登陆注册
5248500000013

第13章 IV A RAINY DAY(2)

"Fly away home!" they said. Then they ran to the kitchen to see what there was for dinner. They sniffed good things cooking.

Take went to the stove and lifted the lid of a great kettle. It was such a queer stove!

Here is a picture of Take peeping into the kettle. It shows you just how queer that stove was.

"It's rice," Take said.

"Of course," said Taro. "We always have rice in that kettle.

What's in this one?"

He peeped into the next kettle. It was steaming hot. The steam flew out when Taro opened the lid, and almost burned his nose!

That kettle had fish in it. When it was ready, Grannie and Mother and the Twins had their dinner all together. Bot'Chan was asleep.

After dinner Grannie said, "I'm going for a little nap.""We shall keep very quiet so as not to disturb you and Bot'Chan,"Taro said.

When the little tables were taken away, the Mother said, "Come, my children, let us sit down beside the hibachi and get warm."The "hibachi" is the only stove, except the cook-stove, that they have in Japanese houses. It is an open square box, made of metal, with a charcoal fire burning in it. In very cold weather each person has one to himself; but this day it was just cold enough so the Twins loved to cuddle close up to their Mother beside the big hibachi.

The Mother put on a square framework of iron over the fire-box.

Then she brought a comforter--she called it a "futon"--from the cupboard. She put it over the frame, like a tent. She placed one large cushion on the floor and on each side of the big cushion she put a little one.

She sat down on the big cushion. Taro sat on one side and Take sat on the other, on the little cushions. They drew the comforter over their laps--and, oh, but they were cozy and warm!

"Tell us a story, honored Mother," begged Taro.

"Yes, please do!" said Take.

"Let me see. What shall I tell you about?" said the Mother. She put her finger on her brow and pretended to be thinking very hard.

"Tell us about 'The Wonderful Tea-Kettle,'" said Take.

"Tell us about 'The Four and Twenty Paragons,'" said Taro.

"What is a Paragon?" asked Take.

"A Paragon is some one who is very good, indeed,--better than anybody else," said the Mother.

"Are you a Paragon?" Take asked her Mother.

"Oh, no," cried the Mother. "I am a most unworthy creature as compared with a Paragon.""Then there aren't any such things," said Take, "because nobody could be better than you!"The Mother laughed. "Wait until I tell you about the Paragons.

Then you'll see how very, very good they were," she said.

"Once there was a Paragon. He was only a little boy, but he was so good to his parents! Oh, you can't think how good he was! He was only six years old. He was a beautiful child, with a tender, fine skin and bright eyes. He lived with his parents in a little town among the rice-fields. The fields were so wet in the spring that there were millions and millions of mosquitoes around their home. Everybody was nearly bitten to death by them. The little boy saw how miserable and unhappy his parents were from the mosquito-bites. He could not bear to see his dear parents suffer;so every night he lay naked on his mat so the mosquitoes would find his tender skin and bite him first, and spare his father and mother.""Oh, my!" said Take. "How brave that was! I don't like mosquito-bites a bit!"

"You don't like beetle-bites any better, do you?" Taro said.

"Well," said Take, "I'd rather the beetle should bite me than Mother.""Well, now, maybe you'll be a Paragon yourself sometime," the Mother said.

"There weren't any women paragons, were there? " asked Taro.

"Oh, yes," said the Mother. "Once there was a young girl who loved her father dearly, and honored him above everything in the world, as a child should. Once she and her father were in a jungle, and a tiger attacked them. The young girl threw herself upon the tiger and clung to his jaws so that her father could escape.""Did the tiger eat her up?" said Taro.

"I suppose he did," the Mother answered.

"Was it very noble of her to be eaten up so her father could get away?" Take asked, "Oh, very noble!" said the Mother.

"Well, then," said Take, "was it very noble of the father to run away and let her stay and be eaten up?""The lives of women are not worth so much as those of men," her Mother answered.

Take bounced on her cushion. "I don't see how she could honor a man who was so mean," she said.

Take's mother held up her hands. She was shocked. "Why, Take!"she said. "The man was her father!"

"Tell us another," said Taro.

"Please, honored Mother, don't tell me about any more Paragons,"said Take.

Her Mother was still more shocked.

"Why, little daughter," she said, " don't you want to hear about the Paragon that lay down on the cold, cold ice to warm a hole in it with his body so he could catch some fish for his cruel stepmother to eat?""No, if you please, dear Mother," said Take, "because all the Paragons had such horrid parents.""My dear little girl," the Mother said, "you must not say such dreadful things! We must honor and obey our parents, no matter what kind of persons they are.""Well," said Take, "we love and honor you and our Father--you are so good and kind." She put her hands on the matting in front of her, and bowed to the floor before her Mother.

Taro saw Take do this, and he wanted to be just as polite as she was; so he rolled over on his cushion and bowed to the floor, too.

"Now, tell us about the 'Lucky Tea-Kettle,'" begged Take.

Their Mother began: "Once upon a time--"

But just as she got as far as that they heard a little sound from Bot'Chan's cushion in the corner, and the covers began to wiggle.

"There's Bot'Chan awake," said the Mother. "I must take care of him now. The 'Lucky Tea-Kettle' must wait until another time."And just at that minute bright spots of sunshine appeared on the paper screen, and the shadows of leaves in pretty patterns fluttered over it.

"The sun is out! The sun is out!" cried the Twins.

They ran to the door, put on their clogs, and were soon dancing about in the bright sunshine.

同类推荐
热门推荐
  • 栗子树下

    栗子树下

    公元1994年春天,我由省委组织部调到长杉市任市委副书记。到任后第二天,就到下面去熟悉情况。在市管的六个县中,我第一个选择了骊城,因为三十年前我曾经在那里参加过“四清”运动,对那段岁月有着难以泯灭的记忆和思念,渴望故地重游的心情自然也就十分强烈和突出。县城的街道早已不是往日的十字形,也不是又窄又短又低洼不平的小街;五纵五横宽阔平坦的柏油马路,鳞次栉比式样别致的楼房,花木扶疏四季可人的公园和车水马龙热闹繁华的场景,都使我难以找到当年小城的影子。
  • 盛世妖后:暴君,别来无恙

    盛世妖后:暴君,别来无恙

    【穿越+重生】上一世,她放弃皇后之位笑饮毒酒,一代战神就此陨落,千乘将军之名变成大陆上的传说。醒来时,却成了妖颜倾城软弱可欺的侯府小姐,自此废物变天才,于乱世中翻云覆雨,誓要夺回一切。他是世上唯一与她平分秋色的男子,对她百般纵容,“若你此生注定是朕的皇后,你逃到何处?”【本文双洁双强,结局1v1,放心入坑】
  • 天价萌宝:娇妻宠上天

    天价萌宝:娇妻宠上天

    十八线女星池安九最大的愿望就是潜了公司大Boss,翻身成为一线女星。在池安九跟大Boss传绯闻的时候,所有人都以为她死定了。结果腹黑Boss丢给她个一张契约,“签了她,你就是我孩子的妈。”说好俩不干涉,可某Boss夜夜潜入屋是怎么回事?婚后,池安久揉着酸疼的腰:“Boss,你违约了,契约无效。”“那就睡到有效为止。”言罢,某Boss再次将她扑倒。
  • 我弥留之际

    我弥留之际

    此版本《我弥留之际》为麦家、苏童、阿来、马家辉,四位知名作家指定推荐版本,茅盾文学奖得主、作家苏童作序深度解读。 《我弥留之际》是诺贝尔文学奖得主福克纳的成名之作,小说由五十九节内心独白构成,多视角讲述美国南方农民本德伦为遵守对妻子的承诺,率全家将妻子的遗体运回家乡安葬的“苦难历程”,尽管这个家庭有种种愚蠢、自私、野蛮的表现,但还是为了尊重亲人感情,克服了巨大的困难与阻碍,完成了承诺。小说展现了福克纳高超的创作技巧,为他带来国际性声誉,被誉为“20世纪美国长篇小说最出色的开篇”。
  • 主神空间的道修

    主神空间的道修

    我叫苏白,我现在慌得一笔!因为我成了主神的万千马仔之一,24小时后将进入副本世界。第一个副本,全性亡了。第二个副本,圣杯没了。第n个副本,白王决定自杀。……我……没错,我就是故意的,你们来打我啊!所有人都知道苏白会搞事,却没有人知道苏白的背后站着一个帝国!
  • 医舞倾城:王爷的落跑宠妃

    医舞倾城:王爷的落跑宠妃

    她一朝穿越,来到了煊逸皇朝。医术精湛的她,立志要成为煊逸皇朝的一代名医。把药房开在王府,开遍皇城的每一条大街小巷。还得寻一如意郎君,实现理想的一夫一妻制。只是嘛,只是在此之前……她环顾了下死牢的四周,放声大叫道:“夫君,放我出去……”
  • 我的英灵召唤系统果然有问题

    我的英灵召唤系统果然有问题

    新书《我穿越成了NPC还被弹幕围观》 穿越到异世界,突然发现有个青梅竹马叫霞之丘诗羽,有个前桌叫雪之下雪乃,本以为就此即将走上广开后宫,文抄天下的光明大道。可……可是,隔壁那个冬木市到底是什么鬼?你说啥,我还有个叫此世之锅……不对,是远坂时臣的叔叔?教……教练,我想回家……某个不幸的穿越者瑟瑟发抖。
  • 风化了流年

    风化了流年

    苏止水本以为这一生便这样了,却不曾想到运气爆棚,遇上了生命中的贵人.从此,踏上了漫漫虐狗路.......
  • 嫡女难逑

    嫡女难逑

    定伯候世子风光霁月,温润无比。——对一半,错一半。风光霁月不假,温润无比定是眼瞎,一个能笑着将人皮割下的人,能温润到哪里去。叶尚书嫡女貌若无盐,蠢笨之极。——又对一半,错一半。貌若无盐能沾边,蠢笨之极也定是眼瞎,一个能轻轻松松将叶府主权玩弄于鼓掌之间的,又能蠢到哪里去。“叶琉璃,听说你要成亲了?”宗政九双眼微眯,危险信号发出。“年纪大了,自然是要的。”叶琉璃笑得甜美。“聘礼几何?”“不多不少,万斤。”宗政九优雅起身,淡定抱走,而后扔下一个铜板,这就是他出的价。
  • Test