登陆注册
5242100000168

第168章 CHAPTER XXVI(4)

"My work there was easy. I had only to tend the land about the graves, and sweep out the little chapel where was buried the founder of La Trappe of El-Largani. This done I could wander about the cemetery, or sit on a bench in the sun. The Pere Michel, who was my predecessor, had some doves, and had left them behind in a little house by my bench. I took care of and fed them. They were tame, and used to flutter to my shoulders and perch on my hands. To birds and animals I was always a friend. At El-Largani there are all sorts of beasts, and, at one time or another, it had been my duty to look after most of them. I loved all living things. Sitting in the cemetery I could see a great stretch of country, the blue of the lakes of Tunis with the white villages at their edge, the boats gliding upon them towards the white city, the distant mountains. Having little to do, I sat day after day for hours meditating, and looking out upon this distant world. I remember specially one evening, at sunset, just before I had to go to the chapel, that a sort of awe came upon me as I looked across the lakes. The sky was golden, the waters were dyed with gold, out of which rose the white sails of boats. The mountains were shadowy purple. The little minarets of the mosques rose into the gold like sticks of ivory. As I watched my eyes filled with tears, and I felt a sort of aching in my heart, and as if--Domini, it was as if at that moment a hand was laid, on mine, but very gently, and pulled at my hand. It was as if at that moment someone was beside me in the cemetery wishing to lead me out to those far-off waters, those mosque towers, those purple mountains. Never before had I had such a sensation. It frightened me. I felt as if the devil had come into the cemetery, as if his hand was laid on mine, as if his voice were whispering in my ear, 'Come out with me into that world, that beautiful world, which God made for men. Why do you reject it?'

"That evening, Domini, was the beginning of this--this end. Day after day I sat in the cemetery and looked out over the world, and wondered what it was like: what were the lives of the men who sailed in the white-winged boats, who crowded on the steamers whose smoke I could see sometimes faintly trailing away into the track of the sun; who kept the sheep upon the mountains; who--who--Domini, can you imagine-- no, you cannot--what, in a man of my age, of my blood, were these first, very first, stirrings of the longing for life? Sometimes I think they were like the first birth-pangs of a woman who is going to be a mother."

Domini's hands moved apart, then joined themselves again.

"There was something physical in them. I felt as if my limbs had minds, and that their minds, which had been asleep, were waking. My arms twitched with a desire to stretch themselves towards the distant blue of the lakes on which I should never sail. My--I was physically stirred. And again and again I felt that hand laid closely upon mine, as if to draw me away into something I had never known, could never know. Do not think that I did not strive against these first stirrings of the nature that had slept so long! For days I refused to let myself look out from the cemetery. I kept my eyes upon the ground, upon the plain crosses that marked the graves. I played with the red-eyed doves. I worked. But my eyes at last rebelled. I said to myself, 'It is not forbidden to look.' And again the sails, the seas, the towers, the mountains, were as voices whispering to me, 'Why will you never know us, draw near to us? Why will you never understand our meaning?

Why will you be ignorant for ever of all that has been created for man to know?' Then the pain within me became almost unbearable. At night I could not sleep. In the chapel it was difficult to pray. I looked at the monks around me, to most of whom I had never addressed a word, and I thought, 'Do they, too, hold such longings within them? Are they, too, shaken with a desire of knowledge?' It seemed to me that, instead of a place of peace, the monastery was, must be, a place of tumult, of the silent tumult that has its home in the souls of men. But then I remembered for how long I had been at peace. Perhaps all the silent men by whom I was surrounded were still at peace, as I had been, as I might be again.

"A young monk died in the monastery and was buried in the cemetery. I made his grave against the outer wall, beneath a cypress tree. Some days afterwards, when I was sitting on the bench by the house of the doves, I heard a sound, which came from beyond the wall. It was like sobbing. I listened, and heard it more distinctly, and knew that it was someone crying and sobbing desperately, and near at hand. But now it seemed to me to come from the wall itself. I got up and listened.

Someone was crying bitterly behind, or above, the wall, just where the young monk had been buried. Who could it be? I stood listening, wondering, hesitating what to do. There was something in this sound of lamentation that moved one to the depths. For years I had not looked on a woman, or heard a woman's voice--but I knew that this was a woman mourning. Why was she there? What could she want? I glanced up. All round the cemetery, as I have said, grew cypress trees. As I glanced up I saw one shake just above where the new grave was, and a woman's voice said, 'I cannot see it, I cannot see it!'

"I do not know why, but I felt that someone was there who wished to see the young monk's grave. For a moment I stood there. Then I went to the house where I kept my tools for my work in the cemetery, and got a shears which I used for lopping the cypress trees. I took a ladder quickly, set it against the wall, mounted it, and from the cypress I had seen moving I lopped some of the boughs. The sobbing ceased. As the boughs fell down from the tree I saw a woman's face, tear-stained, staring at me. It seemed to me a lovely face.

"'Which is his grave?' she said. I pointed to the grave of the young monk, which could now be seen through the gap I had made, descended the ladder, and went away to the farthest corner of the cemetery. And I did not look again in the direction of the woman's face.

同类推荐
  • 香莲品藻

    香莲品藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Money Answers All Things

    Money Answers All Things

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE GODS OF MARS

    THE GODS OF MARS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝升玄内教经中和品述议疏

    太上灵宝升玄内教经中和品述议疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钱塘遗事

    钱塘遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 《论语》中不可不知的人生哲理

    《论语》中不可不知的人生哲理

    《〈论语〉中不可不知的人生哲理》主要内容:《论语》是一部记录孔子言行的语录。一般人或许会想,记录孔子言行的书有什么好看的。圣人嘛,一定一天到晚道貌岸然,玩深沉,装伟大,其一言一行也必定乏味之极。如果你也这样想,那就错了。看完《论语》,你会发现孔子与一般人也没有什么两样,其一言一行也是非常平易近人、和蔼可亲的。
  • 牛轭山

    牛轭山

    牛轭山的正门堂,是子孙下跪向祖宗请罪和思过的地方,一跪至少半天。转眼入秋。经历了海啸一般一波又一波的千股跌停,早已打回原形,再说股票的事已有些多余。我独自回到了牛轭山,双膝在正门堂的麻石地上跪了下来……
  • 血海霄天

    血海霄天

    仙路漫漫,凡人凌霄志。血道杀途,魔心从未悔。主角为修仙不择手段,阴险狡诈,冷漠残忍,无女主,黑暗流的修仙文。
  • 单亲妈崛起

    单亲妈崛起

    每个家庭都会遇到不一样的烦恼,不一样的经历活出了不一样人生剧透:1.“我真的很爱你,一直都没超过,求求你不要丢了我好不好,女儿才1岁,她才1岁”杨平平啦住李天的手不停地哭诉和哀求“我已经说的很清楚了,即使现在不离,以后也会离”李天决绝的甩开了那只瘦弱无骨的手。2.“妈妈,不哭,我不要爸爸了”优优拿起小手,轻轻的给杨平平擦去眼角的泪水“优优怪,妈妈爱你”3.“对不起,对不起,我知道现在不管我说什么你都不会原谅我……”“你走吧,优优不想见你,我也不想”
  • 掉在地上的太阳

    掉在地上的太阳

    那母女俩就像一根丝,随着那一大一小两个身影的消失,德昌心中对邱老师的那份嫉妒也被抽走了。其实,德昌对邱老师最开始时不是嫉妒,而是羡慕。这其中的缘由,倒不是羡慕邱老师肚子里的墨水。邱老师年轻时曾经在村小学当过几年民办教师,后来被清退回家种田了。虽然被清退了,转山营子的乡亲们还是延续着以前的称谓,颇有几分恭敬地称呼为邱老师。德昌嘴上不说什么,却在心里认为肚子里要那么多墨水没多大用处,一年四季,春种秋收,靠的是一双手,一身汗,要那么多墨水有什么用?你支着画夹子照着庄稼地描了一幅绿油油的画,你那田地里的秧苗就绿油油的了?
  • 冷王绝宠,倾世小医妃

    冷王绝宠,倾世小医妃

    二十一世纪顶尖人物的她,有着与生俱来的骄傲于王者之气。却恰恰在乱世之中迷失了心,料不透世间变化和人心。独有一人,让她甚至付性命,褪去一身骄傲。丑女再度于世,却成了乱世佳人!--情节虚构,请勿模仿
  • 女性乌托邦:中国女性/性别研究二十讲

    女性乌托邦:中国女性/性别研究二十讲

    女性/性别研究在20世纪末成为显学,是1960年代新女权运动的成果;在中国,它是1980年代“妇女研究运动”的产物。本书以公开讲座为基础,上篇“新中国妇女研究”多与现实问题相关,从1980年代至今,可见中国妇女发展的具体进程;下篇“性别研究与基础教育”侧重学理讨论和学科建设,与西方女性主义对应并相互呼应,在寻根溯源的基础上为中国妇女研究开掘本土资源。
  • 后革命年代的童年

    后革命年代的童年

    本书是一本个人散文集。在书中,作者带着成年的疑问去回忆自己童年的点滴故事,在家族、乡土、城镇、社会的广阔画幅中,描绘了时代的变迁,涉及了传统、亲情、教育、文化等诸多话题,是一部画面温暖而思考冷静之作。
  • 偶谭

    偶谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Topps League Story

    A Topps League Story

    The Pine City Porcupines' batboy, Chad, breaks an important unofficial rule of baseball: Don't talk to the starting pitcher when he's got a perfect game going, where not a single opponent has reached base. Now, because Chad opened his mouth, the entire Pines dugout is upset, the team may lose to the second-to-last-place West Valley Varmints, and Chad has to consult his baseball card collection to figure out how to help his beloved team pull off the perfect game.