登陆注册
5245400000002

第2章 CHAPTER I(2)

I should not even have known that my father had taken a second wife but for some friend (or enemy)--I never discovered the person--who sent me a newspaper containing an announcement of the marriage.

When we saw each other for the first time, my stepmother and I met necessarily as strangers. We were elaborately polite, and we each made a meritorious effort to appear at our ease. On her side, she found herself confronted by a young man, the new master of the house, who looked more like a foreigner than an Englishman--who, when he was congratulated (in view of the approaching season) on the admirable preservation of his partridges and pheasants, betrayed an utter want of interest in the subject; and who showed no sense of shame in acknowledging that his principal amusements were derived from reading books, and collecting insects. How I must have disappointed Mrs. Roylake! and how considerately she hid from me the effect that I had produced!

Turning next to my own impressions, I discovered in my newly-found relative, a little light-eyed, light-haired, elegant woman; trim, and bright, and smiling; dressed to perfection, clever to her fingers' ends, skilled in making herself agreeable--and yet, in spite of these undeniable fascinations, perfectly incomprehensible to me. After my experience of foreign society, I was incapable of understanding the extraordinary importance which my stepmother seemed to attach to rank and riches, entirely for their own sakes. When she described my unknown neighbors, from one end of the county to the other, she took it for granted that I must be interested in them on account of their titles and their fortunes. She held me up to my own face, as a kind of idol to myself, without producing any better reason than might be found in my inheritance of an income of sixteen thousand pounds. And when I expressed (in excusing myself for not accompanying her, uninvited, to the dinner-party) a perfectly rational doubt whether I might prove to be a welcome guest, Mrs. Roylake held up her delicate little hands in unutterable astonishment. "My dear Gerard, in your position!" She appeared to think that this settled the question. I submitted in silence;the truth is, I was beginning already to despair of my prospects. Kind as my stepmother was, and agreeable as she was, what chance could I see of establishing any true sympathy between us? And, if my neighbors resembled her in their ways of thinking, what hope could I feel of finding new friends in England to replace the friends in Germany whom I had lost? Astranger among my own country people, with the every-day habits and every-day pleasures of my youthful life left behind me--without plans or hopes to interest me in looking at the future--it is surely not wonderful that my spirits had sunk to their lowest ebb, and that I even failed to appreciate with sufficient gratitude the fortunate accident of my birth.

Perhaps the journey to England had fatigued me, or perhaps the controlling influences of the dark and silent night proved irresistible.

This only is certain: my solitary meditations under the tree ended in sleep.

I was awakened by a light falling on my face.

The moon had risen. In the outward part of the wood, beyond which I had not advanced, the pure and welcome light penetrated easily through the scattered trees. I got up and looked about me. A path into the wood now showed itself, broader and better kept than any path that I could remember in the days of my boyhood. The moon showed it to me plainly, and my curiosity was aroused.

Following the new track, I found that it led to a little glade which I at once recognized. The place was changed in one respect only. A neglected water-spring had been cleared of brambles and stones, and had been provided with a drinking cup, a rustic seat, and a Latin motto on a marble slab. The spring at once reminded me of a greater body of water--a river, at some little distance farther on, which ran between the trees on one side, and the desolate open country on the other. Ascending from the glade, I found myself in one of the narrow woodland paths, familiar to me in the by-gone time.

Unless my memory was at fault, this was the way which led to an old water-mill on the river-bank. The image of the great turning wheel, which half-frightened half-fascinated me when I was a child, now presented itself to my memory for the first time after an interval of many years.

In my present frame of mind, the old scene appealed to me with the irresistible influence of an old friend. I said to myself: "Shall I walk on, and try if I can find the river and the mill again?" This perfectly trifling question to decide presented to me, nevertheless, fantastic difficulties so absurd that they might have been difficulties encountered in a dream. To my own astonishment, I hesitated--walked back again along the path by which I had advanced--reconsidered my decision, without knowing why--and turning in the opposite direction, set my face towards the river once more. I wonder how my life would have ended, if I had gone the other way?

同类推荐
  • The Life and Letters

    The Life and Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典圣学部

    明伦汇编皇极典圣学部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 难经正义

    难经正义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘经纂要义

    大乘经纂要义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 畫家知希錄

    畫家知希錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 封尊称神

    封尊称神

    唐家养子唐飞得到未来人工智能晶片,在智慧与力量的交融下,唐飞成为这片大陆上最强悍的战士,科学的训练,营养的搭配,让他纵横大陆,笑傲寰宇!
  • 忧国(全集)

    忧国(全集)

    宣统三年(公元1911年)大清国正是摇摇欲坠的年份。就在这个腐朽王国生命的最后几个月里,一个普普通通的镖师,却突然阴差阳错地卷入了革命党、会党、衙门之间斗争漩涡的中心,被推向他从前根本预想不到的方向。危境中智慧与智慧的交战,性命与性命的相搏,人力与宿命的角力,在这个波谲云诡的故事里,几个站在不同立场上的普通人,尝试以他们各自的努力,并付出巨大的代价,来改变似乎早已注定了的历史……全书详细描述了辛亥革命前三个月,以马凤云,朱阿秀,霍景旸,周汉城,刘文藻等主要人物为核心的某省革命前后几十天的风云际会。展现了多方派别人物势力如镖行、革命党、清廷、会党以及派别内部的角逐和矛盾、合纵连横、以及各个人物的层叠心境,以全新的叙事技法集中描绘出一幅波澜壮阔的历史画卷的一角,窥一斑而见全豹。
  • 多彩校园

    多彩校园

    本丛书精心选取了多个人生重大课题,内容涉及学习、生活、哲理、亲情、事业、交往等方面,结合鲜活的现实事例,启发读者思考、理解、感悟人生的真谛和意义,正确面对各种挫折和失败,树立正确的人生观和世界观,以乐观向上的态度面对人生,积极进取,成就幸福人生。
  • 赌气婚姻

    赌气婚姻

    新文《难耐狂兽总裁》请大家多多支持。。。他们之间本来不会有任何交集。各取所需,他们结为夫妻。肖梓熠——松瑞集团的总裁,外人眼中的绅士,多金美男,据说是单身女人最想嫁的对象。自小就是众人追捧的对象,但是,他唯一看得上眼的女人,却不肯安静的呆在他身边。只因赌气,他娶了另一个女人!叶落樱——家族小企业面临破产,在养父的要求下,她别无选择。在他眼中——她,是大脑单纯的花瓶,什么都不会的千金小姐,有的只是可笑的自尊心。在她眼中——他,是披着人皮的野兽,不会在乎别人感受的霸道少爷,有的只是恼人的坏脾气。因为天生的自我主义,在占有她之后,他甚至可以像对其他女人一样,甩给她金卡作为补偿。恨死他蔑视的表情,她选择开始独立,变得坚强,只想在他面前扬眉吐气。本来只是互相看不顺眼,可是:为什么?其他男人对她多看一秒钟、对她露一丝微笑,都会看不惯,心里堵得慌?知道他和前女友仍有联系,一改以往的嘲讽,会有受伤的感觉?什么时候开始:他以逗她为乐,看着她羞窘的样子,心里竟会欢喜;她好像不讨厌他的碰触,和他打打闹闹之后,心里会甜甜的,很满足。两颗年轻的心越靠越近,但总是不时杀出程咬金。夏清庭——他是我的男人,谁都抢不走。叶浩宸——本来只是兄妹,为什么自己的心却不断沉沦?即使身边有了人陪伴,可,心。。。还是残缺的。尹藤——她是他这一生都在寻找的天使,只要她可以在他身边,他愿意放弃拥有的一切,那个肖梓熠,他做得到吗?方野——我付出了那么多,总有一天,我会夺回属于我的一切!莫真——我不贪心,永远只爱梓熠哥哥一个人,他也只能属于我。但是,有一天,突然发现两人的关系似乎不是那么简单。。。他们还可以继续走下去吗?他们可以打开心结吗?过程还是很温馨,带着一点点搞笑。作者是亲妈,舍不得虐这么可爱的孩子!但是,还是会有一点点伤痛,要不也没看头啦。谢谢亲们支持哦。O(∩_∩)O~1“你只是我花钱买回来的女人,不要干涉我的生活!”“在你眼里,我是不是就像一个夜总会的小姐?”“不”他回的很正经:“你比他们贵多了!”2“我们离开这,我会给你幸福。”“对不起!”“为什么?”“我——现在不能把他丢下。。。”大家多多支持,不要吝惜自己手中的票票哈。。。。。。。不会简介啊,真不会。。。。作者很变态,舍不得虐主角,喜欢虐配角。。。亲们,多多投票啊。
  • 教你进行创意制作(培养学生动手能力小丛书)

    教你进行创意制作(培养学生动手能力小丛书)

    《培养学生动手能力小丛书:教你进行创意制作(最新版)》是一本自然科学类读物。《培养学生动手能力小丛书:教你进行创意制作(最新版)》不仅能丰富青少年朋友课余生活,提升其动手能力,同时也能够让其理解能力和动手能力得到协调发展,从而成长为社会主义现代化建设需要的复合型人才。
  • 桃花渐暖岁月闲

    桃花渐暖岁月闲

    玄都一朝被上天眷顾,从凡间都数不上号的妖精变成神仙,身边美男环绕争宠斗艳,东海南海都拜倒在她的霓裳裙下,前有上神找她除妖,后有鬼族太子和她叙旧,王爷公子前仆后继的向她表露真心,这妖孽的人生,不对,神生像开了挂一样,让她怀疑是不是拿错了剧本,她其实真的只是个平平无奇的小妖精
  • 白黎之夏

    白黎之夏

    12岁的元气少女林小一,因为一份录取通知书来到了一所中学,正在七年级的她展开了她的奋斗之旅。遇见了自恋班草白痕之,以及他的朋友陆申鹤,班花级别的温楠等等,在此期间她会与她/他们擦出怎样的火花呢
  • 古代田园诗词三百首

    古代田园诗词三百首

    提到田园诗词,人们首先想到的一定是陶渊明以及他那句著名的“采菊东篱下,悠然见南山”。的确,作为中国古代田园诗的创始人,陶渊明开启了中国田园诗词的新领域。但是在中国古代浩如烟海的诗词中,除了陶渊明外,还有很多著名的田园诗人和作品。本书就是一本集中体现中国历代田园诗词的作品集。从先秦到明清时期的众多诗词中,精心选出了三百首田园诗词以及部分的元曲作品加以评析。通过作者详尽地分析,使我们对这些古代诗词有了进一步的理解。
  • 航海常识速读(速读直通车)

    航海常识速读(速读直通车)

    航海史是人类历史史册上的一宏伟篇章,从木船的制造到帆船的出现,以及之后大型油轮,舰艇、航空母舰等民商用船和军用船舶的发展,人类对于海洋的认识的增加以及航线的不断拉长,促进了世界各国经济文化交流,和人类文明的进步。让我们沿着时间的轨迹和航海家们的足迹来遨游广阔的海洋,了解发生在浩渺大海中的那些点滴过往!
  • 我的中二修仙群

    我的中二修仙群

    在人群之外,城市之间。有着这么一伙人,他们维系世间不收妖魔侵害,平衡世间阴阳,不过他们不是什么道士术士,他们只是一群拿钱办事的公职人员。