登陆注册
5249600000151

第151章 CHAPTER THE FORTY-FIFTH(2)

"It is nothing, my pretty lofe," he said. "I am out of sort, as you call it. Your English climates sometimes gives your English blue devil to foreign mens like me. I have got him now--an English blue devil in a German inside. Soh! I shall go and walk him out, and come back empty-cheerful, and see you again." He rose, after this curious explanation, and attempted some sort of answer--a very odd one--to the question which I had asked of him. "As to that odder thing," he went on, "yes-indeed-yes. You have hit your nail on his head. It is, as you say, your seeings which has got in the way of your feelings. When your seeings-feelings has got used to one anodder, your seeings will stay where he is, your feelings will come back to where they was; one will balance the odder; you will feel as you did; you will see as you didn't; all at the same times, all jolly-nice again as before. You have my opinions. Now let me walk out my blue devil. I swear to come back again with a new inside. By-bye-my-Feench-good-bye."

Saying all this in a violent hurry, as if he was eager to get away, he gave me a kiss on the forehead, snatched up his shabby hat, and ran out of the room.

What did it mean?

Does he persist in thinking me seriously ill? I am too weary to puzzle my brains in the effort to understand my dear old surgeon. It is one o'clock in the morning; and I have still to write the story of all that happened later in the day. My eyes are beginning to ache; and, strange to say, I have hardly been able to see the last two or three lines I have written.

They look as if the ink was fading from them. If Grosse knew what I am about at this moment! His last words to me, when he went back to his patients in London, were:--"No more readings! no more writings till I come again!" It is all very well to talk in that way. I have got so used to my Journal that I can't do without it. Nevertheless, I must stop now--for the best of reasons. Though I have got three lighted candles on my table, I really cannot see to write any more.

To bed! to bed!

[Note.--I have purposely abstained from interrupting Lucilla's Journal until my extracts from it had reached this place. Here the writer pauses, and gives me a chance; and here there are matters that must be mentioned, of which she had personally no knowledge at the time.

You have seen how her faithful instinct still tries to reveal to my poor darling the cruel deception that is being practiced on her--and still tries in vain. In spite of herself, she shrinks from the man who is tempting her to go away with him--though he pleads in the character of her betrothed husband. In spite of herself, she detects the weak places in the case which Nugent has made out against me--the absence of sufficient motive for the conduct of which he accuses me, and the utter improbability of my plotting and intriguing (without anything to gain by it) to make her marry the man who was not the man of her choice. She feels these hesitations and difficulties. But what they really signify it is morally impossible for her to guess.

Thus far, no doubt, her strange and touching position has been plainly revealed to you. But can I feel quite so sure that you understand how seriously she has been affected by the anxiety, disappointment, and suspense which have combined together to torture her at this critical interval in her life?

I doubt it, for the sufficient reason that you have only had her Journal to enlighten you, and that her Journal shows she does not understand it herself. As things are, it seems to be time for me to step on the stage, and to discover to you plainly what her surgeon really thought of her, by telling you what passed between Grosse and Nugent, when the German presented himself at the hotel.

I am writing now (as a matter of course) from information given to me, at an after-period, by the persons themselves. As to particulars, the accounts vary. As to results, they both agree.

The discovery that Nugent was at Ramsgate necessarily took Grosse by surprise. With his previous knowledge, however, of the situation of affairs at Dimchurch, he could be at no loss to understand in what character Nugent had presented himself to Lucilla; and he could certainly not fail to understand--after what he had seen and what she had herself told him--that the deception was, under present circumstances, producing the worst possible effect on her mind. Arriving at this conclusion, he was not a man to hesitate about the duty that lay before him. When he entered the room at the hotel in which Nugent was waiting, he announced the object of his visit in these four plain words, as follows:

"Pack up, and go!"

Nugent coolly offered him a chair, and asked what he meant.

Grosse refused the chair--but consented to explain himself in terms variously reported by the two parties. Combining the statements, and translating Grosse (in this grave matter) into plain English, I find that the German must have expressed himself in these, or nearly in these, words:

"As a professional man, Mr. Nugent, I invariably refuse to enter into domestic considerations connected with my patients with which I have nothing to do. In the case of Miss Finch, my business is not with your family complications. My business is to secure the recovery of the young lady's sight. If I find her health improving, I don't inquire how or why.

No matter what private and personal frauds you may be practicing upon her, I have nothing to say to them--more, I am ready to take advantage of them myself--so long as their influence is directly beneficial in keeping her morally and physically in the condition in which I wish her to be.

同类推荐
热门推荐
  • 佛说海龙王经

    佛说海龙王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 归途的路

    归途的路

    一个人成长的经历或多或少都会影响他一生的人生轨迹,曾经有过恋爱的美好,经历过人生的迷茫,经历过太多的苦难,他发誓他要出人头地,在他成功的时候,回想走过的路,他说,我做过好人也做过坏人,但都问心无愧,回想归途的路,一生惦念,一生怀疑,一生忠诚。
  • 独步仙尘

    独步仙尘

    散修郭正阳意外重生回到了五十年前,更意外发现自己竟然可以预知他人即将得到的机缘,进而掠夺。天机渺茫,上一世郭正阳就是机缘太差,才蹉跎狼狈一生,这一世,却可以无限掠夺各种天机,你气运惊人,走在大街上都可以捡到修士厮杀遗宝,但郭正阳却可以提前预知!你机缘逆天,轻松可以获得让你一路青云直上的惊人至宝,但郭正阳只要提前斩杀,即可掠夺到手!…………(ps:方向新书上传,继续大家支持,跪求收藏,推荐,打赏,求各种能求的数据。)
  • 每天学一点历史常识

    每天学一点历史常识

    本书包括人物春秋、要事回眸、史迹觅踪、典制与文化、历史典故等。
  • 名家教子书:父亲的榜样(中国篇)

    名家教子书:父亲的榜样(中国篇)

    古语说:“子不教,父之过。”从古到今,父亲在孩子成长教育中的角色是不可替代的,责任重大。父亲如果没有尽到自己应尽的教育子女的责任和义务,那将是非常严重的过失,父亲是孩子人生的导师,孩子的点滴进步离不开父亲对他的科学培养。本书介绍了近现代中外36位成功父亲的教子经验,这些“榜样父亲”的教子经验包含了丰富而深刻的教育哲理,在中国家庭教育的历史上、在今天都有着广泛的影响,意义深远,而且他们的教育智慧在今天的实践中依然不断地被运用。本书可读性强,指导意义深远,具有一定的前瞻性,力求对中国的父母起到真正意义上的教子指导作用,是当代父母不可多得的重要参考。
  • 龙傲九天

    龙傲九天

    你说是佛便是佛,你说是魔便是魔,怎奈佛魔干我何,如若欺我卑微小,灭你佛魔又如何。一个先天泥丸宫被封的少年,在惨遭灭门之后,辗转修真界几大门派,受尽世间冷暖,多次在生与死的边缘上挣扎。机缘巧合下得到了,天下至邪之物—怨灵珠,为了拯救天下苍生,不惜以一人之力,抗争于整个佛魔仙道。任你世人多么任性,我此生却绝不认命
  • 拐走小包子:老婆,休想逃

    拐走小包子:老婆,休想逃

    一下飞机就捡到一个小包子,怎么办?谢羽西的第一反应是送到警卫室去。可是这个包子还会一哭二闹三上吊外加叫妈妈怎么办?警卫:同志,孩子那么可爱,你怎么舍得遗弃他!赶紧把他带回去吧!周围吃瓜群众:这年头什么人都有,可怜了那么可爱的孩子。谢羽西:……莫名其妙就当妈了,我才可怜好吗?好吧!就当捡了一个小包子,可是当天晚上楼下的那一排排汽车又是怎么回事。小包子,不带那么坑人的。某男:你自己去公安机关还是要我的人带你去?谢羽西:……我可以说我不想去吗?
  • 暴君竹马

    暴君竹马

    暴君竹马的日常就是,征服她!吃掉她!调戏她!欺负她!偏爱她!软萌青梅的日常就是,离开他!离开他!离开他!离开他!离开他!看总统先生如何撩白兔~最后一口吃掉~!
  • 世界中小企业经营案例大集

    世界中小企业经营案例大集

    本书汇集了大量中小企业的经营案例,收录了包括英特尔、联想、松下、上海主人印刷厂等多家企业的经营故事。通过本书,您能了解到中小企业领域的发展实践,您既可体验鲜活而精彩的中小企业案例,聆听专家对中小企业难点问题的解答,又可掌握实用工具,并紧扣前沿,与广大经理人和精英切磋中小企业经营之道。
  • 鹦鹉洲

    鹦鹉洲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。