登陆注册
5252400000003

第3章

The Yverdon station fronted on a great open common dotted with a few trees. There were a good many mothers and children sitting on the benches, and a number of young lads playing ball. The town itself is one of the quaintest, quietest, and sleepiest in Switzerland. From 1803 to 1810 it was a place of pilgrimage for philanthropists from all parts of Europe; for at that time Pestalozzi was at the zenith of his fame, having under him one hundred and sixty-five pupils from Europe and America, and thirty-two adult teachers, who were learning his method.

But Yverdon has lost its former greatness now! Scarcely any English travellers go there and still fewer Americans. We fancied that there was nothing extraordinary in our appearance; nevertheless a small crowd of children followed at our heels, and the shopkeepers stood at their open doors and regarded us with intense interest.

"No English spoken here, that is evident," said Salemina ruefully;

"but you have such a gift for languages you can take the command to-day and make the blunders and bear the jeers of the public. You must find out where the new Pestalozzi Monument is,--where the Chateau is,--where the schools are, and whether visitors are admitted,--whether there is a respectable hotel where we can get dinner,--whether we can get back to Geneva to-night, whether it's a fast or a slow train, and what time it gets there,--whether the methods of Pestalozzi are still maintained,--whether they know anything about Froebel,--whether they know what a kindergarten is, and whether they have one in the village. Some of these questions will be quite difficult even for you."

Well, the monument was not difficult to find, at all events. We accosted two or three small boys and demanded boldly of one of them, "Ou est le monument de Pestalozzi, s'il vous plait?"

He shrugged his shoulders like an American small boy and said vacantly, "Je ne sais pas."

"Of course he does know," said Salemina; "he means to be disagreeable; or else 'monument' isn't monument."

"Well," I answered, "there is a monument in the distance, and there cannot be two in this village."

Sure enough it was the very one we sought. It stands in a little open place quite "in the business heart of the city,"--as we should say in America, and is an exceedingly fine and impressive bit of sculpture. The group of three figures is in bronze and was done by M. Gruet of Paris.

The modelling is strong, the expression of Pestalozzi benign and sweet, and the trusting upturned faces of the children equally genuine and attractive.

One side of the pedestal bears the inscription:-A

Pestalozzi 1746-1827

Monument erige par souscription populaire MDCCCXC

On a second side these words are carved in the stone:-Sauveur des Pauvres a Neuhof Pere des Orphelins a Stanz Fondateur de l'ecole populaire a Burgdorf Educateur de l'humanite a Yverdon Tout pour les autres, pour lui,--rien!

An older monument erected in 1846 by the Canton of Argovia bears this same inscription, save that it adds, "Preacher to the people in 'Leonard and Gertrude.' Man. Christian. Citizen. Blessed be his name!"

On the third side of the Yverdon Monument is Pestalozzi's noble speech, fine enough indeed, to be cut in stone:-"J'ai vecu moi-meme comme un mendiant, pour apprendre a des mendiants a vivre comme des hommes."

We sat a long time on the great marble pedestal, gazing into the benevolent face, and reviewing the simple, self-sacrificing life of the great educator, and then started on a tour of inspection.

After wandering through most of the shops, buying photographs and mementoes, Salemina discovered that she had left the expensive tumbler in one of them. After a long discussion as to whether tumbler was masculine or feminine, and as to whether "Ai-je laisse un verre ici?" or "Est-ce que j'ai laisse un verre ici?" was the proper query, we retraced our steps, Salemina asking in one shop, "Excusez-moi, je vous prie, mais ai-je laisse un verre ici?",--and I in the next, "Je demands pardon, Madame, est-ce que j'ai laisse un verre dans ce magasin-ci?--J'en ai perdu un, somewhere."

Finally we found it, and in response not to mine but to Salemina's question, so that she was superior and obnoxious for several minutes.

Our next point of interest was the old castle, which is still a public school. Finding the caretaker, we visited first the museum and library--a small collection of curiosities, books, and mementoes, various portraits of Pestalozzi and his wife, manuscripts and so forth. The simple-hearted woman who did the honours was quite overcome by our knowledge of and interest in her pedagogical hero, but she did not return the compliment. I asked her if the townspeople knew about Friedrich Froebel, but she looked blank.

"Froebel? Froebel?" she asked; "qui est-ce?"

"Mais, Madame," I said eloquently, "c'etait un grand homme! Un heros! Le plus grand eleve de Pestalozzi! Aussi grand que Pestalozzi soi-meme!"

("PLUS grand! Why don't you say plus grand?" murmured Salemina loyally.)

"Je ne sais!" she returned, with an indifferent shrug of the shoulders. "Je ne sais! Il y a des autres, je crois; mais moi, je connais Pestalozzi, c'est assez!"

All the younger children had gone home, but she took us through the empty schoolrooms, which were anything but attractive. We found an unhappy small boy locked in one of them. I slipped behind the concierge to chat with him, for he was so exactly like all other small boys in disgrace that he made me homesick.

"Tu etais mechant, n'est ce-pas?" I whispered consolingly; "mais tu seras sage demain, j'en suis sure!"

I thought this very pretty, but he wriggled from under my benevolent hand, saying "Va!" (which I took to be, "Go 'long, you!") "je n'etais mechant aujourd'hui et je ne serai pas sage demain!"

同类推荐
  • Four Poems

    Four Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盛山十二诗·桃坞

    盛山十二诗·桃坞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐愚士诗

    唐愚士诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说内藏百宝经

    佛说内藏百宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霁后贻马十二巽

    霁后贻马十二巽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魔兽宝宝:娘亲要出嫁

    魔兽宝宝:娘亲要出嫁

    【新文《总裁索情狠霸道》已发布,欢迎入坑!】她是一个尴尬的存在,一张和太子妃相似的脸,一个已经被杀死的事实。一个人模人样的魔兽萌宝,一颗渊源流长的混沌灵珠,一个颠覆众生的天才。她,前世的飞刀杀手头目,在被骗中含恨终生。穿越异世,魔兽王叫她娘亲,妖孽美男追着求扑倒。一朝逆袭,施咒的,放毒的,祸世欺人的,通通百倍以牙还牙!——颜雪:“多余,娘亲已助你完成大业,若再不出嫁,恐怕有人要闹得天翻地覆!”——魔兽宝宝:“娘亲,这个一念嗜血魔尊一念油腔滑调的叔叔靠谱么?”——千迟玉龙:“小屁孩一边去,娘亲要给叔叔香吻!”魔兽宝宝表示,好大的心理阴影……
  • 强击机科技知识(下)(军用航空航天科技大视野)

    强击机科技知识(下)(军用航空航天科技大视野)

    军用飞机是直接参加战斗、保障战斗行动和军事训练的飞机总称,是空军的主要技术装备。
  • 极品炼药师邪王别过来

    极品炼药师邪王别过来

    一个杀手女王南倾歆,在完成最后一个任务,偷到玲珑手镯,结果穿越成了南宫倾歆。在一个有灵力的世界,不过这样也不怕。什么炼药师,炼器师,驯兽师,阵法师,灵符师等副业。还有最基础的灵师,武师。丹药,呵,都是兽兽们的糖豆武器,呵,都是圣品的兽兽,呵,都抢着让我契约灵符,呵,画着和玩似的阵法,呵,随便一摆就是一个阵法总之是女主很强男主和女主都很强势,还有一群可爱的兽兽们剧透一下:女主刚穿越就遇到了极品,后来,虐白莲花,渣男,一群极品亲戚,和男主过着没羞没臊的生活。这是一篇甜宠文喜欢请入坑
  • 黑白真言

    黑白真言

    幻世无声系列小说的第一部,这里充满了杀戮与腐朽,这里充满了权谋与狡诈;所有的政客都是骗子,所有的一切都是谎言;光明并不永远代表正义,黑暗并不永远代表邪恶;不一样的天使与恶魔,不一样的人生思考。
  • 佛说阿弥陀经义疏

    佛说阿弥陀经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刑少,咱们离婚吧!

    刑少,咱们离婚吧!

    为了给父母治病,苏黎栎选择嫁入豪门当生子机器。每次欢爱,她都看不到丈夫的脸。这座庄园有一间神秘房间,任何人都不准接近,里面时常传出毛骨悚然的尖叫。苏黎栎不能随便离开庄园,只能乖乖等待怀孕。这里的佣人冷面无情,背地里勾心斗角,她内心缺乏关爱。孤独的她碰到了温暖的段医生,在他身上找到安慰,和他渐渐产生感情。她不知道的是,这一切都另有原因……情节虚构,请勿模仿
  • 邪王你马甲掉了

    邪王你马甲掉了

    【正文+番外完结】一朝穿越,她成了凤元王朝的草包公主?长的比花娇,名声比屎臭,位置还没坐热,便被贬回安伯侯府不受宠的嫡小姐。姨娘阴毒,庶妹伪善,生父更是冷血无情……个个恨不得对她杀之后快,却不知扮猪吃老虎是她的拿手好戏,她早已经不是原来的那个她!某日夜黑风高之时,她好心搭了一把手,来年她收获了一个美貌绝伦的腹黑王爷。初时,她得意洋洋的捏着他的双颊逼迫:“宝贝,叫一声姐姐听听!”后来,他挑起她的下颌,眯着眼诱哄:“心肝,叫一声夫君听听!”这是一个老男人和一个小女人之间那些不得不说的事。
  • 穿越女尊之农家女

    穿越女尊之农家女

    家徒四壁无路可走,唯有读书方为正道!这是一个农家女的官位奋斗史,且看她如何以乡村野娃的身份成为那人上人!瞧不起农户的出生?手握重权随便一项压死你!农家女又怎样,才情、样貌、气质、谈吐,样样皆是人中龙凤,不怕你看不上,就怕你看上!————推书~《养鱼为患》作者:六日闲
  • 傲世神帝

    傲世神帝

    面临强敌,为保娇妻,他无可奈何之下,破釜沉舟发出绝招。我以我血祭火麟,方圆千里,所有生灵全部罡灭,无一幸免。最终,他与妻子舞明月葬身火海之中........一个少年在草地山睁开眼睛,少年不可思议地看着自己只有十五岁的身体。“难道,我重生了?”
  • 喜羊羊财商日记(小学版)

    喜羊羊财商日记(小学版)

    阅读本书,能让学生学会怎样赚钱,怎样花钱,怎样致富,让孩子们了解金钱,认识财富等,从而培养他们的独立意识、自主意识、创新意识和投资意识,为他们的未来生活打下一个好的基础。