登陆注册
5249600000145

第145章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(2)

He turned towards me again, as abruptly as he had turned away. His eyes wandered; his face was pale.

"You are a good generous creature," he said, in a confused hasty way.

"Let us talk of something else."

"No!" I answered. "I am too deeply interested in knowing the truth to talk of anything else."

His color changed again at that. His face flushed; he gave a heavy sigh as one does sometimes, when one is making a great effort.

"You _will_ have it?" he said.

"I _will_ have it?"

He rose again. The nearer he was to telling me all that he had kept concealed from me thus far, the harder it seemed to be to him to say the first words.

"Do you mind walking on again?" he asked.

I silently rose on my side, and put my arm in his. We walked on slowly towards the end of the pier. Arrived there, he stood still, and spoke those hard first words--looking out over the broad blue waters: not looking at me.

"I won't ask you to take anything for granted, on my assertion only," he began. "The woman's own words, the woman's own actions, shall prove her guilty."

I interrupted him by a question.

"Tell me one thing," I said. "What first made you suspect her?"

"You first made me suspect her, by what you said of her at Browndown," he answered. "Now carry your memory back to the time I have already mentioned in my letter--when she betrayed herself to you in the rectory garden. Is it true that she said you would have fallen in love with Nugent, if you had met him first instead of me?"

"It is true that she said it," I answered. "At a moment," I added, "when her temper had got the better of her--and when mine had got the better of me."

"Advance the hour a little," he went on, "to the time when she followed you to Browndown. Was she still out of temper, when she made her excuses to you?"

"No."

"Did she interfere, when Nugent took advantage of your blindness to make you believe you were talking to me?"

"No."

"Was she out of temper then?"

I still defended her. "She might well have been angry," I said. "She had made her excuses to me in the kindest manner; and I had received them with the most unpardonable rudeness."

My defence produced no effect on him. He summed it up coolly so far. "She compared me disadvantageously with Nugent; and she allowed Nugent to personate me in speaking to you, without interfering to stop it. In both these cases, her temper excuses and accounts for her conduct. Very good.

We may, or may not, differ so far. Before we go farther, let us--if we can--agree on one unanswerable fact. Which of us two brothers was her favorite, from the first?"

About _that,_ there could be no doubt. I admitted at once that Nugent was her favorite. And more than this, I remembered accusing her myself of never having done justice to Oscar from the first.

[Note.--See the sixteenth chapter, and Madame Pratolungo's remark, warning you that you would hear of this circumstance again.--P.]

Oscar went on.

"Bear that in mind," he said. "And now let us get to the time when we were assembled in your sitting-room, to discuss the subject of the operation on your eyes. The question before us, as I remember it, was this. Were you to marry me, before the operation? Or were you to keep me waiting until the operation had been performed, and the cure was complete? How did Madame Pratolungo decide on that occasion? She decided against my interests; she encouraged you to delay our marriage."

I persisted in defending her. "She did that out of sympathy with me," I said.

He surprised me by again accepting my view of the matter, without attempting to dispute it.

"We will say she did it out of sympathy with you," he proceeded.

"Whatever her motives might be, the result was the same. My marriage to you was indefinitely put off; and Madame Pratolungo voted for that delay."

"And your brother," I added, "took the other side, and tried to persuade me to marry you first. How can you reconcile that with what you have told me----"

He interposed before I could say more. "Don't bring my brother into the inquiry," he said. "My brother, at that time, could still behave like an honorable man, and sacrifice his own feelings to his duty to me. Let us strictly confine ourselves, for the present, to what Madame Pratolungo said and did. And let us advance again to a few minutes later on the same day, when our little domestic debate had ended. My brother was the first to go. Then, you retired, and left Madame Pratolungo and me alone in the room. Do you remember?"

I remembered perfectly.

"You had bitterly disappointed me," I said. "You had shown no sympathy with my eagerness to be restored to the blessing of sight. You made objections and started difficulties. I recollect speaking to you with some of the bitterness that I felt--blaming you for not believing in my future as I believed in it, and hoping as I hoped--and then leaving you, and locking myself up in my own room."

In those terms, I satisfied him that my memory of the events of that day was as clear as his own. He listened without making any remark, and went on when I had done.

"Madame Pratolungo shared your hard opinion of me, on that occasion," he proceeded; "and expressed it in infinitely stronger terms. She betrayed herself to _you_ in the rectory garden. She betrayed herself to _me,_ after you had left us together in the sitting-room. Her hasty temper again, beyond all doubt! I quite agree with you. What she said to me in your absence, she would never have said if she had been mistress of herself."

I began to feel a little startled. "How is it that you now tell me of this for the first time?" I said. "Were you afraid of distressing me?"

"I was afraid of losing you," he answered.

Hitherto, I had kept my arm in his. I drew it out now. If his reply meant anything, it meant that he had once thought me capable of breaking faith with him. He saw that I was hurt.

"Remember," he said, "that I had unhappily offended you that day, and that you have not heard yet what Madame Pratolungo had the audacity to say to me under those circumstances."

"What did she say to you?"

同类推荐
  • 佛说迦叶禁戒经

    佛说迦叶禁戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德经注释

    道德经注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西方发愿文注

    西方发愿文注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大易象数钩深图

    大易象数钩深图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 义勇

    义勇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • La Constantin

    La Constantin

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不那么纯真的年代

    不那么纯真的年代

    这是一个轻松自然的的创业故事。重生归来的张十三,从办暑假班开始,踩着时代的节点,一步一步建立自己的商业集团。从小富即安到自我实现,让这个不那么纯真这个年代变得色彩斑斓。
  • 修真电饭锅

    修真电饭锅

    神秘仙府坠落,冒着巨大危险前去寻宝的周青云,回来后发现自己的储物袋之中,居然多了一个电饭锅。从此,周青云的饭桶之名不径而走。可深谙闷声发大财之道的周青云,却默默无闻的当着他的吃货。因为只有他知道,那不是普通的电饭锅,而是一个修真文明历经数万年发展,而达到极致的产品—修真电饭锅。任你背景再深厚,把丹药当成饭来吃,也总有吃错药或是吃穷的一天,而周青云有了能把普通食物,硬是吃出丹药效果的修真电饭锅,却一定有吃成仙的时候!
  • 神狒正传

    神狒正传

    在上古时期爆发的一场神之间的战争中,凶兽之首神狒被四大神兽设计合力封印在中国大陆的某个地方。千年后,一块花纹石头的发现,一个天才儿童的成长,上古凶兽如何来到现代?为阻止剩余凶兽对人类的报复,重回封印,寻找灵魂碎片,最终为后世人类创下了永不磨灭的丰功伟绩……
  • 万斯同先生传

    万斯同先生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生女神:高冷校草送上门

    重生女神:高冷校草送上门

    全校人都觉得校草梁成舟高冷矜贵,难以接近。只有他自己清楚,只要白锦一出现,他的眼里就再也看不到别人。前世,直到临死前,白锦才知道,原来表面温柔和气的表姐背后夺了她的机缘,抢了她的富贵,还和白妈联手逼她嫁给一个又老又丑的暴发户!重活一世,她要牢牢抓住属于自己的一切!只是没想到,重生的惊喜不只这些……她比前世更早地遇见自己暗恋了十多年的男神,并且男神对她虎视眈眈?!面对送上门的校草,她到底是要,还是不要?
  • 废材逆袭:邪王的杀手妃

    废材逆袭:邪王的杀手妃

    她是凤家九小姐,从小欺辱到大的废材小姐。她是二十一世纪杀伐果断的杀手之王。当她强大的灵魂入侵她时,看废材小姐华丽逆袭。有空间神器在手,炼丹随手就炼,神兽难寻,自动送上门。本是逍遥又自在,竟然身世成了迷。还好有邪王大神保驾护航寻找身世之谜。
  • 荒年

    荒年

    1960年的冬天,一场大雪覆盖了华北大地。乌蒙蒙的苍穹笼罩着银白色的田野,让整个世界变得十分凄凉。路边的杨柳、刺槐被雪絮包裹着,任凭无情的寒风肆虐地摧残。枯黄的树梢承受不住积雪的压迫,无奈地垂下腰身,随风摇荡,凌雪挣扎。它们企盼着阳光融化严寒,和风驱散阴霾。等待着春回大地时,发芽、成长、壮大……十六岁的裘宇同背着书包,踽踽独行在积雪半尺多厚的城郊土路上,艰难地跋涉着,向长途汽车站赶去。远远地看,他不像一个少年,更不像一个高中一年级的学生,倒像一个年过半百佝偻着腰的老农。
  • “正”妃

    “正”妃

    她是抚东将军嫡女,本该是皇后之选,却被庶出的姐姐抢去了该有的地位。姐姐为后之日,她奉旨远嫁北漠。娘说,这是命,她向来都认命!只是,为何他要如此逼人太甚?!“上官月影,你不过只是皇帝送给我的东西,你当真以为自己是离王妃么?告诉你,在我眼中,你连颗棋子都算不上!”既然这么嫌恶她,为何还要她夜夜被迫承欢?!他,不是该放任她自生自灭的么?“你不该怀上我的孩子!”那一日,看着她失去他们的孩子,他却那样冷漠的离开。不该?!呵……一句不该,终是让她心泪成灰。罢罢罢……他要守着他的心中明月,她双手奉出正位就是!却奈何,那一夜他残忍的占有,霸道的宣布,“上官月影,即便是死,你也休想踏出离王府半步!”她在他眼中是细作,是泄欲的工具,是离王妃。却从未是他心爱的女人!他迎进他的挚爱,转身,毫不犹豫的赐她毒酒一杯!
  • 烧情

    烧情

    天意弄人,她和他遇见的那一刻就注定了她不能平静的生活。这是命运的安排,她开始拒绝命运的安排,故意躲避他,离他远远的,有他的地方她不去,有他声音的地方她捂着耳朵,有他含情脉脉的眼光她低着头。可是命运却愈是的作弄她,愈是躲避的东西愈是出现在你面前。她认为是爷爷的在天的一方安排他来帮她度劫的。