登陆注册
5242100000181

第181章 CHAPTER XXVII(4)

The peace that had descended upon her was balm for her soul, and was sent merely for that, to stop the pain she suffered from old wounds that she might be comfortably at rest. The crescendo--the beautiful crescendo--of calm, of strength, of faith, of hope which she had, as it were, heard like a noble music within her spirit had been the David sent to play upon the harp to her Saul, that from her Saul the black demon of unrest, of despair, might depart. That was what she had believed. She had believed that she had come to Africa for herself, and now God, in the silence, was telling her that this was not so, that He had brought her to Africa to sacrifice herself in the redemption of another. And as she listened--listened, with bowed head, and eyes in which tears were gathering, from which tears were falling upon her clasped hands--she knew that it was true, she knew that God meant her to put away her selfishness, to rise above it. Those eagle's wings of which she had thought--she must spread them. She must soar towards the place of the angels, whither good women soar in the great moments of their love, borne up by the winds of God. On the minaret of the mosque of Sidi-Zerzour, while Androvsky remained in the dark shadow with a curse, she had mounted, with prayer, surely a little way towards God. And now God said to her, "Mount higher, come nearer to me, bring another with you. That was my purpose in leading you to Beni-Mora, in leading you far out into the desert, in leading you into the heart of the desert."

She had been led to Africa for a definite end, and now she knew what that end was. On the mosque of the minaret of Sidi-Zerzour she had surely seen prayer travelling, the soul of prayer travelling. And she had asked herself--"Whither?" She had asked herself where was the halting-place, with at last the pitched tent, the camp fires, and the long, the long repose? And when she came down into the court of the mosque and found Androvsky watching the old Arab who struck against the mosque and cursed, she had wished that Androvsky had mounted with her a little way towards God.

He should mount with her. Always she had longed to see him above her.

Could she leave him below? She knew she could not. She understood that God did not mean her to. She understood perfectly. And tears streamed from her eyes. For now there came upon her a full comprehension of her love for Androvsky. His revelation had not killed it, as, for a moment, in her passionate personal anger, she had been inclined to think. Indeed it seemed to her now that, till this hour of silence, she had never really loved him, never known how to love. Even in the tent at Arba she had not fully loved him, perfectly loved him. For the thought of self, the desires of self, the passion of self, had entered into and been mingled with her love. But now she loved him perfectly, because she loved as God intended her to love. She loved him as God's envoy sent to him.

She was still weeping, but she began to feel calm, as if the stillness of this hour before the dawn entered into her soul. She thought of herself now only as a vessel into which God was pouring His purpose and His love.

Just as dawn was breaking, as the first streak of light stole into the east and threw a frail spear of gold upon the sands, she was conscious again of a thrill of life within her, of the movement of her unborn child. Then she lifted her head from her hand, looking towards the east, and whispered:

"Give me strength for one more thing--give me strength to be silent!"

She waited as if for an answer. Then she rose from her knees, bathed her face and went out to the tent door to Androvsky.

"Boris!" she said.

He rose from his knees and looked at her, holding the little wooden crucifix in his hand.

"Domini?" he said in an uncertain voice.

"Put it back into your breast. Keep it for ever, Boris."

As if mechanically, and not removing his eyes from her, he put the crucifix into his breast. After a moment she spoke again, quietly.

"Boris, you never wished to stay here. You meant to stay here for me.

Let us go away from Amara. Let us go to-day, now, in the dawn."

"Us!" he said.

There was a profound amazement in his voice.

"Yes," she answered.

"Away from Amara--you and I--together?"

"Yes, Boris, together."

"Where--where can we go?"

The amazement seemed to deepen in his voice. His eyes were watching her with an almost fierce intentness. In a flash of insight she realised that, just then, he was wondering about her as he had never wondered before, wondering whether she was really the good woman at whose feet his sin-stricken soul had worshipped. Yes, he was asking himself that question.

"Boris," she said, "will you leave yourself in my hands? We have talked of our future life. We have wondered what we should do. Will you let me do as I will, let the future be as I choose?"

In her heart she said "as God chooses."

"Yes, Domini," he answered. "I am in your hands, utterly in your hands."

"No," she said.

Neither of them spoke after that till the sunlight lay above the towers and minarets of Amara. Then Domini said:

"We will go to-day--now."

And that morning the camp was struck, and the new journey began--the journey back.

同类推荐
  • 佛说安宅陀罗尼咒经

    佛说安宅陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夔州卧龙字水禅师语录

    夔州卧龙字水禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纳兰性德词集

    纳兰性德词集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘缘生论

    大乘缘生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陪李郎中夜宴

    陪李郎中夜宴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 台阳诗话

    台阳诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝世医妃:逆天大小姐

    绝世医妃:逆天大小姐

    天雪,二十一世纪喋血特工,隶属联合国特工总部,智慧超群,武艺高强,带领手下四名队员纵横国际十几年,从无败绩,最终引起公愤,惨遭多方势力联合反击报复而亡。再次睁开双眼,已是沧泽大陆护国将军府大小姐北堂天雪。重活一世,天雪发誓:掌握自己的命运,活得肆意潇洒,快意恩仇,不枉此生。朝堂纷争,风起云涌,江湖恩仇,血雨腥风,七国皇室,野心勃勃,烽火连天,硝烟四起。时势造英雄,当一切尘埃落定,北堂天雪站在大陆的顶端,回头一望,迎来的是那风华无双的男子始终温柔的笑意和不变的深情。锦绣江山,盛世繁华,有你陪伴,不枉此生。
  • 蒋子丹自选集

    蒋子丹自选集

    蒋子丹的小说深刻而锐利,语言机智而酣畅,在中国当代女性主义小说中独树一帜,她的小说创作中所显示出的开创精神,为当代女性主义小说创作打开了一扇新的窗口。本书精选和节选了蒋子丹的代表性作品,包括长篇小说《囚界无边》《长大不容易》,中篇小说《桑烟为谁升起》《风月@E时代》《从此以后》,短篇小说《左手》《绝响》《黑颜色》《没颜色》,散文《彭师累了》《复数史铁生》,随笔《一个人的时候》《当悲的水流经慈的河》《你看你看鹿的眼睛》等,全面反映了蒋子丹的小说创作成就。
  • 辰夫人的甜蜜日常

    辰夫人的甜蜜日常

    一次巧遇,谁知道就被这位老公大人给缠上了,从此每天都变成了他的专属抱枕(萌宝+宠文+专一)
  • 道德真经集义

    道德真经集义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我曾经的名字叫知青

    我曾经的名字叫知青

    “知青”,目前中国最有影响力的一群人。《我曾经的名字叫知青》是中国女知青子蕴历经“文革”,却青春热血,乐观进取,散发人性善良,宛如抗战时期“未央歌”式的励志传记。《我曾经的名字叫知青》细述中国1950年代至1980年代北京城小人物的社会生活,颠覆一般民众对“文革”仅有的刻板负面印象,是“文革”传记中另一种正面的题材。此外,作者子蕴为爱情奋不顾身,远赴东北、内蒙古下乡建设,图文对照下,读者如置身实境。《我曾经的名字叫知青》收录作者珍藏照片百幅,所提及的朋友和作者子蕴本人都是现在在中国深具影响力的“知青”,《我曾经的名字叫知青》正是认识“知青”最好的开始。
  • 山区小社

    山区小社

    本书共由《情为谁苦》、《山区小社》、《小社主任》、《信合之花》和《八月牛》五篇短篇小说构成,以基层信用社为背景,通过对花果湾信用社老主任姜效忠、员工黄丹青和叶子等普通信合人的描写,展示了他们的酸甜苦辣和人生追求,细致的刻画了基层信合人对信合事业的无限热爱,主题鲜明地讴歌了信合人为服务“三农”无私奉献的可贵精神。给广大读者提供了一个了解信合人的窗口。
  • 非常同桌别有用心的同桌计划

    非常同桌别有用心的同桌计划

    陆飞、欧阳子、李小奇……好动、好话话、好做小动作的男生们,大丽 、李小白……可爱、活泼、聪明的小女生们,他们生活学习在一起,会发生哪些好玩的事情呢?读者朋友们快来看看这本《别有用心的同桌计划》,书里收录了《别有用心的“同桌计划”》、《王钟忘成了大狮子》、《当“托”招揽顾客》等好玩的故事。
  • 猫咪总监很凶残

    猫咪总监很凶残

    安炎焰,人如其名,是个性子火爆到有些凶残的姑娘,毕业后就职于立浅集团B市分部,从小小设计师一路斩杀到设计主管之位,然后总部一张白纸黑字调职书,将她揪回老家T市,任职设计总监,目前正寄居在青梅竹马的公寓之中,故事正式进入正轨,看官们且等着…
  • 茶经养生智慧一日通

    茶经养生智慧一日通

    茶源于自然,入口清香芳醇,并且可以调理五脏机能、改善体质,滋补养生。本书结合《茶经》向读者讲述了茶饮的健康元素和作用原理以及茶的冲泡方法,并结合现代人的养生习惯,介绍了200多道健康养生茶饮,让读者根据自身情况,按照一年四季、不同体质、日常保健的需要和所患疾病对症喝出健康来。