登陆注册
5240200000088

第88章 CHAPTER LXI.(1)

Mademoiselle d'Amurande.--The Married Nun.--The Letter to the Superior.--Monseigneur's Discourse. --The Abduction.--A Letter from the King.--Beware of the Governess.--We Leave Fontevrault.

Amoung the novices at Fontevrault there was a most interesting, charming young person, who gave Madame de Mortemart a good deal of anxiety, as she thought her still undecided as to the holy profession she was about to adopt. This interested me greatly, and evoked my deepest sympathy.

The night of our concert and garden fete she sang to please the Abbess, but there were tears in her voice. I was touched beyond expression, and going up to her at the bend of one of the quickset-hedges, I said, "You are unhappy, mademoiselle; I feel a deep interest for you. I will ask Madame de Mortemart to let you come and read to me; then we can talk as we like. I should like to help you if I can."She moved away at once, fearing to be observed, and the following day Imet her in my sister's room.

"Your singing and articulation are wonderful, mademoiselle," said I, before the Abbess; "would you be willing to come and read to me for an hour every day? I have left my secretary at Versailles, and I am beginning to miss her much."Madame de Mortemart thanked me for my kindly intentions towards the young novice, who, from that time forward, was placed at my disposal.

The reading had no other object than to gain her confidence, and as soon as we were alone I bade her tell me all. After brief hesitation, the poor child thus began:

"In a week's time, a most awful ceremony takes place in this monastery.

The term of my novitiate has already expired, and had it not been for the distractions caused by your visit, I should have already been obliged to take this awful oath and make my vows.

"Madame de Mortemart is gentle and kind (no wonder! she is your sister), but she has decided that I am to be one of her nuns, and nothing on earth can induce her to change her mind. If this fatal decree be executed, Ishall never live to see this year of desolation reach its close. Perhaps I may fall dead at the feet of the Bishop who ordains us.

"They would have me give to God--who does not need it--my whole life as a sacrifice. But, madame, I cannot give my God this life of mine, as four years ago I surrendered it wholly to some one else. Yes, madame," said she, bursting into tears, "I am the lawful wife of the Vicomte d'Olbruze, my cousin german.

"Of this union, planned and approved by my dear mother herself, a child was born, which my ruthless father refuses to recognise, and which kindly peasants are bringing up in the depths of the woods.

"My dear, good mother was devotedly fond of my lover, who was her nephew.

From our very cradles she had always destined us for each other. And she persisted in making this match, despite her husband, whose fortune she had immensely increased, and one day during his absence we were legally united by our family priest in the castle chapel. My father, who, was away at sea, came back soon afterwards: He was enraged at my mother's disobedience, and in his fury attempted to stab her with his own hand.

He made several efforts to put an end to her existence, and the general opinion in my home is that he was really the author of her death.

"Devotedly attached to my husband by ties of love no less than of duty, I fled with him to his uncle's, an old knight-commander of Malta, whose sole heir he was. My father, with others, pursued us thither, and scaled the walls of our retreat by night, resolved to kill his nephew first and me afterwards. Roused by the noise of the ruffians, my husband seized his firearms. Three of his assailants he shot from the balcony, and my father, disguised as a common man, received a volley in the face, which destroyed his eyesight. The Parliament of Rennes took up the matter.

My husband thought it best not to put in an appearance, and after the evidence of sundry witnesses called at random, a warrant for his arrest as a defaulter was issued, a death penalty being attached thereto.

"Ever since that time my husband has been wandering about in disguise from province to province. Doomed to solitude in our once lovely chateau, my, father forced me to take the veil in this convent, promising that if I did so, he would not bring my husband to justice.

"Perhaps, madame, if the King were truly and faithfully informed of all these things, he would have compassion for my grief, and right the injustice meted out to my unlucky husband."After hearing this sad story, I clearly saw that, in some way or other, we should have to induce Madame de Mortemart to postpone the ceremony of taking the vow, and I afterwards determined to put these vagaries on the part of the law before my good friend President de Nesmond, who was the very man to give us good advice, and suggest the right remedy.

As for the King, I did not deem it fit that he should be consulted in the matter. Of course I look upon him as a just and wise prince, but he is the slave of form. In great families, he does not like to hear of marriages to which the father has not given formal consent; moreover, Idid not forget about the gun-shot which blinded the gentleman, and made him useless for the rest of his life. The King, who is devoted to his nobles, would never have pronounced in favour of the Vicomte, unless he happened to be in a particularly good humour. Altogether, it was a risky thing.

I deeply sympathised with Mademoiselle d'Amurande in her trouble, and assured her of my good-will and protection, but I begged her to approve my course of action, though taken independently of the King. She willingly left her fate in my hands, and I bade her write my sister the following note:

MADAME:--You know the vows that bind me; they are sacred, having been plighted at the foot of the altar. Do not persist, I entreat you, do not persist in claiming the solemn declaration of my vows.

同类推荐
  • Many Voices

    Many Voices

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学从众录

    医学从众录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书湖州庄氏史狱

    书湖州庄氏史狱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洛阳缙绅旧闻记

    洛阳缙绅旧闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 少室六门

    少室六门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 东溪试茶录

    东溪试茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中国式创业:中国著名CEO的生存哲学与经营智慧

    中国式创业:中国著名CEO的生存哲学与经营智慧

    中国有中国特色,中国人要讲中国式商道,本书是一本不可多得的所有创业人手头必备的“中国式创业圣经”。本书以经典的中国式管理理论为依据,对各种创业成功案例进行详尽分析,帮你排除创业中的各种困难,手把手教给你中国式创业的成功之道。
  • 重生之嫡庶不分

    重生之嫡庶不分

    随身空间系列(一)一句话简介:讲的是一个从嫡女变为庶女的女主,如何保护自己和自己在意的人,同时打倒所有欺负她的人的故事。详细版简介:她有一个秘密,不,或者说她有两个秘密。一.她是穿越的,在这个身体十岁的时候穿越过来的。二.她有一个神奇的空间,里面有山有水还有许多的吃的,她很喜欢。无论前世还是今生,她都是一个淡定的人,别人欺负到她头上了她都能平静的看着。这样的她原本在那样的豪门大族里应该是没有存在感的,但是奈何她的身份过于尴尬。身为嫡女的她因为母亲身为主母,无错却被休弃不忿而死,而亦她成了庶女。她淡定,她从容,可是就是有人看她不顺眼!主母欺她,姐妹欺她,父亲亦欺她!唯有兄长处处护着她。可是现在,兄长的前程要被耽误了,于是某女奋起了!“老虎不发威你当咱是病猫吗?”——————————————————————————推荐好友文文:火小炎《轻薄帝师》薄荷清凉糖《嫡女不得宠》西子姐姐《妾本惊华》
  • 借脸

    借脸

    作者个人博客为新浪、腾讯、网易、搜狐、天涯的知名博客。新浪博客点击700万以上,腾讯点击突破千万。百年百部微型小说经典:《借脸》所选作品,有多篇曾入选各类教材和选本,其中《诚实的代价》(或《一支烟的发家史》或《孔夫子千里走单骑》)是作家曾颖近年来微型小说的精品选集,收录70篇作品,内容涉及都市情感、婚恋爱情、官场浮沉、乡村民风,以及底层百姓的日常情态。以新鲜与现代的文笔,借生动有趣的故事,说人生现象和道理。曾颖的作品,使人们在阅读中,能充分体验到那份厚重,也能体味到轻灵和快乐,并能够真实地检视历史与现实,回溯人生历程的坎坷与莫测,省察命运的遭际和悲喜。
  • 劝发诸王要偈

    劝发诸王要偈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狂野萌妃:腹黑世子追妻忙

    狂野萌妃:腹黑世子追妻忙

    她欣喜的准备与他的婚礼,不料却意外撞见他和别的女人厮混!那么不堪的一幕,她气愤不已的质问,却招来狗男女的合谋杀害!含恨而死!一朝重生,竟穿越到一个人见人打的小乞丐身上,老天!你既然给我机会重生,我便不在这般活着。从此不在做弱小之人,陷害我的,我加倍奉还!欺凌我的,全部去死!推荐新文:《残王毒妃:本宫有系统》
  • 动物:破解动物的密码

    动物:破解动物的密码

    目前已知的动物种类大约有150万种,分布于地球上所有海洋、陆地,包括山地、草原、沙漠、森林、农田、水域以及两极在内的各个地方,成为大自然不可分割的一部分。那么动物是在什么时候出现的呢?一般认为动物最早的祖先是海绵,它们在地球上已生存了至少5.6亿年,距今约5亿年左右的海绵化石也已被发现。那么动物是如何一步一步进化到现在的呢?
  • 大哥,你好

    大哥,你好

    大哥要出院了。大哥这次从鬼门关上拣回来一条命。情况的严重性,只有大哥自己述不清楚。此刻他的脸色还很苍白。但大哥说什么也不肯在医院里继续住下去。他说什么也要出院。大哥说,“既然死不了,那就让我回家慢慢养着吧。”大哥还说:“本来不住院,人还好好的,身上挺有劲儿的。现在这医院一住,越查病越多,住得人半死不拉活的,身上也越发没劲了。连端杯水也费劲了。再住下去,我看就甭想出院了,就直接奔黄山(火葬场)去得了。”大哥的玩笑让人笑不出来。都知道,他其实是心痛花钱。
  • 萌狐太后之哀家有喜了

    萌狐太后之哀家有喜了

    散打女王穿越成痴傻太后?没关系,本女王有法宝在身,还有皇帝儿子宠,王爷儿子护,恋爱怎么了?本太后乐意。啊,太后的狐狸尾巴露出来了……“小狐狸,你给本王站住,你是本王的。““你说站就站啊,本狐狸偏要走。”“小狐狸,本王要定你。”“朕的狐狸,谁敢要!”MG!什么情况?“皇上,它是本王的狐狸。”“是这样吗?小狐狸。”小狐狸瞬间被俘虏,却转身飞也似的逃离。
  • 一生要读的美丽宋词

    一生要读的美丽宋词

    宋词写艳情而不轻佻,写富贵而不卑俗,如行云流水、老松柔柳,临风伴月,情调闲雅,怀抱旷达,使人心驰神往,无限沉迷。这本《一生要读的美丽宋词》正是我们在学习、借鉴先贤研究成果的基础上,博采众长的精华之作。本书编撰体例除原词和鉴赏外,特附词人名片、注释、插图及后人点评。“词人名片”做介绍,力求言简;“注释”疏通义,力求准确;“鉴赏”深入浅出,生动活泼,有助于读者掌握原语的美学内涵,陶冶性情;适量的“插图”则以视觉形象与语境交相辉映,触发大家的灵感。另外,我们还搜集了较为经典的后人点评,帮助读者开阔视野,启发思考。