登陆注册
5252400000012

第12章

My favourite waiting-place is near the Via del Paradiso, just where some scarlet pomegranate blossoms hang out over the old brick walls by the canal-side, and where one splendid acanthus reminds me that its leaves inspired some of the most beautiful architecture in the world; where, too, the ceaseless chatter of the small boys cleaning crabs with scrubbing-brushes gives my ear a much-needed familiarity with the language.

Now a girl with a red parasol crosses the Ponte del Paradiso, making a brilliant silhouette against the blue sky. She stops to prattle with the man at the bell-shop just at the corner of the little calle. There are beautiful bells standing in rows in the window, one having a border of finely traced crabs and sea-horses at the base; another has a top like a Doge's cap, while the body of another has a delicately wrought tracery, as if a fish-net had been thrown over it.

Sometimes the children crowd about me as the pigeons in the Piazza San Marco struggle for the corn flung to them by the tourists. If there are only three or four, I sometimes compromise with my conscience and give them something. If one gets a lira put into small coppers, one can give them a couple of centesimi apiece without feeling that one is pauperizing them, but that one is fostering the begging habit in young Italy is a more difficult sin to face.

To-day when the boys took off the tattered hats from their bonny little heads, all black waves and riotous curls, and with disarming dimples and sparkling eyes presented them to me for alms, I looked at them with smiling admiration, thinking how like Raphael's cherubs they were, and then said in my best Italian: "Oh, yes, I see them; they are indeed most beautiful hats. I thank you for showing them to me, and I am pleased to see you courteously take them off to a lady."

This American pleasantry was passed from mouth to mouth gleefully, and so truly enjoyed that they seemed to forget they had been denied. They ran, still laughing and chattering, to the wood-carver's shop near-by and told him the story, or so I judged, for he came to his window and smiled benignly upon me as I sat in the gondola with my writing-pad on my knees. I was pleased at the friendly glance, for he is the hero of a pretty little romance, and I long to make his acquaintance.

It seems that, some years ago, the Queen, with one lady-in-waiting in attendance, came to his shop quite early in the morning. Both were plainly dressed in cotton gowns, and neither made any pretensions. He was carving something that could not be dropped, a cherub's face that had to be finished while his thought of it was fresh. Hurriedly asking pardon, he continued his work, and at end of an hour raised his eyes, breathless and apologetic, to look at his visitors. The taller lady had a familiar appearance. He gazed steadily, and then, to his surprise and embarrassment, recognized the Queen. Far from being offended, she respected his devotion to his art, and before she left the shop she gave him a commission for a royal staircase. I am going to ask the Little Genius to take me to see his work, but, alas! there will be an unsurmountable barrier between us, for I cannot utter in my new Italian anything but the most commonplace and conventional statements.

VI

CASA ROSA, May 28.

Oh, this misery of being dumb, incoherent, unintelligible, foolish, inarticulate in a foreign land, for lack of words! It is unwise, I fear, to have at the outset too high an ideal either in grammar or accent. As our gondola passed one of the hotels this afternoon, we paused long enough to hear an intrepid lady converse with an Italian who carried a mandolin and had apparently come to give a music lesson to her husband. She seemed to be from the Middle West of America, but I am not disposed to insist upon this point, nor to make any particular State in the Union blush for her crudities of speech. She translated immediately everything that she said into her own tongue, as if the hearer might, between French and English, possibly understand something.

"Elle nay pars easy--he ain't here," she remarked, oblivious of gender. "Elle retoorneray ah seas oors et dammi--he'll be back sure by half-past six. Bone swar, I should say Bony naughty--Good-night to you, and I won't let him forget to show up to-morrer."

This was neither so ingenious nor so felicitous as the language-expedient of the man who wished to leave some luggage at a railway station in Rome, and knowing nothing of any foreign tongue but a few Latin phrases, mostly of an obituary character, pointed several times to his effects, saying, "Requiescat in pace," and then, pointing again to himself, uttered the one pregnant word "Resurgam." This at any rate had the merit of tickling his own sense of humour, if it availed nothing with the railway porters, and if any one remarks that he has read the tale in some ancient "Farmers' Almanack," I shall only retort that it is still worth repeating.

My little red book on the "Study of Italian Made Easy for the Traveller" is always in my pocket, but it is extraordinary how little use it is to me. The critics need not assert that individuality is dying out in the human race and that we are all more or less alike. If we were, we should find our daily practical wants met by such little books. Mine gives me a sentence requesting the laundress to return the clothes three days hence, at midnight, at cock-crow, or at the full of the moon, but nowhere can the new arrival find the phrase for the next night or the day after to-morrow. The book implores the washerwoman to use plenty of starch, but the new arrival wishes scarcely any, or only the frills dipped.

同类推荐
  • 希叟绍昙禅师广录

    希叟绍昙禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法显传

    法显传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TYPHOON

    TYPHOON

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说六字神咒王经

    佛说六字神咒王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续修台湾县志

    续修台湾县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • HALO秋叶

    HALO秋叶

    基于FPS游戏HALO的同人作品,以陆战队员的角度叙述发生在2552年的地球战役以及05环带战役,方舟战役。用微观的角度阐述真实的战场与人性(滑稽)注意,这是同人作品,阅读之前请先接触HALO有关的东西
  • 匆匆半夏

    匆匆半夏

    十年前,他是温润如玉的物理老师,她是纯白天真的学生;再见面竟是在他的葬礼上,一封藏了十年的信竟成遗书。她怅然若失,却意外遭遇车祸,穿越时空隔阂,重返十七岁。想要拯救老师,却遇到遗落在时空缝隙里的爱情。是颠覆苍白的青春残梦,还是难以改变的殊途同归?如果你喜欢《匆匆那年》《重返二十岁》,那么这本书一定会让你更懂青春。
  • 网游之男神在隔壁

    网游之男神在隔壁

    她在众高手中潜伏,就是为了得到一株神药,冲击最后一关!然而……天杀的!你个用鞭子的软绵绵,竟然当老娘的面抢宝物!看我不抓烂你的脸!3分钟后,软绵绵踢飞了她……趴在地上的她发誓!此仇不报非君子!当不了君子,就当搞偷袭的小人!你抢我神药,就要用一辈子偿还!
  • 季秋纪

    季秋纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说十地经

    佛说十地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火魔传奇

    火魔传奇

    在天元大陆中有很多魔头,他们对火魔有很大的意见,因此他们全都围攻火魔,火魔与他们进行了非常激烈的战斗,最后,火魔被一个老者所救,他为了感谢老者的救命之恩,他给老者一块金子,老者没有收金子,火魔告别了老者,他来到了一个村子,他看到很多农户在种地,他看到那些弄明种地很辛苦,因此,他用功法帮助他们,农民们非常感激他。
  • 金刚经科仪

    金刚经科仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • “一带一路”:全球发展的中国逻辑

    “一带一路”:全球发展的中国逻辑

    “一带一路”战略是习近平主席提出的中央重大举措,建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,能够为中国营造良好的周边政治、国防、民族环境,能够推进区域之间的互联互通,并有利于推进“以开放促中国西部大开发”战略。本书利用大量的历史资料,从国内和国际的角度全面阐述了历史上的丝路和当今的丝路对中国的意义,揭示了实施丝路战略所面临的问题和阻碍,分析了目前丝路战略实施的现状,并提出中国追求和平发展的理念和决心。
  • 一分钟破案

    一分钟破案

    人的大脑就像一把刀子,你越磨砺它,它就越锋利。能让人的大脑达到这一满意效果的就是罪犯和警察之间的博弈游戏。探案是一种高智商的活动,受“道高一尺,魔高一丈”规律制约,游戏的参与者总是在制造更新更绝妙的方法,企图制服对方。书中汇集中外精锐探案故事,精中选精,以新奇、精致、逻辑力强为鲜明特征,言简意赅,妙趣横生,在独飨趣味盎然的推理文字盛宴的同时,既可锻炼读者的观察能力、分析能力、推理能力和创造能力,又可满足读者的好奇之心。
  • 科学巨人:牛顿(创造历史的风云人物)

    科学巨人:牛顿(创造历史的风云人物)

    名人创造了历史,名人改写了历史,那些走在时代最前列、深深影响和推动了历史进程的名人永远会被广大人民所拥戴、所尊重、所铭记。古往今来,有多少中外名人不断地涌现在人们的目光里,这些出类拔萃、彪炳千古、流芳百世的名人中,有家国天下的政治家,有叱咤风云的军事家,有超乎凡人的思想家,有妙笔生花的文学家,有造福人类的科学家,有想象非凡的艺术家……他们永远不会被人们忘记!