登陆注册
5236700000032

第32章 XV(1)

The race took place in a field a mile from the house, on a straight track. Four vaqueros in black velvet small-clothes trimmed with silver, spotless linen, and stiff glazed black sombreros, walked up and down, leading the impatient mustangs. Two of these horses were a beautiful bronze-gold in colour, with silver manes and tails, a breed peculiar to the Californias; one was black, the other as white as crystal. The family and guests of Casa Carillo sat on their horses, in their carretas, or stood just outside the fence surrounding the field. At one end were the several hundred Indians employed by Don Tiburcio, and several hundred more from the Mission. Father Osuna had also joined the party from the Casa, and Roldan, who had seen hundreds of horse-races and was built on a more complex plan than his contemporaries, got as close to the priest as he dared and gave him his undivided attention.

Padre Osuna was a man of unusual height and heaviness of build. His black eyes were set close to his fine Roman nose. The mouth was so tightly compressed that its original curves were quite destroyed, and the intellectual development of the brow was very marked. His hands exerted a peculiar fascination over Roldan. They were of huge size, even for so big a man, lean and knotted, with square-tipped fingers. The skin on them was fine and brown; it looked as soft as a woman's. He used them a good deal when talking, and not ungracefully; but they seemed to claw and grasp the air, to be independent of the arms hidden in the voluminous sleeves of the smart brown cassock. Other people watched those hands too--they seemed to possess a magnetism of their own; and every one showed this priest great deference: he was one of the most successful disciplinarians in the Department of California, a brilliant speaker, an able adviser in matters of state, and a man of many social graces.

"More agreeable to meet in the sala of the Mission than in a cave at midnight," thought Roldan. "Still--" His scent for danger, particularly if it involved a matching of wits, was very keen.

The word was given. The race began. The dons shouted, the lovely faces between the bright folds of the rebosos flushed expectantly. From the black mass of Indians opposite came a mighty gurgle, which gradually broke into a roar,--

"The black! Fifty hides on the black!"

"The little bronze! She is a length ahead! Madre de dios! Six doubloons of Mexico on the little bronze!"

The priest pushed his way to the speaker, a wealthy ranchero who had been more than once to Mexico.

"The white against the bronze, senor," he said. "Twenty otter skins to the six doubloons of Mexico."

"Done, your reverence. I am honoured that you bet with me. But the white--have you thought well, my father?"

"She breathes well, and her legs are very clean."

"True, my father, but look at the muscles of the little bronze. How they swell! And the fire in the nostrils!"

"True, Don Jaime; and if she wins, the skins are yours."

As the horses darted down the track almost neck to neck, the excitement routed Spanish dignity. The dons stood up in their saddles, shouting and betting furiously. The women clapped their white idle hands, and cheered, and bet--but with less recklessness: a small jewel or a second- best mantilla. As they could not remember what they had bet when the excitement was over, these debts were never paid; but it pleased them mightily to make their little wagers. The men were betting ranchitas, horses, cattle, and, finally, their jewels and saddles and serapes. For each horse represented a different district of the Department, and there was much rivalry.

The priest did not shout, and he made no more bets, but his eyes never left those figures speeding like arrows from the bow, the riders motionless as if but the effigies of men strapped to the creatures of fire beneath. Sometimes the black gained then the little bronze; once the white dashed a full three yards beyond his fellows, and Roldan saw the great hands of the priest, which had been clinched against his shoulders, open spasmodically, then close harder than ever as the white quickly dropped back again.

It was a very close race. The excitement grew tense and painful. Even Roldan felt it finally, and forgot the priest. The big bronze had quite dropped out of it and was lagging homeward, hardly greeted by a hiss.

The others were almost neck and neck, the little bronze slightly in the lead. "She wins," thought Roldan, "No! No! The black! the black! Ay, no, the bronze! but no! no! Ay! Ay! Ay!" A roar went up that ended in a shriek. The black had won.

Roldan looked at the priest. His skin was livid, his nostrils twitching.

But his mouth and eyes told nothing.

The crowd rode home, still excited, gay, cheerful. Their losses mattered not. Were not their acres numbered by the hundred thousand? Did they not have more horses and cattle than they would ever count? In those days of pleasure and plenty, of luxury and unconsidered generosity, a rancho, a caponara the less, meant a loss neither to be felt nor remembered.

After the bountiful supper the guests loitered for a time in the courtyard, then the sala was cleared and the dance began. Several of the girls danced alone, while the caballeros clapped and shouted. Then all waltzed or took part in their only square dance, the contradanza. They kept it up until morning. Needless to say, our heroes went to bed at an early hour.

同类推荐
热门推荐
  • 家有坏宝宝妈咪快逃婚

    家有坏宝宝妈咪快逃婚

    我叫林泽瑶是姐姐,旁边这个很腹黑的臭小子叫林泽熙是我弟弟。我们七岁了,我们的妈妈叫林熙瑶。一个医学天才却是生活白痴的二十七岁老女人。我们没有爸爸,只因为妈咪说爹地死了,所以妈咪说她要开始为我们找一个新爹地。突然有一天,那个已经死了的死人爹地站在我和弟弟的面前,说:“爹地带你们回家。”司辰凯从没想到自己会有一对已经七岁大的儿女。但是当他知道孩子的母亲是谁时,他沉寂了七年的心再次雀跃了起来。但是可气的那个死女人竟然跟他儿子和女儿说他死了,还要给找个野男人给自己戴绿帽子。等着,他一定要让那个女人主动回到自己的身边,自己再来好好的调教一番。
  • 荻港村

    荻港村

    小说反映浙江湖州农村生活的长篇小说。从2003年倒叙回到1918年,百年风云变幻尽收眼底。百岁老人作为贯穿全书的重要人物,个性鲜明,一生坎坷,是个有理想有血性的革命者,但他不是英雄人物。他遭受过很多灾难,但他努力争取积极向上。作者着力刻画这个人物,进而从他身上折射出许多性格迥异的人物。语言流畅生动,具有古典绮丽、优雅闲适的语言文风。
  • 重生八零之盛宠小娇妻

    重生八零之盛宠小娇妻

    重生前许佳人落得众叛亲离,最后被渣男活活烧死的凄惨下场。再次睁眼她带着空间回到了儿时,这一次她誓要改变命运。家里一贫如洗没关系,先致富再治人,渣男还是极品亲戚绝不手软放过。“小哥哥,真好看,有没有兴趣等我长大一起睡?”仗着自己童手童脚,许佳人撩男无下限,那个小哥哥你别跑,这辈子我要嫁给你。
  • 默歌尽微凉

    默歌尽微凉

    喜欢苏洛,是我17岁开启的秘密,是盛开在我心里的花,妖娆而苦涩。花开彼时,想念他的时候,我习惯静静地走到文化广场,静静地喂小鸽子吃食,然后静静地看它们抖动翅膀,飞向湛蓝的天空中去,渐渐的从小方块,变成小黑点,直至消失不见。那时我通常会蹲下身来,轻轻地用手在地上写下他的名字,“苏洛”,我一遍一遍地重重地写,郑重而认真,字里行间带着一丝丝的悲戚。苏洛,苏洛。那是盛开在十七岁的景默心里的默歌。遇到易晓溪,是我那年初冬时节里最美丽的盛宴。
  • 侯门神医大小姐

    侯门神医大小姐

    “殿下.....你——”她咬牙。“我怎么了?”他邪笑。她是顾府大小姐,肥壮膘多,懦弱颜丑,大婚前夕被未婚夫与亲妹羞辱投湖而亡。一朝重生,她是二十一世纪的杀手,医毒双绝,身怀空间,强势归来。说她丑?眨眼恢复倾城容颜,惊艳天下!毒如蛇蝎的亲妹?莫怪我改你八字,毁你姻缘,让你孤苦一生!想吃回头草的前未婚夫?你是世子你很拽?她一把拉过身边的妖孽男:殿下,他要抢你的女人。某妖孽身形一动,渣男已肿成猪头。下一秒,某妖孽声音蛊惑:“颜儿,继续刚刚的话题,我保证令你身心愉悦。”
  • 孩子一定要去的50个地方(中国篇)

    孩子一定要去的50个地方(中国篇)

    本书为中国篇,编者在中国精心遴选了50个地方,既有祖国的名山大川,也有祖国的人文奇景。在这里,我们把它们串联了起来,组成了一幅完美的旅行大画卷。本书是父母朋友与孩子外出必备的旅游指南书,也适合孩子单独阅读,以增长他的人文知识,丰富他的人生阅历。
  • 暮晨风雨云水间

    暮晨风雨云水间

    原本不谙世事的萧暮涵,结识沈家小姐后,趁师傅出游之际来到金陵,凭着自己一身才艺,成为风靡一方的神秘人物,常以白纱摭面,后因一管玉笛与正在执行秘密任务且又在寻找梦里佳人的越王北晏晨相打相识,继而成为知己,在她于沈家茶楼以乐师的身份登台奏乐后又于出巡南下的宣德皇帝互生情愫,后来因探得自己身世来到京城,先后结识郭爱,吴妙涵,杨稷等人,皇帝又于御前随侍身份将她接进宫,无奈经历宫廷暗斗,多次涉险,均被越王北晏晨所救,然而最后却因前朝往事被卷进皇帝好友陌莲笙之间的争斗中再陷危难,机缘巧合得知自己身世,再以另以重身份误嫁越王北晏晨,却又因另一种无奈,再次与越王分离,而后终是放弃所有,二人携手浪迹天涯……
  • 红叶一枝纹名天下

    红叶一枝纹名天下

    她,是纹族的最后希望。看她从无名小卒到闻名天下。
  • 资本大鳄

    资本大鳄

    “资本”这个词原本的含义,是指用来获得更多财富的财富积累,包括现金及固定资产。在当今社会,它的含义已经被得到了扩充。
  • 拿破仑传

    拿破仑传

    本书主要讲述了法国近代史上非常优秀的军事统帅、伟大的政治家拿破仑跌宕起伏的传奇人生。他出身卑微,却以小人物跻身影响法国政局,影响法国历史,乃至欧洲格局的伟大政治家、军事家,缔造了无数个动人心魄的传奇故事。他是传奇般的人物。