登陆注册
5242500000138

第138章 CHAPTER XXXIII(3)

Antonio Exili, an Italian, like many other alchemists of that period, had spent years in search of the philosopher's stone and the elixir of life. His vain experiments to transmute the baser metals into gold reduced him to poverty and want. His quest after these secrets had led him to study deeply the nature and composition of poisons and their antidotes. He had visited the great universities and other schools of the continent, finishing his scientific studies under a famous German chemist named Glaser. But the terrible secret of the agua tofana and of the poudre de succession, Exili learned from Beatrice Spara, a Sicilian, with whom he had a liaison, one of those inscrutable beings of the gentle sex whose lust for pleasure or power is only equalled by the atrocities they are willing to perpetrate upon all who stand in the way of their desires or their ambition.

To Beatrice Spara, the secret of this subtle preparation had come down like an evil inheritance from the ancient Candidas and Saganas of imperial Rome. In the proud palaces of the Borgias, of the Orsinis, the Scaligers, the Borromeos, the art of poisoning was preserved among the last resorts of Machiavellian statecraft; and not only in palaces, but in streets of Italian cities, in solitary towers and dark recesses of the Apennines, were still to be found the lost children of science, skilful compounders of poisons, at once fatal and subtle in their operation,--poisons which left not the least trace of their presence in the bodies of their victims, but put on the appearance of other and more natural causes of death.

Exili, to escape the vengeance of Beatrice Spara, to whom he had proved a faithless lover, fled from Naples, and brought his deadly knowledge to Paris, where he soon found congenial spirits to work with him in preparing the deadly poudre de succession, and the colorless drops of the aqua tofana.

With all his crafty caution, Exili fell at last under suspicion of the police for tampering in these forbidden arts. He was arrested, and thrown into the Bastile, where he became the occupant of the same cell with Gaudin de St. Croix, a young nobleman of the Court, the lover of the Marchioness de Brinvilliers, for an intrigue with whom the Count had been imprisoned. St. Croix learned from Exili, in the Bastile, the secret of the poudre de succession.

The two men were at last liberated for want of proof of the charges against them. St. Croix set up a laboratory in his own house, and at once proceeded to experiment upon the terrible secrets learned from Exili, and which he revealed to his fair, frail mistress, who, mad to make herself his wife, saw in these a means to remove every obstacle out of the way. She poisoned her husband, her father, her brother, and at last, carried away by a mania for murder, administered on all sides the fatal poudre de succession, which brought death to house, palace, and hospital, and filled the capital, nay, the whole kingdom, with suspicion and terror.

This fatal poison history describes as either a light and almost impalpable powder, tasteless, colorless, and inodorous, or a liquid clear as a dewdrop, when in the form of the aqua tofana. It was capable of causing death either instantaneously or by slow and lingering decline at the end of a definite number of days, weeks, or even months, as was desired. Death was not less sure because deferred, and it could be made to assume the appearance of dumb paralysis, wasting atrophy, or burning fever, at the discretion of the compounder of the fatal poison.

The ordinary effect of the aqua tofana was immediate death. The poudre de succession was more slow in killing. It produced in its pure form a burning heat, like that of a fiery furnace in the chest, the flames of which, as they consumed the patient, darted out of his eyes, the only part of the body which seemed to be alive, while the rest was little more than a dead corpse.

Upon the introduction of this terrible poison into France, Death, like an invisible spirit of evil, glided silently about the kingdom, creeping into the closest family circles, seizing everywhere on its helpless victims. The nearest and dearest relationships of life were no longer the safe guardians of the domestic hearth. The man who to-day appeared in the glow of health dropped to-morrow and died the next day. No skill of the physician was able to save him, or to detect the true cause of his death, attributing it usually to the false appearances of disease which it was made to assume.

The victims of the poudre de succession were counted by thousands.

The possession of wealth, a lucrative office, a fair young wife, or a coveted husband, were sufficient reasons for sudden death to cut off the holder of these envied blessings. A terrible mistrust pervaded all classes of society. The husband trembled before his wife, the wife before her husband, father and son, brother and sister,--kindred and friends, of all degrees, looked askance and with suspicious eyes upon one another.

In Paris the terror lasted long. Society was for a while broken up by cruel suspicions. The meat upon the table remained uneaten, the wine undrank, men and women procured their own provisions in the market, and cooked and ate them in their own apartments. Yet was every precaution in vain. The fatal dust scattered upon the pillow, or a bouquet sprinkled with the aqua tofana, looking bright and innocent as God's dew upon the flowers, transmitted death without a warning of danger. Nay, to crown all summit of wickedness, the bread in the hospitals of the sick, the meagre tables of the convent, the consecrated host administered by the priest, and the sacramental wine which he drank himself, all in turn were poisoned, polluted, damned, by the unseen presence of the manna of St.

Nicholas, as the populace mockingly called the poudre de succession.

同类推荐
  • 象台首末

    象台首末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gaudissart II

    Gaudissart II

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苾刍迦尸迦十法经

    佛说苾刍迦尸迦十法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八关斋经

    佛说八关斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无根树词注解

    无根树词注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Twilight Land

    Twilight Land

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 坑爹穿越,宅女要翻天

    坑爹穿越,宅女要翻天

    宅女聂小倩玩了一款,名为《倩女幽魂前传》的山寨游戏,莫名的穿越到了游戏之中,这里没有黑山老妖,没有姥姥,有的只有一个腹黑帅气的宰相慕紫风,与一个伶牙俐齿,古灵精怪的聂小倩,以及他们一众的伙伴,一起上演着一幕幕,啼笑皆非,又感人至深的,亘古篇章。【情节虚构,请勿模仿】
  • 你为什么还没成功

    你为什么还没成功

    本书站在成功学的角度,从要给自己准确定位、树立自信心、打造坚持的意志、高度自制、勇于冒险、抓住机遇、创新思维、学会学习、发掘潜能、充分利用时间、成功推销自己、利用人际关系、积极行动等方面,提出了一些问题,论述了要成功必须具备的能力和素质。成功追不追你,在于你对书中这些问题做如何回答。
  • 天官斗神将

    天官斗神将

    天极会,一个神秘的组织,首领号称昊命天官,为了实现自己的野心,秘密布局,搅乱天下。而代表主流势力的四大至尊头衔,在发现了天官的阴谋之后,集合所有力量,与之对抗。只是两边都没想到,背后竟有人利用了这场浩劫......无佛之面孔,魔又何以成魔;无魔之手段,佛又何以成佛,一念之间,悲心而已。天官斗神将,碧血染玄黄。侠骨伴柔情,看官细欣赏。
  • 城市舒服

    城市舒服

    我绝对没有想到,我记者生涯的第二天晚上,就参加了一次豪华盛宴。如此盛宴,远远地超出了我的预先梦想了。于是我得知:当记者的最大好处是可以白吃白喝。这样的隐形好处,在我当初读到的招聘启事里并没有这方面的承诺;我所读过的新闻教科书里也没有明说这一点。我出身农村,挣得肠子都快断了,才考进我们州城里的师专。到我上三年级时,我们师专被升为本科。于是我就顺茬多读了一年书,这就害得我老子多贷了六千块钱的款,才让我混了一张本科文凭。我老子真是没出息,他好赖也是个副乡长,供给一个独子念书居然还要贷款!
  • 喵公主嫁到,殿下请俯首

    喵公主嫁到,殿下请俯首

    是偶遇风靡风洛学院的第一大校草,还是被最美的新生温柔宠爱来的更加激动人心?一个妖精遍地,到处行走帅哥的猫妖学院,让人怎么能安心读书?迟小米顶着激动的桃花眼,转学过后就没过一个安生日子。话说,那个妖精,就算你长得帅也不要随便夺走人家初吻好吗?喂,说你呢!喂!是说我吗?紫色的眼眸回转倾城的俊颜,无限深情的开口说道:亲爱的,喵一个~
  • 美男侧:女帝天下

    美男侧:女帝天下

    奥运冠军穿成学士府倾国庶女被绑架撕票?这世她要欺侮她的人不得好死!戏飞仙、御美男、养萌兽、破奇案、斗恶姐恶母恶妃。一朝为帝呼风唤雨!一口一坛甜言蜜语的尊亲王,那么多侍妾还想娶姐?“这可是用金线织成的衣裳,皇后都穿不到”不听。“这些是天帝的神器武林盟主都没有”不信。“用一个冀北国当嫁妆你总不亏”这还差不多。“爷,陛下又去看美男了”某王爷青筋暴跳沉下脸,该去收拾某女人和她的面首了!她本非凡胎天赋异禀,各式美男爱慕于她,各式毒妇算计于她,玉姬淡定自若构好陷阱让他们自食恶果。平步青云,直登帝位。美男如云,各个忠心,她也只倾慕绝代风华的他,为他倾尽天下,为他忘走天涯。【完结】【十一月开新文!】
  • 九阳修真

    九阳修真

    修肉身,逆天改命!摸天门,誓为修士!看少年脱颖而出,斗苍穹、逆星辰成为盖世巨神
  • 香宋词

    香宋词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我就是妖怪

    我就是妖怪

    我是一个妖怪,我是一个可以让时间停止的妖怪,我是一个可以让时间停止甚至倒退的妖怪。这些都没什么,我的身份远不止这么神秘。我甚至想,那才是人生中最值得玩味和感慨的——我是一个人类社会的居委会主任……哎,所以我的同类都叫我:不堪回首何安忆。