • 情到刻骨,原来如此

    情到刻骨,原来如此

    他是江北司令,凶悍魁梧,狠毒霸道。她是江南闺秀,清丽温婉,貌美柔柔。他说,你到底想要什么?哪怕要这个天下,我也会为你去打!她望着眼前的男人。一字一顿,无比清晰地说,我只想要你去死!一次次的逃离,一次次的禁锢,他为她甘愿舍弃一切,却不曾换她看他一眼。而他,梨花树下那抹微笑,却是他此生心底最美的痛!
  • 殇城之恋

    殇城之恋

    “彼岸花,开一千年,落一千年,花叶永不相见。情不为因果,缘注定生死。”——《佛经》
  • 冠宠天下:邪王的小蛮妃

    冠宠天下:邪王的小蛮妃

    她为现代特种兵,竟一招穿越到盘古大陆。穿来就穿来吧,关键是宿体还是个极品废柴。什么?让她集齐四件神器对抗暗黑大帝?凭什么!长路漫漫众多阻碍她要如何前行?嚣张王爷一路保驾护航?饶了她吧,她去还不行么……最终她的人和心都交待给他的时候,却得知他与她的敌人暗黑大帝有诸多关联!她要怎么办?怎么办?
  • 帝少的王牌战妻

    帝少的王牌战妻

    她生于黑暗却站在光明的地方。她有一颗冰冷的心,却用自己的鲜血守护着国家。她铁血无情,手段残忍,却为他卸下一身伪装。他集团首席总裁,不近女色。这是世人都知道的事情。当她遇上他…… 且看铁血女兵王如何收服霸道总裁。
  • 写作与语言教程

    写作与语言教程

    本书是适应21世纪复合型、应用型人才培养而编写的新型教材。着力于提升当代大学生的语言素养和写作能力。其特点是用1+1的形式结构教材的纲目,上编“写作技能”,下编“语言修养”,每编各有一个以实用为根本的知识系统,将语言运用与写作实践紧密结合,加强了写作的实践性和可操作性。本教材适用对象为高校传媒类和艺术类各专业学生,以及广大写作、语言表达艺术爱好者。
  • 夫君长成之娘子最大

    夫君长成之娘子最大

    初次相见,她是被赶出家门的小孤女,他是街市待价而沽的货物,二两银子,小孤女买了“货物”回家当相公。三年的朝夕相处,杜小九以为她的一辈子也就这样了,过着与世无争足够温饱的小日子。谁知,打算养成的丈夫却不告而别,从此一去无踪影。再见面,他是名动天下,无数春闺少女芳心暗许的少年将军。她是身份高贵,多少风流才子竞折腰倾城郡主荣一。一道圣旨,郡主荣一成了少年将军的正室夫人。大婚第三日,将军带郡主回门,却有一包子飞窜而上抱着他的娘子喊娘亲,于是逆来顺受、心怀愧疚的将军终于炸毛啦!“杜小九,你和本将军说清楚了,这是谁的种?!”郡主微微一笑:“反正不是你的种!”——神剧场——洞房花烛夜,微醺的少年将军借着醉意揭开了新娘的红盖头。暖绒烛光下,新娘对着他盈盈而笑:“将军,你可还记得那年,杜家村里的孤女——杜小九?”——神语录——“这是宁小侯爷宫辞,这是淮安世子苏澈新,这是户部尚书嫡子刘昱……,记住他们的名字,他们都不是什么好东西,以后远远的瞧见了,就赶紧躲开。”“什么,娘子问为夫节操去哪儿了?为夫的节操和娘子你的节操私奔去了……”“娘子啊,看来王府的伙食不错啊,看你的身材玲珑凹凸有致,尤其是这里山峦迭起,甚是合为夫的心意。”……“呀,夫君,你是肿么了?我记得你以前不是这样子的啊,吃错药了吗?”
  • 我可不想当世界之主

    我可不想当世界之主

    “阿尔托莉雅,都说了多少次这些东西不能偷吃?!”“时崎狂三你要是再篡改时间到我小时候我就跟你没完!”“托尔……无论怎么说我都不会吃你的尾巴的!”“伊卡洛斯,你的主人不是我啊喂!”“CC,不老不死的魔女可要高冷一点啊!”