登陆注册
5241000000041

第41章 XVIII(4)

From the "Red Mosque" I went to the great mosque of El-Azhar, to the wonderful mosque of Sultan Hassan, which unfortunately was being repaired and could not be properly seen, though the examination of the old portal covered with silver, gold, and brass, the general color- effect of which is a delicious dull green, repaid me for my visit, and to the exquisitely graceful tomb-mosque of Kait Bey, which is beyond the city walls. But though I visited these, and many other mosques and tombs, including the tombs of the Khalifas, and the extremely smart modern tombs of the family of the present Khedive of Egypt, no building dedicated to worship, or to the cult of the dead, left a more lasting impression upon my mind than the Coptic church of Abu Sergius, or Abu Sargah, which stands in the desolate and strangely antique quarter called "Old Cairo." Old indeed it seems, almost terribly old.

Silent and desolate is it, untouched by the vivid life of the rich and prosperous Egypt of to-day, a place of sad dreams, a place of ghosts, a place of living spectres. I went to it alone. Any companion, however dreary, would have tarnished the perfection of the impression Old Cairo and its Coptic church can give to the lonely traveller.

I descended to a gigantic door of palm-wood which was set in an old brick arch. This door upon the outside was sheeted with iron. When it opened, I left behind me the world I knew, the world that belongs to us of to-day, with its animation, its impetus, its flashing changes, its sweeping hurry and "go." I stepped at once into, surely, some moldering century long hidden in the dark womb of the forgotten past.

The door of palm-wood closed, and I found myself in a sort of deserted town, of narrow, empty streets, beetling archways, tall houses built of grey bricks, which looked as if they had turned gradually grey, as hair does on an aged head. Very, very tall were these houses. They all appeared horribly, almost indecently, old. As I stood and stared at them, I remembered a story of a Russian friend of mine, a landed proprietor, on whose country estate dwelt a peasant woman who lived to be over a hundred. Each year when he came from Petersburg, this old woman arrived to salute him. At last she was a hundred and four, and, when he left his estate for the winter, she bade him good-bye for ever. For ever! But, lo! the next year there she still was--one hundred and five years old, deeply ashamed and full of apologies for being still alive. "I cannot help it," she said. "I ought no longer to be here, but it seems I do not know anything. I do not know even how to die!" The grey, tall houses of Old Cairo do not know how to die. So there they stand, showing their haggard facades, which are broken by protruding, worm-eaten, wooden lattices not unlike the shaggy, protuberant eyebrows which sometimes sprout above bleared eyes that have seen too much. No one looked out from these lattices. Was there, could there be, any life behind them? Did they conceal harems of centenarian women with wrinkled faces, and corrugated necks and hands?

Here and there drooped down a string terminating in a lamp covered with minute dust, that wavered in the wintry wind which stole tremulously between the houses. And the houses seemed to be leaning forward, as if they were fain to touch each other and leave no place for the wind, as if they would blot out the exiguous alleys so that no life should ever venture to stir through them again. Did the eyes of the Virgin Mary, did the baby eyes of the Christ Child, ever gaze upon these buildings? One could almost believe it. One could almost believe that already these buildings were there when, fleeing from the wrath of Herod, Mother and Child sought the shelter of the crypt of Abu Sargah.

I went on, walking with precaution, and presently I saw a man. He was sitting collapsed beneath an archway, and he looked older than the world. He was clad in what seemed like a sort of cataract of multi- colored rags. An enormous white beard flowed down over his shrunken breast. His face was a mass of yellow wrinkles. His eyes were closed.

His yellow fingers were twined about a wooden staff. Above his head was drawn a patched hood. Was he alive or dead? I could not tell, and I passed him on tiptoe. And going always with precaution between the tall, grey houses and beneath the lowering arches, I came at last to the Coptic church.

Near it, in the street, were several Copts--large, fat, yellow- skinned, apparently sleeping, in attitudes that made them look like bundles. I woke one up, and asked to see the church. He stared, changed slowly from a bundle to a standing man, went away and presently, returning with a key and a pale, intelligent-looking youth, admitted me into one of the strangest buildings it was ever my lot to enter.

同类推荐
  • Sky Pilot

    Sky Pilot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Complete Account of the Settlement

    A Complete Account of the Settlement

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九章算术

    九章算术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿难分别经

    佛说阿难分别经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 野处集

    野处集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼节

    鬼节

    铁蛋与红旗老板交手那天正好是鬼节。鬼节是迁坟祭鬼的日子。按理说,铁蛋这天不该到市场摆摊,该去给老爹老妈圆坟。本来清明就没去,这一大夏天的,二老坟头还不知什么样了?没准都成老鼠窝了也说不定。铁蛋想到此处,就埋怨起大民来,说大民是石头缝里蹦出来的,一点儿人情道理都不懂;说大民是财迷打底儿,见着钱眼儿脑袋就使劲。
  • 我是大反派

    我是大反派

    一觉醒来,她就成了没活过三章的炮灰,勇猛地朝着反派的道路上头也不回。一般套路书中穿,不是炮灰就反派。炮灰为了不被宰,巴结主角成真爱。反派为了不被踹,一朝醒来就洗白。唯有老娘成炮灰,必须要去当反派。别人笑我不可爱,我笑他们都太菜!“你被选中了,成为大反派吧!”--情节虚构,请勿模仿
  • 农家贵女

    农家贵女

    重生到农家,爹死娘嫁人,日子很艰难,文瑾都不怕,种田采摘加经商,致富道路有办法!遇良人,甜甜蜜蜜好生活!
  • 贵族学院:腹黑少男少女

    贵族学院:腹黑少男少女

    在苏倾辰消失了一年后,我没有想到在圣斯塔贵族学院会再次遇见他,还是一样极致俊美的长相,可是我却渐渐发现他的不一样…花花公子莫俊熙接连不断地出现在我的眼前,通过莫梓茜,我却看不透他接近我到底隐了几分假意,又存了几分真心……当两个一模一样的少年出现在我的眼前时,我的世界瞬间崩塌……
  • 美女的保镖男神

    美女的保镖男神

    【兵王回归,都市修仙】佣兵之王回归都市,获得吞天噬神诀,踏上修仙之路,本想低调生活的他,不经意间,位于世界巅峰。豪门大少,各大世家,神秘修真家族,都要在他面前瑟瑟颤抖!
  • 九转世

    九转世

    这是一部诡异的小说,作者学识浅薄,比较粗犷,还请诸位多多指教,指正我的错误,完善这部小说,感谢。
  • 决胜人生(走向成功丛书)

    决胜人生(走向成功丛书)

    怎样走向成功?成功的要素有哪些?有理想的青少年朋友都会思考这样的问题。为此,我们组织编译了世界著名的成功学大师们的代表作,希望用大师们自己的成功灾例和经验,帮助青少年朋友塑造自己,一步步走向成功之路,成为人生的赢家。
  • 最有价值的忠告

    最有价值的忠告

    本书竭力收集“最有价值”的忠告,尽力使每一条忠告都能让人充满力量,有所收获。在书中,你会找到关于善良和真诚、雄心和谦逊、坚持和顽强的例子,也可以找到对抗消极的法宝。 这并不是一本迂腐说教的书,而是一本关于我们如何感受生活,如何在人生道路上走得更好的书。
  • 异界最强神帝

    异界最强神帝

    作为二十一世纪的死宅穿越异界,在异界的他没有金手指,没有修为,只有凡人之身,但是他拥有独一无二的运气,寻遇到各种各样的神器,且看他如何顶天立地、手拿神器破苍穹,去吧?去浪吧,去骚一波,(这本书里主角要过个几百章才有修为嘀)
  • 新史学讲演录

    新史学讲演录

    历史学是一门古老的学问,但历史研究的观念和手段却与日俱进。本书据著者近年在北京大学等校的讲演写成,阐述并解释第二次世界大战以来历史研究的种种趋新的倾向:一、突破“大写历史”的理念和以民族国家为历史研究中心的方式;二、注重以往史家所忽略的“边缘”层面,提倡“自下而上”的新文化史的研究;三、倡导“记忆研究”,将普通人对过去的口述回忆纳入历史研究;四、回应全球化的挑战,尝试全球史的写作,以求在新的认知基础上,重拾、重建史家叙述历史演变、诠释历史走向的传统。