登陆注册
5238900000010

第10章 CHAPTER VI(2)

But none answered or gave him greeting; and as his eyes got used to the dusk of the hall, he looked about him, and neither on the floor or the high seat nor in any ingle could he see a man; and there was silence there, save for the crackling of the flickering flame on the hearth amidmost, and the running of the rats behind the panelling of the walls.

On one side of the hall was a row of shut-beds, and Hallblithe deemed that there might be men therein; but since none had greeted him he refrained him from searching them for fear of a trap, and he thought, "I will abide amidst the floor, and if there be any that would deal with me, friend or foe, let him come hither to me."

So he fell to walking up and down the hall from buttery to dais, and his war-gear rattled upon him. At last as he walked he thought he heard a small thin peevish voice, which yet was too husky for the squeak of a rat. So he stayed his walk and stood still, and said:

"Will any man speak to Hallblithe, a newcomer, and a stranger in this Stead?"

Then that small voice made a word and said: "Why paceth the fool up and down our hall, doing nothing, even as the Ravens flap croaking about the crags, abiding the war-mote and the clash of the fallow blades?"

Said Hallblithe, and his voice sounded big in the hall: "Who calleth Hallblithe a fool and mocketh at the sons of the Raven?"

Spake the voice: "Why cometh not the fool to the man that may not go to him?"

Then Hallblithe bent forward to hearken, and he deemed that the voice came from one of the shut-beds, so he leaned his spear against a pillar, and went into the shut-bed he had noted, and saw where there lay along in it a man exceeding old by seeming, sore wasted, with long hair as white as snow lying over the bed-clothes.

When the elder saw Hallblithe, he laughed a thin cracked laugh as if in mockery and said: "Hail newcomer! wilt thou eat?"

"Yea," said Hallblithe.

"Go thou into the buttery then," said the old carle, "and there shalt thou find on the cupboard cakes and curds and cheese: eat thy fill, and when thou hast done, look in the ingle, and thou shalt see a cask of mead exceeding good, and a stoup thereby, and two silver cups; fill the stoup and bring it hither with the cups; and then may we talk amidst of drinking, which is good for an old carle. Hasten thou! or I shall deem thee a double fool who will not fare to fetch his meat, though he be hungry."

Then Hallblithe laughed, and went down the hall into the buttery and found the meat, and ate his fill, and came away with the drink back to the Long-hoary man, who chuckled as he came and said: "Fill up now for thee and for me, and call a health to me and wish me somewhat."

"I wish thee luck," said Hallblithe, and drank. Said the elder:

"And I wish thee more wits; is luck all that thou mayst wish me?

What luck may an outworn elder have?"

"Well then," quoth Hallblithe, "what shall I wish thee? Wouldst thou have me wish thee youth?"

"Yea, certes," said the Long-hoary, "that and nought else."

"Youth then I wish thee, if it may avail thee aught," said Hallblithe, and he drank again therewith.

"Nay, nay," said the old carle peevishly, "take a third cup, and wish me youth with no idle words tacked thereto."

Said Hallblithe raising the cup: "Herewith I wish thee youth!" and he drank.

"Good is the wish," said the elder; "now ask thou the old carle whatso thou wilt."

Said Hallblithe: "What is this land called?"

"Son," said the other, "hast thou heard it called the Isle of Ransom?"

"Yea," said Hallblithe, "but what wilt thou call it?"

"By no other name," said the hoary carle.

"It is far from other lands?" said Hallblithe.

"Yea," said the carle, "when the light winds blow, and the ships sail slow."

"What do ye who live here?" said Hallblithe. "How do ye live, what work win ye?"

"We win diverse work," said the elder, "but the gainfullest is robbing men by the high hand."

"Is it ye who have stolen from me the Hostage of the Rose?" said Hallblithe.

Said the Long-hoary, "Maybe; I wot not; in diverse ways my kinsmen traffic, and they visit many lands. Why should they not have come to Cleveland also?"

"Is she in this Isle, thou old runagate?" said Hallblithe.

"She is not, thou young fool," said the elder. Then Hallblithe flushed red and spake: "Knowest thou the Puny Fox?"

"How should I not?" said the carle, "since he is the son of one of my sons."

"Dost thou call him a liar and a rogue?" said Hallblithe.

The elder laughed; "Else were I a fool," said he; "there are few bigger liars or bigger rogues than the Puny Fox!"

"Is he here in this Isle?" said Hallblithe; "may I see him?"

The old man laughed again, and said: "Nay, he is not here, unless he hath turned fool since yesterday: why should he abide thy sword, since he hath done what he would and brought thee hither?"

Then he laughed, as a hen cackles a long while, and then said: "What more wilt thou ask me?"

But Hallblithe was very wroth: "It availeth nought to ask," he said;

"and now I am in two minds whether I shall slay thee or not."

"That were a meet deed for a Raven, but not for a man," said the carle, "and thou that hast wished me luck! Ask, ask!"

But Hallblithe was silent a long while. Then the carle said, "Another cup for the longer after youth!"

Hallblithe filled, and gave to him, and the old man drank and said:

"Thou deemest us all liars in the Isle of Ransom because of thy beguiling by the Puny Fox: but therein thou errest. The Puny Fox is our chiefest liar, and doth for us the more part of such work as we need: therefore, why should we others lie. Ask, ask!"

"Well then," said Hallblithe, "why did the Puny Fox bewray me, and at whose bidding?"

Said the elder: "I know, but I will not tell thee. Is this a lie?"

"Nay, I deem it not," said Hallblithe: "But, tell me, is it verily true that my trothplight is not here, that I may ransom her?"

Said the Long-hoary: "I swear it by the Treasure of the Sea, that she is not here: the tale was but a lie of the Puny Fox."

同类推荐
  • Of Money

    Of Money

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 印心佛敏讷禅师语录

    印心佛敏讷禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子翼

    老子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嘉兴退庵断愚智禅师语录

    嘉兴退庵断愚智禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青天歌注释

    青天歌注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 这个鱼塘是我给你的聘礼

    这个鱼塘是我给你的聘礼

    这个鱼塘,是我给你的聘礼
  • 玄牝之门赋注释

    玄牝之门赋注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 欠债还钱(外一篇)

    欠债还钱(外一篇)

    骚虎跑来了,问韩宝山,怎么了。刘毛堂跑来了,问韩宝山,怎么了。韩宝山也迷惑,也不知道怎么了。这是秋天,风一阵一阵地刮。两个公安把许豆娘往车里塞,一阵风刮乱了许豆娘的头发,一绺一绺的头发被风扬起,许豆娘的头发都花白了。一九八二年,严打期间的原则是“从重从快”,许豆娘因为重婚,判了七年徒刑。全二韩村的人都傻眼了。
  • Pioneers of the Old South

    Pioneers of the Old South

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界著名教育思想家:杜威

    世界著名教育思想家:杜威

    丁永为编著的《杜威》试图在一个历史的、发生学的视野中,观察杜威对现代教育的思考和参与的全部过程,以期使大家更准确地把握杜威教育思想。但同时并不打算“事无巨细““包罗万象”地把杜威对现代教育的探究和实践的所有文章和事件都呈现给大家,而是试图选择每个时期最有代表性的、最能体现此时期思想特征的文献和事件进行挖掘、比较、概括和综合。
  • 成功的起点(学生心理健康悦读)

    成功的起点(学生心理健康悦读)

    成功就如同一个圆,有了终点,也有起点。好的起点是成功的一半。成功的起点来自于勤奋的汗水,来自于坚定的信念,来自于自信的微笑,来自于以美丽的心情去工作,来自于快乐不倒翁的心态,来自于好习惯的培养,来自于头脑灵活,善于利用现有条件创造成功……
  • 这样做不失眠

    这样做不失眠

    在许多城市,超过70%的人在零点以后才人睡。只要你稍微观察一下就会发现,早晨在地铁或者公交车上,大多数人都在打瞌睡,这说明他们的身体还没有完全恢复过来,就开始了新一轮的消耗。长此以往,人身体的能量就会被透支,免疫力就会下降,各种疾病就会悄然来袭,因此,大家要尽可能保证睡眠时间,不要给健康留下隐患。
  • 月亮宝石

    月亮宝石

    《月亮宝石》是英国文学大师柯林斯的侦探小说代表作,也是世界侦探小说史上的一部杰作。这是一个由一颗巨大钻石引起的曲折离奇的侦探故事。18世纪末叶,一个英国上校在一次战争中夺得了举世闻名的月亮宝石。后来,他在临死前立下遗嘱,将月亮宝石赠予其外甥女雷茜尔。不料,就在雷茜尔生日宴会的当晚,宝石突然神秘失踪。围绕寻找月亮宝石的下落,作品展开了一场生与死、正与邪的较量。小说揭示了现实社会的世态炎凉,暴露了宗教的虚伪,揭露了慈善事业的真相。谴责了侵略者的罪行。
  • 魔君的宠妃

    魔君的宠妃

    他封印千年,借助神器,破印而出,没想到……苏醒过后……魔界至尊,沦为弱小一只。愤怒至极的瞪着犹如八岁孩童的身体,以及不远处在他重击之下冒着一丝青烟的尾指大小的黑洞,耻辱,这是绝对的耻辱……“混帐,去把那个女人给我抓来!!!!”……当知道八岁孩童就是魔界至尊,她差点笑破肚皮。魔皇是吧?不过就是个蛮不讲理、阴晴不定、暴燥易怒的臭屁孩。随时用‘不解封印’威胁一下,看能把她怎么地?…………注:女主前弱后强,会渐渐强大起来滴。…………因为可歆写文较慢,为了写好文,要反复修改,所以给亲亲们说一下更新时间:正常更新两日一更,(保持)灵感不断每日一更,(尽量)灵感枯竭几日一更,(有时)人品爆发每日两更!(可能)总之——绝不弃坑!(一定)
  • 凤九卿.1

    凤九卿.1

    本以为,山重水复已无路。没想到,百转千回续前缘。繁华黑阙,凤九卿踏血归来,无意再赴朝堂修罗场。 无奈为救故友,再陷囹圄,有一种叫忠义的力量,让她无法袖手旁观。皇子同室操戈,阴谋暗藏,有一种叫霸道的束缚,逼她一起风雨同舟。她不过是想当一只自由的飞鸟,为何用牢笼束缚她的翅膀?越挣脱,枷锁就越紧,凤九卿,你应该如何自处?