登陆注册
5251400000032

第32章 CHAPTER XI(3)

Towards this pillar Hokosa made his way through the wet grass, followed by Noma his wife. Presently they were there, standing one upon each side of a little mound of earth more like an ant-heap than a grave; for, after the custom of his people, Umsuka had been buried sitting. At the foot of each of the pillars rose a heap of similar shape, but many times as large. The kings who slept there were accompanied to their resting-places by numbers of their wives and servants, who had been slain in solemn sacrifice that they might attend their Lord whithersoever he should wander.

"What is that you desire and would do?" asked Noma, in a hushed voice.

Bold as she was, the place and the occasion awed her.

"I desire wisdom from the dead!" he answered. "Have I not already told you, and can I not win it with your help?"

"What dead, husband?"

"Umsuka the king. Ah! I served him living, and at the last he drove me away from his side. Now he shall serve me, and out of the nowhere I will call him back to mine."

"Will not this symbol defeat you?" and Noma pointed at the cross hewn in the granite.

At her words a sudden gust of rage seemed to shake the wizard. His still eyes flashed, his lips turned livid, and with them he spat upon the cross.

"It has no power," he said. "May it be accursed, and may he who believes therein hang thereon! It has no power; but even if it had, according to the tale of that white liar, such things as I would do have been done beneath its shadow. By it the dead have been raised-- ay! dead kings have been dragged from death and forced to tell the secrets of the grave. Come, come, let us to the work."

"What must I do, husband?"

"You shall sit you there, even as a corpse sits, and there for a little while you shall die--yes, your spirit shall leave you--and I will fill your body with the soul of him who sleeps beneath;; and through your lips I will learn his wisdom, to whom all things are known."

"It is terrible! I am afraid!" she said. "Cannot this be done otherwise?"

"It cannot," he answered. "The spirits of the dead have no shape or form; they are invisible, and can speak only in dreams or through the lips of one in whose pulses life still lingers, though soul and body be already parted. Have no fear. Ere his ghost leaves you it shall recall your own, which till the corpse is cold stays ever close at hand. I did not think to find a coward in you, Noma."

"I am not a coward, as you know well," she answered passionately, "for many a deed of magic have we dared together in past days. But this is fearsome, to die that my body may become the home of the ghost of a dead man, who perchance, having entered it, will abide there, leaving my spirit houseless, or perchance will shut up the doors of my heart in such fashion that they never can be opened. Can it not be done by trance as aforetime? Tell me, Hokosa, how often have you thus talked with the dead?"

"Thrice, Noma."

"And what chanced to them through whom you talked?"

"Two lived and took no harm; the third died, because the awakening medicine lacked power. Yet fear nothing; that which I have with me is of the best. Noma, you know my plight: I must win wisdom or fall for ever, and you alone can help me; for under this new rule, I can no longer buy a youth or maid for purposes of witchcraft, even if one could be found fitted to the work. Choose then: shall we go back or forward? Here trance will not help us; for those entranced cannot read the future, nor can they hold communion with the dead, being but asleep. Choose, Noma."

"I have chosen," she answered. "Never yet have I turned my back upon a venture, nor will I do so now. Come life, come death, I will submit me to your wish, though there are few women who would dare as much for any man. Nor in truth do I do this for you, Hokosa; I do it because I seek power, and thus only can we win it who are fallen. Also I love all things strange, and desire to commune with the dead and to know that, if for some few minutes only, at least my woman's breast has held the spirit of a king. Yet, I warn you, make no fault in your magic; for should I die beneath it, then I, who desire to live on and to be great, will haunt you and be avenged upon you!"

"Oh! Noma," he said, "if I believed that there was any danger for you, should I ask you to suffer this thing?--I, who love you more even than you love power, more than my life, more than anything that is or ever can be."

"I know it, and it is to that I trust," the woman answered. "Now begin, before my courage leaves me."

"Good," he said. "Seat yourself there upon the mound, resting your head against the stone."

She obeyed; and taking thongs of hide which he had made ready, Hokosa bound her wrists and ankles, as these people bind the wrists and ankles of corpses. Then he knelt before her, staring into her face with his solemn eyes and muttering: "Obey and sleep."

Presently her limbs relaxed, and her head fell forward.

"Do you sleep?" he asked.

"I sleep. Whither shall I go? It is the true sleep--test me."

"Pass to the house of the white man, my rival. Are you with him?"

"I am with him."

"What does he?"

"He lies in slumber on his bed, and in his slumber he mutters the name of a woman, and tells her that he loves her, but that duty is more than love. Oh! call me back I cannot stay; a Presence guards him, and thrusts me thence."

"Return," said Hokosa starting. "Pass through the earth beneath you and tell me what you see."

"I see the body of the king; but were it not for his royal ornaments none would know him now."

"Return," said Hokosa, "and let the eyes of your spirit be open. Look around you and tell me what you see."

"I see the shadows of the dead," she answered; "they stand about you, gazing at you with angry eyes; but when they come near you, something drives them back, and I cannot understand what it is they say."

"Is the ghost of Umsuka among them?"

"It is among them."

"Bid him prophesy the future to me."

"I have bidden him, but he does not answer. If you would hear him speak, it must be through the lips of my body; and first my body must be emptied of my ghost, that his may find a place therein."

"Say, can his spirit be compelled?"

同类推荐
  • Villainage in England

    Villainage in England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无上内秘真藏经

    无上内秘真藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四肢门

    四肢门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天元五歌

    天元五歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Poetics

    Poetics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 李文襄公奏疏与文移

    李文襄公奏疏与文移

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沟通决定你的一生

    沟通决定你的一生

    《沟通决定你的一生》一书,薛巍老师以多方面的角度来思考,把影响沟通成败的客体、主体、口才、心理、心态、语言、形象、环境等各要素一一加以论述,以让我们争取达到沟通的最优效果。
  • 诺贝尔:最富有的实业科学家

    诺贝尔:最富有的实业科学家

    《图说世界名人:诺贝尔(最富有的实业科学家)》讲述了,阿尔弗雷德·伯纳德·诺贝尔,瑞典化学家、工程师、发明家、军工装备制造商和炸药的发明者。他曾拥有军工厂,主要生产军火;还曾拥有一座钢铁厂。在他逝世的前一年,他立下遗嘱,将其遗产作为基金,设立物理、化学、生理与医学、文学及和平5种奖金,授予世界各国在这些领域对人类作出重大贡献的人;各种诺贝尔奖项均以他的名字命名。
  • 父母新知:培养孩子的自我保护能力

    父母新知:培养孩子的自我保护能力

    孩子的成长道路是曲折坎坷的,从牙牙学语、缓慢爬行到会认出爸爸妈妈、蹒跚走路,再到学会摆弄玩具、做游戏、独自过马路、乘车、骑车等,期间其实一直是危险与成长并存的,需要家长的引导和教育,让孩子知道一切的成功和幸福都不是轻易得来的,而是建立在安全基础之上的,父母要将对孩子自我保护能力的培养作为生存的首要技能。
  • 极品弃妃太抢手

    极品弃妃太抢手

    她本是傲天集团的三小姐柳小小,不仅琴棋书画样样精通,而且还是少见的黑带九段的高手,不仅如此,还是个喜欢研究古代医书的倾国佳人!不知是意外还是命中注定,穿越到了一个不知名的朝代,遇见了那个冷傲王爷上官玄睿!而且还成了一个不得宠的王妃…
  • 最后的鲁班七号

    最后的鲁班七号

    王者大陆最伟大的科学家鲁班,在临终前制造了一个以自己儿子为原型的机器人,智商在自己之上,希望批量生产给人们谋福利,却没想到,这一美好的愿望却带来了灾难……
  • 染指不良丑妻  (大结局)

    染指不良丑妻 (大结局)

    (公告:每天凌晨保证更新!如果更新的章节没有显示,请大家在网址的地方novel后面加上阿拉伯数字2试试看。如:http://m.wkkk.net/a/109012/)他,唐君尧,唐氏集团新任总裁,一个35岁的钻石王老五。回国后的一场商业聚会,居然让他老妈捡到了一个10岁的孙子,也就是他的儿子……他可以对天发誓,自己绝对不会让女人育他的种。什么,给自己生个儿子的女人,居然是这么个丑女?她,沈倩怡,业内首席设计师,一个32岁的单身女人。身材偏胖,生性迷糊,但是十年前一场精心策划,他偷了一个男人的种,这恐怕是她这一辈子做的最对的一件事。在父母的威逼利诱下,不得已他决定跟她结婚,可是在婚礼前,这个小猪丑女居然敢逃婚?唐君尧怒火中烧,发誓一定要把这个不知天高地厚的丑女抓回来,居然不懂得珍惜他这个钻石王老五,简直是没眼光啊……来了什么都可以不做,但是不能不收藏,请相信你的收藏有绝对的魔力,一个举手之劳给我一个辛勤创作的希望(×__×)嘻嘻……群号:86508375________________________________________________《残花败柳系列》第一部之《恋童:残花债幼妻》云霏霏风风火火地赶往小朋友薛灵儿的家,16岁的她清纯可人,绑着一根马尾,身上洋溢着少女的活力,可是今天她不是去玩的,她要去救她的小朋友。没错,她是圣母福利院的义工,哇靠,那个薛灵儿无良的老爹,居然欠了高利贷一屁股债,现在竟然还想把女儿卖了抵债,这都什么社会了,居然还有这样的老爹。云霏霏锄强扶弱的豪情壮志立马被激起了,背上自己的挎包就往人家那里赶,她不但要打醒那无良的老爹,还要把那个方高利贷的骂道狗血淋头,简直没人性。——————————————————————————这个女人,小胳膊小腿的,居然敢把他的人打了,真当他放高利贷的好欺负啊。花月翎大手一挥:“来人啊,就拿这女人抵债吧,把她洗干净送到我房间去。”云霏霏大骂一声:“……啊呸,你这朵烂喇叭花……”花月翎眉角弯弯,邪恶的说:“我有恋童癖……”云霏霏两眼一翻,直接漂亮的晕倒。,~~~~~————————————————————————欢迎亲亲砸花,收藏加推荐~~~
  • 王俊凯之故人归兮

    王俊凯之故人归兮

    【新书《TFBOYS之时代》已发,求支持】 明知这是一场意外,你要不要来?明知这是一场重伤害,你会不会来?总之我会,不管是哪一个我,都会不顾一切的来爱你如果我们的相拥只能隔着荆棘,那么我愿意用力、更用力一点地抱紧他!即使荆棘刺穿我的肌肤,刺进我的心脏,只要能距离他近一点、更近一点!
  • 斩龙头

    斩龙头

    世传粤西之龙神生于周秦之世,载庙碑斑斑可考。西江上下游千载,沿途村寨若立庙祀,鳞甲辉煌必极显应,利泽天下。端州府衙门,后刑堂。灯下,一个少年的身躯在盐水皮鞭下血肉横飞,随着“噼啪”声溅起的一串串红沫子,纷纷贴到霉迹斑驳的墙上。行刑的弓兵抽完鞭子,便熟练地挽回鞭花,托起那少年的下颚。
  • 从此冀琴声

    从此冀琴声

    秦深,还记得我的琴声吗?那年没有花开,没有雪落,唯有炎夏,唯有你我。我用手机录了一遍又一遍,才敢小心翼翼把保罗塞内维尔谱的梦中的婚礼放给你听。你说,真好。小冀,还记得那条陌上花开吗?它没有丢,它不会被丢失在光阴的逆流中,因为有爱。时光在与我们捉迷藏,我们用了七年藏着自己,最后,我输了。