登陆注册
5241000000014

第14章 VII(3)

Masses of masonry lay jumbled in shadow and in silver; gigantic walls cast sharply defined gloom; obelisks pointed significantly to the sky, seeming, as they always do, to be murmuring a message; huge doorways stood up like giants unafraid of their loneliness and yet pathetic in it; here was a watching statue, there one that seemed to sleep, seen from afar. Yonder Queen Hatshepsu, who wrought wonders at Deir-el-Bahari, and who is more familiar perhaps as Hatasu, had left there traces, and nearer, to the right, Rameses III. had made a temple, surely for the birds, so fond they are of it, so pertinaciously they haunt it. Rameses II., mutilated and immense, stood on guard before the terrific hall of Seti I.; and between him and my platform in the air rose the solitary lotus column that prepares you for the wonder of Seti's hall, which otherwise might almost overwhelm you--unless you are a Scotch lady in a helmet. And Khuns had his temple here by the Sphinx of the twelfth Rameses, and Ptah, who created "the sun egg and the moon egg," and who was said--only said, alas!--to have established on earth the "everlasting justice," had his, and still their stones receive the silver moon-rays and wake the wonder of men. Thothmes III., Thothmes I., Shishak, who smote the kneeling prisoners and vanquished Jeroboam, Medamut and Mut, Amenhotep I., and Amenhotep II.

--all have left their records or been celebrated at Karnak. Purposely I mingled them in my mind--did not attempt to put them in their proper order, or even to disentangle gods and goddesses from conquerors and kings. In the warm and seductive night Khuns whispered to me: "As long ago at Bekhten I exorcised the demon from the suffering Princess, so now I exorcise from these ruins all spirits but my own. To-night these ruins shall suggest nothing but majesty, tranquillity, and beauty.

Their records are for Ra, and must be studied by his rays. In mine they shall speak not to the intellectual, but only to the emotions and the soul."

And presently I went down, and yielding a complete and happy obedience to Khuns, I wandered along through the stupendous vestiges of past eras, dead ambitions, vanished glory, and long-outworn belief, and I ignored eras, ambitions, glory, and belief, and thought only of form, and height, of the miracle of blackness against silver, and of the pathos of statues whose ever-open eyes at night, when one is near them, suggest the working of some evil spell, perpetual watchfulness, combined with eternal inactivity, the unslumbering mind caged in the body that is paralysed.

There is a temple at Karnak that I love, and I scarcely know why I care for it so much. It is on the right of the solitary lotus column before you come to the terrific hall of Seti. Some people pass it by, having but little time, and being hypnotized, it seems, by the more astounding ruin that lies beyond it. And perhaps it would be well, on a first visit, to enter it last; to let its influence be the final one to rest upon your spirit. This is the temple of Rameses III., a brown place of calm and retirement, an ineffable place of peace. Yes, though the birds love it and fill it often with their voices, it is a sanctuary of peace. Upon the floor the soft sand lies, placing silence beneath your footsteps. The pale brown of walls and columns, almost yellow in the sunshine, is delicate and soothing, and inclines the heart to calm. Delicious, suggestive of a beautiful tapestry, rich and ornate, yet always quiet, are the brown reliefs upon the stone. What are they? Does it matter? They soften the walls, make them more personal, more tender. That surely is their mission. This temple holds for me a spell. As soon as I enter it, I feel the touch of the lotus, as if an invisible and kindly hand swept a blossom lightly across my face and downward to my heart. This courtyard, these small chambers beyond it, that last doorway framing a lovely darkness, soothe me even more than the terra-cotta hermitages of the Certosa of Pavia. And all the statues here are calm with an irrevocable calmness, faithful through passing years with a very sober faithfulness to the temple they adorn. In no other place, one feels it, could they be thus at peace, with hands crossed for ever upon their breasts, which are torn by no anxieties, thrilled by no joys. As one stands among them or sitting on the base of a column in the chamber that lies beyond them, looks on them from a little distance, their attitude is like a summons to men to contend no more, to be still, to enter into rest.

Come to this temple when you leave the hall of Seti. There you are in a place of triumph. Scarlet, some say, is the color of a great note sounded on a bugle. This hall is like a bugle-call of the past, thrilling even now down all the ages with a triumph that is surely greater than any other triumphs. It suggests blaze--blaze of scarlet, blaze of bugle, blaze of glory, blaze of life and time, of ambition and achievement. In these columns, in the putting up of them, dead men sought to climb to sun and stars, limitless in desire, limitless in industry, limitless in will. And at the tops of the columns blooms the lotus, the symbol of rising. What a triumph in stone this hall was once, what a triumph in stone its ruin is to-day! Perhaps, among temples, it is the most wondrous thing in all Egypt, as it was, no doubt, the most wondrous temple in the world; among temples I say, for the Sphinx is of all the marvels of Egypt by far the most marvellous.

The grandeur of this hall almost moves one to tears, like the marching past of conquerors, stirs the heart with leaping thrills at the capacities of men. Through the thicket of columns, tall as forest trees, the intense blue of the African sky stares down, and their great shadows lie along the warm and sunlit ground. Listen! There are voices chanting. Men are working here--working as men worked how many thousands of years ago. But these are calling upon the Mohammedan's god as they slowly drag to the appointed places the mighty blocks of stone. And it is to-day a Frenchman who oversees them.

"Help! Help! Allah give us help!

Help! Help! Allah give us help!"

The dust flies up about their naked feet. Triumph and work; work succeeded by the triumph all can see. I like to hear the workmen's voices within the hall of Seti. I like to see the dust stirred by their tramping feet.

And then I like to go once more to the little temple, to enter through its defaced gateway, to stand alone in its silence between the rows of statues with their arms folded upon their quiet breasts, to gaze into the tender darkness beyond--the darkness that looks consecrated--to feel that peace is more wonderful than triumph, that the end of things is peace.

Triumph and deathless peace, the bugle-call and silence--these are the notes of Karnak.

同类推荐
  • 江城名迹

    江城名迹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德玄经原旨发挥

    道德玄经原旨发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝余编

    绝余编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金锁玉关

    金锁玉关

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 崇祯长编

    崇祯长编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 长官大人好纯禽

    长官大人好纯禽

    她是美艳女特工,红唇烈焰间带着足以令敌人致命的剧毒。他是死神,从死亡战场上走下来,只奉行及时行乐的人生信条。一次任务,死神看上了这个心狠手辣的女特工,也只有同样敢玩命的她,才能和他厮守一生。他用一座海岛求婚,她愤愤地咒骂:你娶我?长官,别玩我,你属龙,我属兔,天生相克!他痞痞一笑,克?就算你克死我,我也要定你了。
  • 贾宝玉论

    贾宝玉论

    1986年3月,我敬爱的忘年之交,也是许多人所热爱的作家聂绀弩去世之前,他生病并发烧到三十九度。家人要送他上医院,他却死死地抓住小床的栏杆,怎样也不肯走。他的夫人周颖老太太急了,求我帮助,说“你去劝劝,也许说得动他。”我立即跑到他的寓所。那时聂老很平静地对我说了一句让我终生难忘的话。他说:“只要让我把《贾宝玉论》这篇文章写出来,你们把我送到哪里都可以,怎么处置都行,送到阎王殿也可以。”说完,仍然紧紧抓住小床。他去世后我写了五篇悼念文章,第一篇题为《最后一缕丝》,写的就是这个瞬间的事。
  • 极品三小姐

    极品三小姐

    男子并没有回答她的话,碧色的眸子反而变得更加幽深,透着浓浓的探究。他忽然发现,这个叶家的三小姐似乎不一样了呢!以前她每次看到自己,总是一脸傻笑、花痴的摸样,恨不得拥入他的怀中,成为他的女人。而现在她竟然全神戒备的看着他,她水眸中分明带着恨意和怒意。这个女人是怎么回事?有趣!男子忽然勾唇一笑,心中莫名的产生了几分兴趣。叶瑶怒目回视,这才看清了他的长相。……
  • 九州朝龙

    九州朝龙

    莽莽大道,轻描淡写霸江湖;红尘粉海,香酥玉骨撩君心。只身对敌,万马军中只一笑;沉浮宦海,一杆长枪镇军国。放眼江湖,众生碌碌谁与斗;踏遍闺阁,无意却把芳心获。一柄长剑,天下武林拜尊皇;高手败尽,九霄云外我独孤。生在江湖,却不被其所容;无心权利,却不能独善其身。一次次在阴谋和仇恨中死去,又从死亡中觉醒。
  • 徐志摩文集(第一册)

    徐志摩文集(第一册)

    中国是诗的国度,历代诗人名家辈出,灿若群星。在中国现代文学史上,青年诗人徐志摩那电光火石般短促的一生,那充满浪漫激情的新体诗歌,无疑是最引人注目的。有两个方面对他生活创作影响最为深远。其一是他学养深厚,学贯中西。其二是与两位才女——林徽音和陆小曼的感情经历。《徐志摩文集》是他经典作品的精选集,是一本不可或缺的收藏本。从书中体会徐志摩在爱情的浮沉中所经历的种种心境,回味早逝青年诗人的传奇一生。
  • 太上安镇九垒龙神妙经

    太上安镇九垒龙神妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 销售团队管理

    销售团队管理

    销售经理,作为销售团队的管理者和带队者,工作涉及到两个方面:如何领导和激励销售团队;如何进行销售过程的管理。一位优秀的销售经理应该能为销售团队提供足够的动力。销售经理是否有一个良好的管理风格,良好的管理风格会无形中激发销售人员的积极性和创造性。销售经理的领导方法是否足够智慧,正确的领导方法可以使销售经理不至于成为一名“救火队员”,而是“运筹帷幄”的领导者。销售经理能否为销售人员营造一个积极追求成就感的组织环境和团队氛围。销售经理有责任为每一位部下提供奋力实现目标的“舞台”。
  • 家有肥妻:老婆别吃了

    家有肥妻:老婆别吃了

    作为一个又胖又丑还是暴发户的女儿,她受尽嘲笑讥讽,备受欺凌。而他作为最神秘的顾家三少,却是风流潇洒,受尽追捧。本该毫无交集的两人,却偏偏迫于无奈而被牵连在一起,从此唇枪舌战成了日常。“喂,你觉得我这两天身材怎么样?”某人勾唇一笑:“猪。”【推荐自己的新书:《首相大人,求放过!》】
  • 琴弦疏影

    琴弦疏影

    乱世枯骨,亲情淡薄,死亡阴影,卑微成长,她不求天下,不求荣华,只求平安,只希望活下去。可是天命却将她带入无尽漩涡。。。王府争斗,人不欺我我不欺人。江湖恩怨,阴差阳错一段孽缘。战争铁蹄,因一缕善念成灾难。异国他乡,柔情留恋终须归还。
  • 仙穹宿

    仙穹宿

    为责任踏上修仙之路,一路鲜血离歌。无尽苍穹,莽莽神荒,何处大道巅峰?通望古今,风起云涌,叶少轩如同仙道命运长河里的一叶孤舟,风雨摇曳,又将通往何方?大道渺渺,一只无形的手推着叶少轩一路向前,探破神秘无尽,寻找宿命归途。?一个时代,一段神话,叶少轩又将如何谱写属于自己的神话?