登陆注册
5246100000218

第218章 PART IV(44)

"I know this much, that you did not go out to honest work, but went away with a rich man, Rogojin, in order to pose as a fallen angel. I don't wonder that Totski was nearly driven to suicide by such a fallen angel.""Silence!" cried Nastasia Philipovna. "You are about as fit to understand me as the housemaid here, who bore witness against her lover in court the other day. She would understand me better than you do.""Probably an honest girl living by her own toil. Why do you speak of a housemaid so contemptuously?""I do not despise toil; I despise you when you speak of toil.""If you had cared to be an honest woman, you would have gone out as a laundress."Both had risen, and were gazing at one another with pallid faces.

"Aglaya, don't! This is unfair," cried the prince, deeply distressed.

Rogojin was not smiling now; he sat and listened with folded arms, and lips tight compressed.

"There, look at her," cried Nastasia, trembling with passion.

"Look at this young lady! And I imagined her an angel! Did you come to me without your governess, Aglaya Ivanovna? Oh, fie, now shall I just tell you why you came here today? Shall I tell you without any embellishments? You came because you were afraid of me!""Afraid of YOU?" asked Aglaya, beside herself with naive amazement that the other should dare talk to her like this.

"Yes, me, of course! Of course you were afraid of me, or you would not have decided to come. You cannot despise one you fear.

And to think that I have actually esteemed you up to this very moment! Do you know why you are afraid of me, and what is your object now? You wished to satisfy yourself with your own eyes as to which he loves best, myself or you, because you are fearfully jealous.""He has told me already that he hates you," murmured Aglaya, scarcely audibly.

"Perhaps, perhaps! I am not worthy of him, I know. But I think you are lying, all the same. He cannot hate me, and he cannot have said so. I am ready to forgive you, in consideration of your position; but I confess I thought better of you. I thought you were wiser, and more beautiful, too; I did, indeed! Well, take your treasure! See, he is gazing at you, he can't recollect himself. Take him, but on one condition; go away at once, this instant!"She fell back into a chair, and burst into tears. But suddenly some new expression blazed in her eyes. She stared fixedly at Aglaya, and rose from her seat.

"Or would you like me to bid him, BID HIM, do you hear, COMMANDHIM, now, at once, to throw you up, and remain mine for ever?

Shall I? He will stay, and he will marry me too, and you shall trot home all alone. Shall I?--shall I say the word?" she screamed like a madwoman, scarcely believing herself that she could really pronounce such wild words.

Aglaya had made for the door in terror, but she stopped at the threshold, and listened. "Shall I turn Rogojin off? Ha! ha! you thought I would marry him for your benefit, did you? Why, I'll call out NOW, if you like, in your presence, 'Rogojin, get out!' and say to the prince, 'Do you remember what you promised me?'

Heavens! what a fool I have been to humiliate myself before them!

Why, prince, you yourself gave me your word that you would marry me whatever happened, and would never abandon me. You said you loved me and would forgive me all, and--and resp--yes, you even said that! I only ran away from you in order to set you free, and now I don't care to let you go again. Why does she treat me so--so shamefully? I am not a loose woman--ask Rogojin there! He'll tell you. Will you go again now that she has insulted me, before your eyes, too; turn away from me and lead her away, arm-in-arm?

May you be accursed too, for you were the only one I trusted among them all! Go away, Rogojin, I don't want you," she continued, blind with fury, and forcing the words out with dry lips and distorted features, evidently not believing a single word of her own tirade, but, at the same time, doing her utmost to prolong the moment of self-deception.

The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her.

"There he is!" she shrieked again, pointing to the prince and addressing Aglaya. "There he is! and if he does not approach me at once and take ME and throw you over, then have him for your own--I give him up to you! I don't want him!"Both she and Aglaya stood and waited as though in expectation, and both looked at the prince like madwomen.

But he, perhaps, did not understand the full force of this challenge; in fact, it is certain he did not. All he could see was the poor despairing face which, as he had said to Aglaya, "had pierced his heart for ever."He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:

"How can you?" he murmured; "she is so unhappy."But he had no time to say another word before. Aglaya's terrible look bereft him of speech. In that look was embodied so dreadful a suffering and so deadly a hatred, that he gave a cry and flew to her; but it was too late.

She could not hold out long enough even to witness his movement in her direction. She had hidden her face in her hands, cried once " Oh, my God!" and rushed out of the room. Rogojin followed her to undo the bolts of the door and let her out into the street.

The prince made a rush after her, but he, was caught and held back. The distorted, livid face of Nastasia gazed at him reproachfully, and her blue lips whispered:

"What? Would you go to her--to her?"

She fell senseless into his arms.

He raised her, carried her into the room, placed her in an arm-chair, and stood over her, stupefied. On the table stood a tumbler of water. Rogojin, who now returned, took this and sprinkled a little in her face. She opened her eyes, but for a moment she understood nothing.

Suddenly she looked around, shuddered, gave a loud cry, and threw herself in the prince's arms.

"Mine, mine!" she cried. "Has the proud young lady gone? Ha, ha, ha!" she laughed hysterically. "And I had given him up to her!

同类推荐
  • 高坡异纂

    高坡异纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 博物汇编艺术典术数部汇考奇门遁甲

    博物汇编艺术典术数部汇考奇门遁甲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 客窗闲话续集

    客窗闲话续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On Sophistical Refutations

    On Sophistical Refutations

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子指略

    老子指略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凌霄

    凌霄

    这是一个光怪陆离的魔法世界,有金系的圣金术,木系的御行术,水系的召唤术,火系的御炎术,土系的灭妖术。法利尔大陆上有金木水火土五大魔法行会,分别管理这些法术,被五行行会所包围的是至尊国,五行行会与至尊国皆并行天下。绚丽幻彩的魔法,看俊朗飘逸的众男子和瑰丽傲踞的众女子,他们如何掀起新一轮的魔法盛会。凌霄,至尊国皇宫里最没有地位的残废小公主,懦弱无能。然而,当她沉睡的金眸一睁,万丈光芒如蛟龙腾云,冲入云霄,看她如何成就魔法之大乘,横行世界,笑傲天下。群雄并起的法利尔大陆,魔兽争霸的远依大陆,葱郁荒野莽原,烟雾缭绕的巅峰,为你展现一个不一样的、精彩纷呈的魔幻世界。***************凌霄:谁为强,谁为弱,那也要看你有没有颠覆世界的资本!别他妈的不识抬举,信不信老子一刀就可以让你从哪来回哪去!滚吧,带着我最后的慈悲。我不想脏了自己的手。我一向不杀人,但杀的都不是人,别以为你仗着我对你的信任就可以胡作非为,滚,老娘不想再看到你!*【凌傲】:如果你变强,那我要变得更强,这样我就能在背后当你的后盾*【李旭】:我不准你离开我,不可以,绝对不可以!如果你敢离开我,我就灭了这世界,看你往哪里逃!*【伊圣洛】:我只在乎你,一半有你,一半有我就够了。*【夜玄】:别他妈的偷了我的心就可以离开,老子也不是吃素的。……(汗颜,魅儿简介无能,只能先写这么点,表拍我O(∩_∩)O)【注意】:*此文女强非女尊,最主要的还是魔法异能,爱情偏涉,不喜的请绕道*此文绝无哭哭啼啼、唧唧歪歪、甜甜腻腻的内容,更加没有虐心虐肺的情节,不喜的可以点右上红叉叉*******************************推荐好友的文文:——《冷少霸情》侞颖——《霸宠红颜》青菜饺子——《娇妻好麻烦》颜小——《谈情说爱》溪亭——《狂魔》丑爷——《灰女》尤多多——《美女上错身》破碎夕阳——《王爷请给我一纸休书》大大里——《爱妃好任性》君若浮云——《绝色弑神》水月中天——《灵师》魅儿鞠躬感谢大家的支持:
  • Rubaiyat of Omar Khayyam

    Rubaiyat of Omar Khayyam

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明王朝3

    大明王朝3

    中国进入明代统治,明朝共有二十位皇帝(包括南明四帝),明朝的领土除囊括清朝时期所谓内地十八省之范围,还包括今天的东北地区、新疆东部、西藏、缅甸北部、西伯利亚东部和越南北部等地,并首次将今天的南沙,台湾正式纳入我国版图,并曾在东南亚的安南,旧港等地设有羁縻管理机构,势力远及印度洋和中亚。
  • The Kings County Distillery Guide to Urban Moonshi

    The Kings County Distillery Guide to Urban Moonshi

    A new generation of urban bootleggers is distilling whiskey at home, and cocktail enthusiasts have embraced the nuances of brown liquors. Written by the founders of Kings County Distillery, New York City's first distillery since Prohibition, this spirited illustrated book explores America's age-old love affair with whiskey. It begins with chapters on whiskey's history and culture from 1640 to today, when the DIY trend and the classic cocktail craze have conspired to make it the next big thing. For those thirsty for practical information, the book next provides a detailed, easy-to-follow guide to safe home distilling, complete with a list of supplies, step-by-step instructions, and helpful pictures, anecdotes, and tips. The final section focuses on the contemporary whiskey scene, featuring a list of microdistillers, cocktail and food recipes from the country's hottest mixologists and chefs, and an opinionated guide to building your own whiskey collection.
  • 预言女王拽翻天

    预言女王拽翻天

    【本文已完结-反套路、女主帅炸天】三个月前害她身败名裂、抓她入狱,为了第三者要移她心脏的墨总裁回心转意了。墨总邪魅勾笑:“原谅我,钱是你的,墨氏集团是你的,墨太太是你的,我也是你的!”权谨:“.......”权谨呵呵,反手就是一刀K.O。[墨总不是男主!不是!]
  • 别跟学习过不去

    别跟学习过不去

    为什么要学习?怎样去学习?怎样才能学好?这是困扰当今2.2亿中国青少年的三大问题,也是富有爱心的家长和教师日夜思考的三大问题。难道注定要这样永无休止地问下去?现在,一位教育灵魂的追寻者带着他多年研究、演讲和交流的成果来了。作为方法动力学研究第一人,在这本方法动力学的开山之作中,不仅解答了这三大难题,还提出了21世纪学习者必备的10 种基本素质及修炼方法,25种即读即用的思维方法,以及由此走向成功的6个步骤,更有作者精心收集的、与全书内容融为一体的几十个生动的故事。青少年读者将在本书的阅读中优化思想、改善习惯、提升信心、引爆潜能,快速成为自觉地经营学习和管理人生的高手。
  • 宠妃无度:狂妄大侍妾

    宠妃无度:狂妄大侍妾

    她是金牌猎人,以猎杀罪犯为生,身手矫健,性格狂妄。一朝穿越,她成了一个病死王爷的陪葬侍妾,好不容易保住一条小命,却被王妃欺辱,继子坑害,人人当她还是柔弱无能的下等侍妾,想要害她性命。她斗毒妇,整渣男,呛皇帝,与病弱王爷联手掀起翻天巨浪。要誓众人俯首称臣,再不敢造次。只是那冷淡无情没有人味的王爷怎么突然变得这般热情?病娇王爷稍稍靠近,温文一笑:“本王给你送一道餐后甜点如何?”“不要。”孟青珺断然拒绝。病娇王爷马上变脸,威胁道:“不要也得要。本王将自己做为甜点送给你,岂容你拒绝?”孟青珺抵死不从,“你干嘛,走开啦,手不要放上来,嘴巴离我远点,再靠近我就要叫了……“
  • 男神缓缓归

    男神缓缓归

    “我每天像个跟屁虫似的跟在你身后,你会不会觉得我很烦?”“不会,你在我心里有位置。”当你越是费尽心思的取悦一个人,那个人就越可能让你痛彻心扉。期待,永远是一切痛苦的根源。“能不能回头看看我,我也是对的人。”“我对你不是没有感情,但我对自己无能为力。”爱是一种奇怪的东西,忽明忽灭间的深刻,成长在彼此心里。既然有爱,就试着在一起吧!一直都不想,凑合地,爱一个人,除了你。
  • 豪门隐婚:旧妻新爱

    豪门隐婚:旧妻新爱

    “宋黎,你觉得这样有意思吗?”秦万卓一手撕掉手中的离婚协议书。宋黎斜睨了他一眼,“婚姻法规定,过错方可少分或者不分财产。况且,我们分居有两年了吧?”“所以……”秦万卓坏笑,“我们是不是该履行夫妻义务了?”
  • 嫡策:鸢鸟为凤

    嫡策:鸢鸟为凤

    作为书香世家的三房嫡女,父亲显赫,夫妻恩爱,无姨娘庶出作怪,还有两个妹控兄长,这日子不要太好,琴云鸢表示这手好牌再玩烂了就只能怪自己手残。祖母溺爱,祖父疼宠的娇娇小姐,咋就眼瞎看上了一瘫子呢,家人表示很无奈,很急,在线等……