登陆注册
5249600000145

第145章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(2)

He turned towards me again, as abruptly as he had turned away. His eyes wandered; his face was pale.

"You are a good generous creature," he said, in a confused hasty way.

"Let us talk of something else."

"No!" I answered. "I am too deeply interested in knowing the truth to talk of anything else."

His color changed again at that. His face flushed; he gave a heavy sigh as one does sometimes, when one is making a great effort.

"You _will_ have it?" he said.

"I _will_ have it?"

He rose again. The nearer he was to telling me all that he had kept concealed from me thus far, the harder it seemed to be to him to say the first words.

"Do you mind walking on again?" he asked.

I silently rose on my side, and put my arm in his. We walked on slowly towards the end of the pier. Arrived there, he stood still, and spoke those hard first words--looking out over the broad blue waters: not looking at me.

"I won't ask you to take anything for granted, on my assertion only," he began. "The woman's own words, the woman's own actions, shall prove her guilty."

I interrupted him by a question.

"Tell me one thing," I said. "What first made you suspect her?"

"You first made me suspect her, by what you said of her at Browndown," he answered. "Now carry your memory back to the time I have already mentioned in my letter--when she betrayed herself to you in the rectory garden. Is it true that she said you would have fallen in love with Nugent, if you had met him first instead of me?"

"It is true that she said it," I answered. "At a moment," I added, "when her temper had got the better of her--and when mine had got the better of me."

"Advance the hour a little," he went on, "to the time when she followed you to Browndown. Was she still out of temper, when she made her excuses to you?"

"No."

"Did she interfere, when Nugent took advantage of your blindness to make you believe you were talking to me?"

"No."

"Was she out of temper then?"

I still defended her. "She might well have been angry," I said. "She had made her excuses to me in the kindest manner; and I had received them with the most unpardonable rudeness."

My defence produced no effect on him. He summed it up coolly so far. "She compared me disadvantageously with Nugent; and she allowed Nugent to personate me in speaking to you, without interfering to stop it. In both these cases, her temper excuses and accounts for her conduct. Very good.

We may, or may not, differ so far. Before we go farther, let us--if we can--agree on one unanswerable fact. Which of us two brothers was her favorite, from the first?"

About _that,_ there could be no doubt. I admitted at once that Nugent was her favorite. And more than this, I remembered accusing her myself of never having done justice to Oscar from the first.

[Note.--See the sixteenth chapter, and Madame Pratolungo's remark, warning you that you would hear of this circumstance again.--P.]

Oscar went on.

"Bear that in mind," he said. "And now let us get to the time when we were assembled in your sitting-room, to discuss the subject of the operation on your eyes. The question before us, as I remember it, was this. Were you to marry me, before the operation? Or were you to keep me waiting until the operation had been performed, and the cure was complete? How did Madame Pratolungo decide on that occasion? She decided against my interests; she encouraged you to delay our marriage."

I persisted in defending her. "She did that out of sympathy with me," I said.

He surprised me by again accepting my view of the matter, without attempting to dispute it.

"We will say she did it out of sympathy with you," he proceeded.

"Whatever her motives might be, the result was the same. My marriage to you was indefinitely put off; and Madame Pratolungo voted for that delay."

"And your brother," I added, "took the other side, and tried to persuade me to marry you first. How can you reconcile that with what you have told me----"

He interposed before I could say more. "Don't bring my brother into the inquiry," he said. "My brother, at that time, could still behave like an honorable man, and sacrifice his own feelings to his duty to me. Let us strictly confine ourselves, for the present, to what Madame Pratolungo said and did. And let us advance again to a few minutes later on the same day, when our little domestic debate had ended. My brother was the first to go. Then, you retired, and left Madame Pratolungo and me alone in the room. Do you remember?"

I remembered perfectly.

"You had bitterly disappointed me," I said. "You had shown no sympathy with my eagerness to be restored to the blessing of sight. You made objections and started difficulties. I recollect speaking to you with some of the bitterness that I felt--blaming you for not believing in my future as I believed in it, and hoping as I hoped--and then leaving you, and locking myself up in my own room."

In those terms, I satisfied him that my memory of the events of that day was as clear as his own. He listened without making any remark, and went on when I had done.

"Madame Pratolungo shared your hard opinion of me, on that occasion," he proceeded; "and expressed it in infinitely stronger terms. She betrayed herself to _you_ in the rectory garden. She betrayed herself to _me,_ after you had left us together in the sitting-room. Her hasty temper again, beyond all doubt! I quite agree with you. What she said to me in your absence, she would never have said if she had been mistress of herself."

I began to feel a little startled. "How is it that you now tell me of this for the first time?" I said. "Were you afraid of distressing me?"

"I was afraid of losing you," he answered.

Hitherto, I had kept my arm in his. I drew it out now. If his reply meant anything, it meant that he had once thought me capable of breaking faith with him. He saw that I was hurt.

"Remember," he said, "that I had unhappily offended you that day, and that you have not heard yet what Madame Pratolungo had the audacity to say to me under those circumstances."

"What did she say to you?"

同类推荐
  • 熊龙峰小说四种

    熊龙峰小说四种

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋传说例

    春秋传说例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 却扫编

    却扫编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 扁鹊神应针灸玉龙经

    扁鹊神应针灸玉龙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Jolly Corner

    The Jolly Corner

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不必知道我爱你

    不必知道我爱你

    在中国的地图上有一颗璀璨的明珠,它被誉为东方巴黎,是亚洲最大的城市之一,具有深厚的文化底蕴和经济实力。它以包容的姿态接纳每一个人,却以冷漠的态度告诉每一个人,不改变就灭亡。而在阮桐生命里也有一颗这样的明珠,他叫苏航。上有天堂下有“苏航”,他是她最美的梦想。苏航是她用整个青春去攻占的城池,他同样以冷漠的态度告诉她,不改变就灭亡。十年暗恋,八年单恋,所有反复叠加说不出口的爱恋,最终成了一句不太好笑的笑言。她不想死在苏航手里,所以她开始改变。一年时间告别,一年时间想念,一年时间忘却。
  • 离婚不打折

    离婚不打折

    “对不起,是我犯贱招惹了她碰了她,是我对不起你。”“可是现在,我真的不爱你了,我要的只是她…所以…”男人狠狠的闭了下眼,却是转身打开了那个曾经伴着他们夫妻几年的房门,薄薄的唇微抿,清冷的音透着他无情背后的决绝——“请你离开吧,她就在里面…”她就在…里面…透过他的背影,柳夏夏看到一个女人影影绰绰的身影。睡在她的卧室,睡在她几年前经心挑选的婚床!她的老公,他的青眉…午夜十二点,柳夏夏被前夫赶出了家门。游荡在午夜十二点的街头,她泪如雨下,三年的相恋终究是抵不了回过头来的青眉。叶秋,她是你的新鲜旧情人,而我是你的什么?*“夏夏…别走…你回来,咱们…复婚。”男人桃花眼里一往情深,专注而痴迷。啪。手里的镜子摔在大理石地板上。清脆的声响过后,镜面摔的四分八裂惨不忍睹。碎了的,不止是镜子,还有人心。柳夏夏慢慢的笑,笑的清冷而妖娆,“叶秋,你能让这镜子完好如初吗?”*“对不起叶哥哥,都怪我,都怪我没保住咱们的宝宝…”流泪流下来,哭的梨花带雨的女人缓缓的垂下了头,掩去眸子里的算计,别怪我柳夏夏,要怪就怪你自己吧,谁让你都离婚了还霸占着叶哥哥心里的位置呢。“柳夏夏,是我对不起你有什么你冲我来,你就这么狠心到连个孩子都不放过?”男人怒目而向,眼里是恐怖的赤红,眼神如刀。女人缓缓的笑,“叶秋,你真让我觉得恶心。”两道眼神在空中交汇——男人怒极女人戏谑而不屑…。。。。。。好友苹果儿的文:《重生--极品村姑》:迷恋的现代新文:梟妻:
  • 恨入骨,爱已殇

    恨入骨,爱已殇

    结婚四年,他羞辱她,逼迫她,折磨她,欺负她,谁叫她为了嫁给他,杀了他原本想娶的女人?可当她真的被他逼死后,他却疯了!但人死不能复生,更何况她是带着对他满腔的恨意去死的。她临死都没有想过要报复,但她不知道的是,她的死,就是对他最大的报复!--情节虚构,请勿模仿
  • 别笑,我是高考零分作文(第6季)

    别笑,我是高考零分作文(第6季)

    最雷人、最搞笑、最荒诞、最天才的零分作文,高考一族的减压零食,都市白领的幽默早餐!另附小学生爆笑“撒谎作文”必杀篇,绝对挑战你的想象极限!《央视新闻频道》等28家电视台,《新华日报》《南方日报》《重庆晨报》等120家报纸、数千家网站报道推荐!
  • 虹(短篇小说)

    虹(短篇小说)

    从二楼飞落的垃圾袋,砸在池塘的水面上,发出闷噗噗的声响。就像闹铃那般,在早晨的某个特定时间里响起,噗的一声,池塘灰绿的水面便泛起了细细的波纹,浮于水面的漂浮物们随之起伏、摇摆。之后,便是房东太太的脚步声。她扔完垃圾,拍了拍手,趿拉着拖鞋慢悠悠地下了楼,到压水井前接水洗脸。要见了我或是其他的人,她便笑笑,打声招呼:“早啊!”每个早晨都是这样,房东太太将垃圾袋扔进池塘,然后下楼洗漱。她是个漂亮的女人,有着一张年轻而娇媚的脸,会化妆,声音也有韵味。我是她的第一批租客。
  • 御王有术:悍妃翻墙有理

    御王有术:悍妃翻墙有理

    她本是当朝一品镇国大将军之女,叱咤沙场,谈笑覆敌。为情字,又岂会委曲求全?于是一怒休夫,款款翻墙。这厢里一脚踢开道貌岸然的世家子,转眼间便与风华绝世的豪商勾搭在一起。那厢里刚从冷傲痴心的军师府中出来,转身便纵马拦路,抢走迎亲的世子爷。世人皆说她悍妒骄纵,却唯有他懂了她那颗率性肆意的心。当风云迭起,大变突生,他与她一起携手纵横天地,登上权力巅峰。却惊觉,完美的背后,竟掩盖着近乎惨烈的真相……
  • 逍遥道圣

    逍遥道圣

    圣陨之日,仙遗天域,天衍道书遗落凡尘,先天灵宝隐于百州之地。那年,那日,他身怀天衍道书,手握山河灵图,一步一步,踏入了修真界,踏上了修仙之旅。
  • 胸腹门

    胸腹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 之巫

    之巫

    《幸亏是古代》姊妹篇:《之巫》我永远没有办法,把你当成陌路人。——————黎漠.塔纳安利
  • 邪王宠妃:废材小姐要逆天

    邪王宠妃:废材小姐要逆天

    她是冷艳无情的女杀手。一朝穿越,成了南宫家人人欺辱的废材小姐。生死间,被天地奇兵封天塔认主。从此,丹药随我吃,天材任我用。渣男让我抽,绿婊由我杀。小小萌兽,黏上我。魔尊美人,宠着我。踏征途,修长生,俾睨天下横着走!