登陆注册
5242500000109

第109章 CHAPTER XXVI(3)

"Ay, or of Tilly either!" remarked Josephte Le Tardeur, in a sharp, snapping tone. Josephte was a short, stout virago, with a turned-up nose and a pair of black eyes that would bore you through like an auger. She wore a wide-brimmed hat of straw, overtopping curls as crisp as her temper. Her short linsey petticoat was not chary of showing her substantial ankles, while her rolled-up sleeves displayed a pair of arms so red and robust that a Swiss milkmaid might well have envied them.

Her remark was intended for the ear of Jose Le Tardeur, her husband, a lazy, good-natured fellow, whose eyes had been fairly henpecked out of his head all the days of his married life. Josephte's speech hit him without hurting him, as he remarked to a neighbor. Josephte made a target of him every day. He was glad, for his part, that the women of Tilly were better soldiers than the men, and so much fonder of looking after things! It saved the men a deal of worry and a good deal of work.

"What are you saying, Jose?" exclaimed Felix, who only caught a few half words.

"I say, Master Felix, that but for Mere Eve there would have been no curse upon men, to make them labor when they do not want to, and no sin either. As the Cure says, we could have lain on the grass sunning ourselves all day long. Now it is nothing but work and pray, never play, else you will save neither body nor soul. Master Felix, I hope you will remember me if I come up to the Manor house."

"Ay, I will remember you, Jose," replied Felix, tartly; "but if labor was the curse which Eve brought into the world when she ate the apple, I am sure you are free from it. So ride up with the carts, Jose, and get out of the way of my Lady's carriage!"

Jose obeyed, and taking off his cap, bowed respectfully to the Lady de Tilly as she passed, leaning on the arm of Pierre Philibert, who escorted her to her carriage.

A couple of sleek Canadian horses, sure-footed as goats and strong as little elephants, drew the coach with a long, steady trot up the winding road which led to the Manor House.

The road, unfenced and bordered with grass on each side of the track, was smooth and well kept, as became the Grande Chaussee of the Barony of Tilly. It ran sometimes through stretches of cultivated fields--green pastures or corn-lands ripening for the sickle of the censitaire. Sometimes it passed through cool, shady woods, full of primeval grandeur,--part of the great Forest of Tilly, which stretched away far as the eye could reach over the hills of the south shore. Huge oaks that might have stood there from the beginning of the world, wide-branching elms, and dark pines overshadowed the highway, opening now and then into vistas of green fields where stood a cottage or two, with a herd of mottled cows grazing down by the brook. On the higher ridges the trees formed a close phalanx, and with their dark tops cut the horizon into a long, irregular line of forest, as if offering battle to the woodman's axe that was threatening to invade their solitudes.

Half an hour's driving brought the company to the Manor House, a stately mansion, gabled and pointed like an ancient chateau on the Seine.

It was a large, irregular structure of hammered stone, with deeply- recessed windows, mullioned and ornamented with grotesque carvings.

A turret, loopholed and battlemented, projected from each of the four corners of the house, enabling its inmates to enfilade every side with a raking fire of musketry, affording an adequate defence against Indian foes. A stone tablet over the main entrance of the Manor House was carved with the armorial bearings of the ancient family of Tilly, with the date of its erection, and a pious invocation placing the house under the special protection of St.

Michael de Thury, the patron saint of the House of Tilly.

The Manor House of Tilly had been built by Charles Le Gardeur de Tilly, a gentleman of Normandy, one of whose ancestors, the Sieur de Tilly, figures on the roll of Battle Abbey as a follower of Duke William at Hastings. His descendant, Charles Le Gardeur, came over to Canada with a large body of his vassals in 1636, having obtained from the King a grant of the lands of Tilly, on the bank of the St.

Lawrence, "to hold in fief and seigniory,"--so ran the royal patent,--"with the right and jurisdiction of superior, moyenne and basse justice, and of hunting, fishing, and trading with the Indians throughout the whole of this royal concession; subject to the condition of foi et hommage, which he shall be held to perform at the Castle of St. Louis in Quebec, of which he shall hold under the customary duties and dues, agreeably to the coutume de Paris followed in this country."

Such was the style of the royal grants of seignioral rights conceded in New France, by virtue of one of which this gallant Norman gentleman founded his settlement and built this Manor House on the shores of the St. Lawrence.

A broad, smooth carriage road led up to the mansion across a park dotted with clumps of evergreens and deciduous trees. Here and there an ancient patriarch of the forest stood alone,--some old oak or elm, whose goodly proportions and amplitude of shade had found favor in the eyes of the seigniors of Tilly, and saved it from the axe of the woodman.

A pretty brook, not too wide to be crossed over by a rustic bridge, meandered through the domain, peeping occasionally out of the openings in the woods as it stole away like a bashful girl from the eyes of her admirer.

This brook was the outflow of a romantic little lake that lay hidden away among the wooded hills that bounded the horizon, an irregular sheet of water a league in circumference, dotted with islands and abounding with fish and waterfowl that haunted its quiet pools.

That primitive bit of nature had never been disturbed by axe or fire, and was a favorite spot for recreation to the inmates of the Manor House, to whom it was accessible either by boat up the little stream, or by a pleasant drive through the old woods.

同类推荐
热门推荐
  • 黑龙珠传奇

    黑龙珠传奇

    在异世界,有一个叫周国的人,他不相信这世上真有邪恶的黑龙王,就算真的有,他也要见识一番,这样一个大胆的想法,让他经历了一场改变他一生的异世界之战……
  • 努力工作,不折腾

    努力工作,不折腾

    本书传达了许多极具指导意义的观念和想法,也引入了些引人入胜的例子,相信可以为你的职业生涯提供使用而富有创意的忠告和建议。阅读并思考本书,它将为你扫除心灵迷雾,指引成功之路。相信只要“努力工作,不折腾”,你定会取得更加辉煌的业绩,你定会取得更加令人羡慕的成就!
  • 故乡失落的鸟

    故乡失落的鸟

    文中以36种常见的鸟类远去和消失,以伤感的笔调和消失描述环境恶化和破坏带来的后果,用诗化的语言描写在工业社会里鸟类的生存状况。
  • 只属于公主的田螺骑士

    只属于公主的田螺骑士

    单纯得对校园生活一无所知的女主角韩千金,在15岁的时候终于摆脱家教迈进了校园。即使是扮丑的样子,依然吸引了校草崔允浩以及同桌姜熙元,再加上家人派来的卧底老师玄又彬,注定了这次的校园体验生活不平静。体贴的玄又彬,霸道的崔允浩,变态的姜熙元,校园风波一浪接着一浪的打来。当身边的男孩一个一个的离千金而去时,她又在飞往美国的飞机上遇到了多嘴又罗索的尹明哲,意外的是两人竟是将来的校友。在美国的MZ中学,千金竟然又遇到了曾经离她而去的崔允浩,新学校里有了崔允浩和尹明哲,又是一场风浪……真正的王子到底是谁,公主长大后就会发现。--情节虚构,请勿模仿
  • 悲情深圳(上篇)

    悲情深圳(上篇)

    在我没遇到他之前,我以为自己的一生就会这么碌碌无为,平淡地过去,就像任何一个女人一样成长、结婚、生子然后守着家庭活过一生。因为我身边的女人都是这么过的——我的母亲、我的奶奶和我那大了我整整一轮的姐姐。我以为女人从一出生就要刻板地去遵循生活的规律这是天经地义的事情。不论时代怎么改变,女人生活的轨迹永远都在沿袭着前人们走过的路,成长、结婚、生子都像例行公事一样。对生活是这样,对爱情也是这样。直到我遇见了他。在我们相遇之前,他已经在深圳这个城市里生活了五年。用他的话来说,那是他一生中最堕落的五年。我一直不明白他当初是怎么走上那条“堕落”之路的。
  • 风知道我爱你

    风知道我爱你

    第一次看见慕允山的时候,陈左左是被未婚夫抛弃在山上,她没有看清楚他的样子。第二次看见慕允山的时候,陈左左在医院里面,看见的,仅仅是一个背影。第三次在舞会上面,陈左左没能认出这个男人来,却是被未婚夫从台上推下,让她成为了全市的笑柄。后来,慕允山牵着陈左左的手将那男人踩在脚下的时候,是慕允山给自己最大的宠爱。但是这样的宠爱,却要陈左左用尽一辈子的时间,去读懂。慕允山,山有木兮木有枝,而我,有你。
  • 党史国史上的要人大事

    党史国史上的要人大事

    两位作者从自己四十年党史、国史研究的成果中挑选了35篇文章集为本书,编为四编:大事论说,文献解读,要人评论,史著品评。这些文章主要围绕中国共产党历史上的两次伟大转折(遵义会议和十一届三中全会)的实现和活跃于其中的重要人物展开讨论。
  • 恋爱狂想

    恋爱狂想

    枫:你认为这都是我装出来的?可惜猜错了,注视你,靠近你,触碰你,不过都是单纯地顺应内心罢了。流渊:将我变成你的使魔吧,这样一来我就能为你所用——从此以后,只属于你一个人。东见月:人类对我们来说是最致命的毒药,但遗憾即使心知肚明,却也甘愿飞蛾扑火。鸣音:…大家的朋友?真讨厌这种无法据为己有的感觉。完全不浪漫,丝毫不青春,少女向恋爱冒险系小说,与非人类间的诙谐日常。
  • 福布斯箴言录

    福布斯箴言录

    本书是伯蒂查尔斯福布斯用自己的汗水和智慧写成的一部关于财富、管理与幸福的忠告,全书分为“财富之章”“管理之章”“幸福之章”三个篇章。“财富之章”主要告诉读者如何成功和积累财富;“管理之章”告诉老板、主管和员工怎样管理企业和自我管理;“幸福之章”则告诉读者在拥有财富后怎样才能得到真正的幸福。本书再版达118次,有29种语言版本,被誉为“福布斯式”商业富豪幸福观的经典代表作。
  • 如淋清风喜不自胜

    如淋清风喜不自胜

    现代小会计年芳二十八了还在努力的啃书考试,最大的梦想是考过CPA成为会计领域的顶端BOSS。只是梦想是丰满的现实是骨感,小会计还在做梦就穿越到大宣朝。齐国公府十九小姐有爹疼有娘爱,还有两个亲哥哥保驾护航,生为庶女却像开了金手指一样,一路顺风顺水长大了。长大的清风是古人的身子小会计的芯子,做为国公府小姐大家闺秀。她最新欢的还是数字,看着自己账本上的数字水涨船高,比给她爵位给她宠爱还要让她高兴。齐王道:“清丫头,我们去游山玩水吧!”清风:“没时间,下家店就要开张了,要去看看装修。”齐王:“清丫头,你账本上又涨了多少?”清风抱着账本翻开指着一个数,齐王暴走了:“你比老子还富有,你还开什么店?”