登陆注册
5251800000017

第17章 MASTER HUMPHREY, FROM HIS CLOCK-SIDE IN THE CHIMNE

did sleep, passing from vague and shadowy dreams of being hunted down, to visions of the plot of grass, through which now a hand, and now a foot, and now the head itself was starting out. At this point I always woke and stole to the window, to make sure that it was not really so. That done, I crept to bed again; and thus I

spent the night in fits and starts, getting up and lying down full twenty times, and dreaming the same dream over and over again, -

which was far worse than lying awake, for every dream had a whole night's suffering of its own. Once I thought the child was alive, and that I had never tried to kill him. To wake from that dream was the most dreadful agony of all.

The next day I sat at the window again, never once taking my eyes from the place, which, although it was covered by the grass, was as plain to me - its shape, its size, its depth, its jagged sides, and all - as if it had been open to the light of day. When a servant walked across it, I felt as if he must sink in; when he had passed, I looked to see that his feet had not worn the edges. If a bird lighted there, I was in terror lest by some tremendous interposition it should be instrumental in the discovery; if a breath of air sighed across it, to me it whispered murder. There was not a sight or a sound - how ordinary, mean, or unimportant soever - but was fraught with fear. And in this state of ceaseless watching I spent three days.

On the fourth there came to the gate one who had served with me abroad, accompanied by a brother officer of his whom I had never seen. I felt that I could not bear to be out of sight of the place. It was a summer evening, and I bade my people take a table and a flask of wine into the garden. Then I sat down WITH MY CHAIR

UPON THE GRAVE, and being assured that nobody could disturb it now without my knowledge, tried to drink and talk.

They hoped that my wife was well, - that she was not obliged to keep her chamber, - that they had not frightened her away. What could I do but tell them with a faltering tongue about the child?

The officer whom I did not know was a down-looking man, and kept his eyes upon the ground while I was speaking. Even that terrified me. I could not divest myself of the idea that he saw something there which caused him to suspect the truth. I asked him hurriedly if he supposed that - and stopped. 'That the child has been murdered?' said he, looking mildly at me: 'O no! what could a man gain by murdering a poor child?' I could have told him what a man gained by such a deed, no one better: but I held my peace and shivered as with an ague.

Mistaking my emotion, they were endeavouring to cheer me with the hope that the boy would certainly be found, - great cheer that was for me! - when we heard a low deep howl, and presently there sprung over the wall two great dogs, who, bounding into the garden, repeated the baying sound we had heard before.

'Bloodhounds!' cried my visitors.

What need to tell me that! I had never seen one of that kind in all my life, but I knew what they were and for what purpose they had come. I grasped the elbows of my chair, and neither spoke nor moved.

'They are of the genuine breed,' said the man whom I had known abroad, 'and being out for exercise have no doubt escaped from their keeper.'

Both he and his friend turned to look at the dogs, who with their noses to the ground moved restlessly about, running to and fro, and up and down, and across, and round in circles, careering about like wild things, and all this time taking no notice of us, but ever and again repeating the yell we had heard already, then dropping their noses to the ground again and tracking earnestly here and there.

They now began to snuff the earth more eagerly than they had done yet, and although they were still very restless, no longer beat about in such wide circuits, but kept near to one spot, and constantly diminished the distance between themselves and me.

At last they came up close to the great chair on which I sat, and raising their frightful howl once more, tried to tear away the wooden rails that kept them from the ground beneath. I saw how I

looked, in the faces of the two who were with me.

'They scent some prey,' said they, both together.

'They scent no prey!' cried I.

'In Heaven's name, move!' said the one I knew, very earnestly, 'or you will be torn to pieces.'

'Let them tear me from limb to limb, I'll never leave this place!'

cried I. 'Are dogs to hurry men to shameful deaths? Hew them down, cut them in pieces.'

'There is some foul mystery here!' said the officer whom I did not know, drawing his sword. 'In King Charles's name, assist me to secure this man.'

They both set upon me and forced me away, though I fought and bit and caught at them like a madman. After a struggle, they got me quietly between them; and then, my God! I saw the angry dogs tearing at the earth and throwing it up into the air like water.

What more have I to tell? That I fell upon my knees, and with chattering teeth confessed the truth, and prayed to be forgiven.

同类推荐
  • 六十种曲蕉帕记

    六十种曲蕉帕记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大吉义神咒经

    大吉义神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华十妙不二门示珠指

    法华十妙不二门示珠指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ON FRACTURES

    ON FRACTURES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二南密旨

    二南密旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 碧海沧澜之瑾心不悔

    碧海沧澜之瑾心不悔

    迷糊中睡了,清醒状态逃跑,迷茫中生子。“娘亲,我所谓的那个爹爹,去帮他前妻挡了雷劫!”“死了没?”绝色女子雀跃询问。“娘啊!那个所谓爹爹,帮他前娘子挡了偷袭,然后昏迷了!”白嫩的小脸满是纠结。“担心就去找他,正好你娘我可以丢掉一个油瓶!”苦着一张包子脸,画着小圈可怜自己怎么如此命苦!
  • 嫡女的逆袭人生

    嫡女的逆袭人生

    媚骨天成苏二姑娘上辈子大门不出二门不迈,喜欢国公府世子却惨遭其嫌弃。明明美貌无双,却被传成无颜丑女;明明多才多艺,却被传成胸无点墨。当然,这都是她死了之后才知道的。而这一世,这个小侯爷是怎么回事?苏纤月:我拿你当兄弟,你拿我当什么魏显文:娘子,别闹!什么兄弟?哪个兄弟?把我刀提来!美炸天娇弱小娘子vs纨绔腹黑小侯爷详情在评论中“入坑必看”
  • 旁门左道

    旁门左道

    南宋初年,宋金持续交战,中原人口大量南逃。饥荒外逃的三人石决明、水芜菁、冷无心路途结缘,靠“卜卦称骨”度日,遭遇了众多啼笑皆非的奇遇。在三人一系列欢乐生活的交织当中,他们结实无数伙伴,在寺庙里发行“赎罪券”救济百姓、在军队里玩“十面连环计”歼灭金军、开药铺发明“痔疮内裤”赚钱、创办“兴义书院”接纳落榜书生,给予希望……然而此时,他们却被朝廷盯上了……
  • 总裁盛宠小甜心

    总裁盛宠小甜心

    南宫宇,他曾是一个只手遮天的恶魔总裁,却为她眸生温柔;苏夏洛,她曾是一个不知世事的女孩,却为他尽谙离愁别绪。青春正茂不谙世事的苏夏洛,因为一次偶然的误打误撞闯进了不曾与她有过任何关联的圈子,为了帮曾经救过自己一命的白凌莫,扛上了人人敬畏远离的南宫大总裁。因为她像自己故去多年的姐姐,南宫宇不免多看两眼,为了能够弥补心中对姐姐数年来的愧疚,他用尽一切办法,将她留在身边,给予细致入微的照顾--情节虚构,请勿模仿
  • 觉醒日3

    觉醒日3

    4600年前的涿鹿之战,究竟是谁和谁的战争?长春真人西行途中,在撒马尔罕城发现了什么让他畏惧不已的事物?欧洲中世纪的女巫迫害,到底是为了何种原因?龙虎山天师张彦頨的寻宝活动,寻找到了怎样的恐怖存在?明末起义领袖张献忠,为什么成为了杀人魔王、又在帮谁隐藏着什么?炼金术士尼古拉勒梅的神秘人生,竟然是从一幅与西藏有关的凶画开始的?一系列的历史谜团,整个人类的生存进化之路,似乎都和一股来自远古的神秘力量息息相关……
  • 妃惹人爱:邪君追不停

    妃惹人爱:邪君追不停

    别人穿越,是美女,就算是丑女,也会逆袭成美女,然后坐拥天下财富,周围狂蜂浪蝶爱她入骨,可她特乃乃的变成个五大三粗的男人……师父,你的坑挖的要不要再大点?男人嘛,也无所谓了。薛芷晴一路披荆斩棘将男人从废物变成举世风华的男人,站在傲视群雄的顶端,笑看风云,特乃乃的师父又半路杀出来一脚将她踹入人生低谷。该,活该你信了跟着师父有肉吃!薛芷晴也不怨,谁叫她热爱生活,享受生活,一人游荡江湖,照样乐哉快哉!可那个五大三粗的男人你追过来,干什么?老子,不约!什么?睡了你要负责?娘的,老子还是个处,别蒙我!
  • 迷城璃光寂哀殇

    迷城璃光寂哀殇

    一场意外她闯入了他的生命一次邂逅她得到了他全部宠爱前世今生命运齿轮已错位转动左顾右盼等待着他们的又是什么
  • 天使消失在街角

    天使消失在街角

    三流酒吧歌手的私生女安尹禾在7岁那年被一群小男生嘲笑后得到天使男孩的帮助,告诉她永远要在对手面前表现出坚强。此后安禾一直坚强隐忍,因为成绩优秀而被挖角到贵族学校,因此邂逅了神秘优雅的瑭和因梦想而叛逆的“坏小子”英树。安禾认定瑭是天使男孩并迷恋上他,这段爱情一波三折,而另一边,命运偏偏又让她和英树滋生出无数的牵连……
  • 感悟父爱母爱(下)

    感悟父爱母爱(下)

    人首先要认识自己,才可以认清世界。这些已经被中外智慧人士不断印证过了。他们的成功,正是因为有着矢志不移的追求;有着不可摧毁的意志;有着对痛苦等闲视之的心境。在一次次生活的坎坷与磨难中自我提升与超越,才使他们成就了自己,丰富了自己。
  • 妖颜惑众:养个小妖萌萌哒

    妖颜惑众:养个小妖萌萌哒

    “喂,美男,本妖看上你了。”表白完后,再附上本妖的香吻一枚,嗷嗷,为了修成好看的人形,也是拼了。美男以为不过多了个有趣的小宠,但这小宠物爱吃爱闹爱哭,娇气的更是吼不得。美男只能哄着顺着宠着,把所有的好东西都捧到她面前,心也连带着捧了过去。兜兜转转,当一份爱里面包含了算计,两人又该何去何从。