登陆注册
5239200000067

第67章 CHAPTER VIII(1)

THE FIELD OF BLOOD

When on the morrow Huaracha, King of the Chancas, heard all this story and that Urco had given poison to his daughter Quilla, who, if she still lived at all, did so, it was said, as a blind woman, a kind of madness took hold of him.

"Now let war come; I will not rest or stay," he cried, "till I see this hound, Urco, dead, and hang up his skin stuffed with straw as an offering to his own god, the Sun."

"Yet it was you, King Huaracha, who sent the lady Quilla to this Urco for your own purposes," said Kari in his quiet fashion.

"Who and what are you that reprove me?" asked Huaracha turning on him.

"I only know you as the servant or slave of the White-Lord-from-the-Sea, though it is true I have heard stories concerning you," he added.

"I am Kari, the first-born lawful son of Upanqui and by right heir to the Inca throne, no less, O Huaracha. Urco my brother robbed me of my wife, as through the folly of my father, upon whose heart Urco's mother worked, he had already robbed me of my inheritance. Then, to make sure, he strove to poison me as he has poisoned your daughter, with a poison that would make me mad and incapable of rule, yet leave me living--because he feared lest the curse of the Sun should fall upon him if he murdered me. I recovered from that bane and wandered to a far land. Now I have returned to take my own, if I am able. All that I say I can prove to you."

For a while Huaracha stared at him astonished, then said:

"And if you prove it, what do you ask of me, O Kari?"

"The help of your armies to enable me to overthrow Urco, who is very strong, being the Commander of the Quichua hosts."

"And if your tale be true and Urco is overthrown, what do you promise me in return?"

"The independence of the Chanca people, who otherwise must soon be destroyed, and certain other added territories which you covet, while I am Inca."

"And with this my daughter, if she still lives?" asked Huaracha looking at him.

"Nay," replied Kari firmly. "As to the lady Quilla I promise nothing.

She has vowed herself to my Father the Sun, and what I have already told the Lord Hurachi here, who loves her I tell you. Henceforward no man may look upon her, who is the Bride of the Sun, for if I suffered this, certainly the curse of the Sun would fall upon me and upon my people. He who lays a hand upon her I will strive to slay"--here he looked at me with meaning--"because I must or be accurst. Take all else, but let the lady Quilla be. What the Sun has, he holds forever."

"Perhaps the Moon, her mother, may have something to say in that matter," said Huaracha gloomily. "Still, let it lie for the while."

Then they fell to discussing the terms of their alliance and, when it came to battle, what help Kari could bring from among those who clung to him in Cuzco.

After this Huaracha took me to another chamber, where we debated the business.

"This Kari, if he be Kari himself, is a bigot," he said, "and if he has his way, neither you nor I will ever set eyes on Quilla again, because to him it is sacrilege. So, what say you?"

I answered that it would be best to make an alliance with Kari, whom I knew to be honest and no Pretender, since without his help I did not think that it would be possible to defeat the armies of the People of the Incas. For the rest, we must trust to chance, making no promises as to Quilla.

"If we did they would avail little," said Huaracha, "seeing that without doubt she is dead and only vengeance remains to us. There is more poison in Cuzco, White Lord!"

Eight days later we were marching on Cuzco, a great host of us, numbering at least forty thousand Chancas and twenty-five thousand of the rebellious Yuncas, who had joined our standard.

On we marched by the great road over mountains and across plains, driving with us numberless herds of the native sheep for food, but meeting no man, since so soon as we were out of the territory of the Chancas all fled at our approach. At length one night we camped upon a hill named Carmenca and saw beneath us at a distance the mighty city of Cuzco standing in a valley through which a river ran. There it was with its huge fortresses built of great blocks of stone, its temples, its palaces, its open squares, and its countless streets bordered by low houses. Moreover, beyond and around it we saw other things, namely, the camps of a vast army dotted with thousands of white tents.

"Urco is ready for us," said Kari to me grimly as he pointed to these tents.

We camped upon the hill Carmenca and that night there came to us an embassy which spoke in the names of Upanqui and Urco, as though they reigned jointly. This embassy of great lords who all wore discs of gold in their ears asked us what was our purpose. Huaracha answered-- to avenge the murder of the lady Quilla, his daughter, that he heard had been poisoned by Urco.

"How know you that she is dead?" asked the spokesman.

"If she is not dead," replied Huaracha, "show her to us."

"That may not be," replied the spokesman, "since if she lives, it is in the House of the Virgins of the Sun, whence none come out and where none go in. Hearken, O Huaracha. Go back whence you came, or the countless army of the Incas will fall upon you and destroy you, you and your handful together."

"That is yet to be seen," answered Huaracha, and without more words the embassy withdrew.

That night also men crept into our camp secretly, who were of the party of Kari. Of Quilla they seemed to know nothing, for none spoke of those over whom the veil of the Sun had fallen. They told us, however, that the old Inca, Upanqui, was still in Cuzco and had recovered somewhat from his sickness. Also they said that now the feud between him and Urco was bitter, but that Urco had the upper hand and was still in command of the armies. These armies, they declared, were immense and would fight us on the morrow, adding, however, that certain regiments of them who were of the party of Kari would desert to us in the battle. Lastly, they said that there was great fear in Cuzco, since none knew how that battle would end, which was understood by all to be one for the dominion of Tavantinsuyu.

同类推荐
  • 妇人产后门

    妇人产后门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大理行记

    大理行记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书林清话

    书林清话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剩语

    剩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE HOUSE OF PRIDE

    THE HOUSE OF PRIDE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 信仰追问

    信仰追问

    这本小册子,所说的信仰,不同于日常生活中人们恪守的个别信念或信条,而是关于信念的系统化的理论思考,是作者二十多年来关于信仰问题的不懈探求与追问。在论述信仰这一哲学味很浓的较为玄奥的问题时,作者梳理出101个问题,采用哲学随笔的形式,向读者娓娓道来:何谓信仰、谁在信仰、信仰什么、怎样信仰、信仰何用,极富哲理的语言,给人以思辨的体验和一种精神的愉快。
  • 国民老公霸道爱:非你莫属

    国民老公霸道爱:非你莫属

    三年前,唐立哲携女友乘豪华游轮行驶在爱琴海的海面上,准备度过浪漫一夜时,船舱突然发生爆炸,女友当场毙命,他从此留下生理隐疾……之后他失去了一个身为男人的尊严,直到遇到她——卓素素。卓素素除了有一张还算耐看的脸,便再也找不到任何一处可以让唐立哲欣赏的优点,她懒惰、不思进取、爱撒谎……纵观全身,无一可取之处,这样的一个女人,即便全天下女人死光了唐立哲也不会爱的。可就是这样一个女人,却是唯一能治愈他的药引,他不爱她也离不开她,于是就以一种怪异的方式将她留在身边。
  • 无价庶妃

    无价庶妃

    尹若颜,嫁入王府成为王妃,不到一月从王妃贬为庶妃,接而被小妾活活打死。死后却迎来一个全新的她。“尹若颜,你再对本王这态度,信不信本王杀了你,别以为本王不敢。”走到墙上取下剑,扔到他的面前,淡定的看着他说道,“杀一个给我看看?”看着地上的剑,某男的脸被气得一阵青一阵白。过了良久良久,“既然不敢,那以后对我的态度客气点,若是再敢对我出言不逊或者没事找事,就别怪我剿了你王府,明白?”
  • 江南短篇武侠小说集

    江南短篇武侠小说集

    《江南短篇武侠小说集》为作家江南早期短篇武侠小说的合集,共20部。
  • 不要和爱情玩游戏

    不要和爱情玩游戏

    你知道吗?这个世界上,三百六十行之外,曾经还有一个叫“垂青师”的行当。所谓垂青师,其实就是帮那些需要帮助的男人找老婆或情人。
  • 飞翔的高度

    飞翔的高度

    本书是作者的精品散文集,包含江山多娇、我爱我家、走进美国等。人与其它动物的区别,就在于人有智慧。人的智慧所产生的作用,是不可限量的。所以,人的智慧才是人类飞翔的翅膀。我们相信我们的智慧,就让它高飞;我们凭借智慧,让幻想高飞,让精神驰骋。
  • 台湾府舆图纂要

    台湾府舆图纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长歌浮生

    长歌浮生

    因传闻埋葬着武林秘籍和万千金银珠宝而叱咤风云的明德山庄遭遇灭门惨案,被视为凶宅,长久以来无人打理,甚至无人敢前往。多年之后,盐商之子,拥有不少身家财产的富豪郭昊乾挥霍千金买下了江湖上曾经一夜之间销声匿迹的明德山庄。自那之后,郭昊乾的人生开始走向一条不能回头的路,江湖也好,快意也罢,麻烦上身总是甩也甩不掉的……
  • 老北京的趣闻秘事

    老北京的趣闻秘事

    北京是中国的首都,也是中国最著名的古都,然而今天它已经成为常住人口数千万的特大型城市。四合院、水井、胡同已经渐渐被雨后春笋般崛起的高楼大厦、高级商场所取代,但那些奇妙美好的民间传说的并未因此消失,《老北京的趣闻秘事》正是一本记录北京辉煌时光的好书。翻开本书,聆听古老的北京城最悠远动人的传奇,感受那个不一样的古老帝都。
  • 喋血“国宝”路

    喋血“国宝”路

    民国二十六年初的一天,江淮城里博远书场内,尽管时间已过午后,可这儿却依旧人头攒动,热闹非常。谁也没有留意,此时一位长者带着一个仆人模样的中年汉子悠闲地跨进门里,长者习惯性地环视了一下四周,脸上露出了满意的笑容。之后,他随意地拣了个不起眼的茶桌坐下,点了自己一向喜爱的龙井茶以及一些小甜点。在等待茶博士上茶的工夫,长者刚想和中年汉子说点事情,却忽听台上“啪”的一声惊堂木响,节目已然开场:“列位看官,上回书说到那岳飞岳鹏举在教场之上……”