登陆注册
5246100000154

第154章 PART III(33)

"I have said above that the determination needed by me for the accomplishment of my final resolve, came to hand not through any sequence of causes, but thanks to a certain strange circumstance which had perhaps no connection whatever with the matter at issue. Ten days ago Rogojin called upon me about certain business of his own with which I have nothing to do at present. I had never seen Rogojin before, but had often heard about him.

"I gave him all the information he needed, and he very soon took his departure; so that, since he only came for the purpose of gaining the information, the matter might have been expected to end there.

"But he interested me too much, and all that day I was under the influence of strange thoughts connected with him, and Idetermined to return his visit the next day.

"Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue. For all that, however, I spent a very interesting hour, and so, I dare say, did he. There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.

"In spite of his lack of amiability, I could not help seeing, in Rogojin a man of intellect and sense; and although, perhaps, there was little in the outside world which was of. interest to him, still he was clearly a man with eyes to see.

"I hinted nothing to him about my 'final conviction,' but it appeared to me that he had guessed it from my words. He remained silent--he is a terribly silent man. I remarked to him, as I rose to depart, that, in spite of the contrast and the wide differences between us two, les extremites se touchent ('extremes meet,' as I explained to him in Russian); so that maybe he was not so far from my final conviction as appeared.

"His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness. His house impressed me much; it is like a burial-ground, he seems to like it, which is, however, quite natural. Such a full life as he leads is so overflowing with absorbing interests that he has little need of assistance from his surroundings.

"The visit to Rogojin exhausted me terribly. Besides, I had felt ill since the morning; and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious. Colia sat with me until eleven o'clock.

"Yet I remember all he talked about, and every word we said, though whenever my eyes closed for a moment I could picture nothing but the image of Surikoff just in the act of finding a million roubles. He could not make up his mind what to do with the money, and tore his hair over it. He trembled with fear that somebody would rob him, and at last he decided to bury it in the ground. I persuaded him that, instead of putting it all away uselessly underground, he had better melt it down and make a golden coffin out of it for his starved child, and then dig up the little one and put her into the golden coffin. Surikoff accepted this suggestion, I thought, with tears of gratitude, and immediately commenced to carry out my design.

"I thought I spat on the ground and left him in disgust. Colia told me, when I quite recovered my senses, that I had not been asleep for a moment, but that I had spoken to him about Surikoff the whole while.

"At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.

"When I arose to lock the door after him, I suddenly called to mind a picture I had noticed at Rogojin's in one of his gloomiest rooms, over the door. He had pointed it out to me himself as we walked past it, and I believe I must have stood a good five minutes in front of it. There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross. It seems to me that painters as a rule represent the Saviour, both on the cross and taken down from it, with great beauty still upon His face. This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion. But there was no such beauty in Rogojin's picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion.

"The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony. The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.

"I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.

"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself:

'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?'

同类推荐
  • 保宁仁勇禅师语录

    保宁仁勇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古小说钩沉

    古小说钩沉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编家范典母党部

    明伦汇编家范典母党部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典国号部

    明伦汇编皇极典国号部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐月令注续补遗

    唐月令注续补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天上掉下个秦天师

    天上掉下个秦天师

    秦羽原本是天上的神将,却下凡人间体察明情,后来无意中发现了六界灵眼被破坏,在一路追查下秦羽发现灵眼被妖魔二界之主练手破坏,企图攻占人界,天庭得知便派下天兵天将和人界组成联军,交于秦羽指挥,由此,仙,人、妖、魔四界最大一次的群架由此拉开序幕,到底是谁能取得这次大群架的胜利。
  • 云凤归

    云凤归

    现代患心脏病而亡的学霸云初净,穿越到一个猎户小女儿身上。正考虑种田致富奔小康,却意外发现自己是云家被遗弃的七小姐。当她摩拳擦掌准备实践一下宅斗,却又被告知另有身世……云初净不打算改朝换代,也没有家族要保卫,更没有深仇大恨等她报,她只想真真切切健康活一遭!但人生总有意外,这意外是忠犬表哥?还是远房表哥?或者是救命之恩当以身相许?
  • 游戏江湖

    游戏江湖

    网游“江湖”,群雄纷争,陈天桥和史玉柱无疑是最闪亮的两颗星。一个是“中国互动娱乐业第一人”,甫创业就开启了中国网络游戏的繁荣之门;一个是“中国最具争议性的企业家”,一出手即开创了中国网络游戏的免费模式。两大模式的争锋也凸显了中国网游业的发展与彷徨。
  • 心灵甘泉·草叶集

    心灵甘泉·草叶集

    本书是长满美国大地的芳草,永远生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它是惠特曼一生创作的总汇,也是美国诗歌史上一座灿烂的里程碑,开创了美国民族诗歌的新时代。读它,会引导我们对环境、历史、生命进行思索和咏叹,并指引我们的民主不断向前。
  • 都市豪门别信我

    都市豪门别信我

    当你的生活已经如破碎的镜子千疮百孔摇摇欲坠还有那颤栗的爱情是救赎还是地狱甜蜜呵护关怀当这一切成了利益的掩盖漫漫长夜让我们一起沉沦
  • 飞花弄晚晖

    飞花弄晚晖

    世人皆称朝华神君气质良好,待人接物和善,更是一身丰功伟绩。九重天上无仙君不羡。况且朝华神君面如冠玉,目若朗星,气宇不凡,更是让那孤寂男神仙向往,清傲女神仙倾心不已。可朝华神君还是栽在了一朵烂桃花上。那烂桃花是谁呢?原是上古遗留的九尾狐一族的帝姬颜弄晚。颜弄晚活泼,对修行之事无甚大要求,浑浑噩噩度日,过一日且一日。孰料偷偷下凡竟碰上山主大人抢亲竟强抢了自己去,那孟婆汤也无甚大用处,快要从洞房逃脱时,今生前世竟全涌回来,半愣神间便被缚仙绳缚住。辛亏朝华神君经过随手一救,要不然真要到时回归神位,这桩事真要出糗。此后狐族帝姬便寻了借口缠上了朝华神君。
  • 化书

    化书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 美人不归

    美人不归

    为理想为爱情,带个美女闯深圳。原以为遍地黄金,谁料到举步维艰。历经坎坷,得遇机缘。面对诱惑,相爱的人劳燕分飞。出行爱侣伴,归来她人随。美人不归,徒留惆怅。
  • 鬼王嗜宠:腹黑医妃有点狂

    鬼王嗜宠:腹黑医妃有点狂

    什么!!一朝穿越,成为架空大陆蓝悦朝浅府嫡女浅漓夏。啊!!此女呆傻?懦弱无能?没关系,有我在此,从今以后,谁敢嚣张,谁必遭殃。太子妃?我?还有比这更雷的吗?哼~太子悔婚,很好。我还不愿意嫁于你呢。我要嫁也要嫁给他。他,是蓝悦朝最小的废物王爷。没关系,我可以治好。姐要逆袭,虐shi你们这些渣渣,傻小姐闹翻天,鬼王护航,行遍天下!
  • 旷世公子

    旷世公子

    九大圣师,十位上将,秉持大朝国运。神游太虚,推演万物,传道隐世仙宗。厄难重重,暗流汹涌,危机从来不断,热血洒落一地,但唯有修行...不退一步。“何谓公子?”“公子便如那灼热的红日,永不熄灭,当空耀世。”【每日五更,没有上限!】