登陆注册
5253500000002

第2章

1. THE LEGEND OF THE MAN IN THE IRON MASK

The Mystery of the Man in the Iron Mask is, despite a pleasant saying of Lord Beaconsfield's, one of the most fascinating in history. By a curious coincidence the wildest legend on the subject, and the correct explanation of the problem, were offered to the world in the same year, 1801. According to this form of the legend, the Man in the Iron Mask was the genuine Louis XIV., deprived of his rights in favour of a child of Anne of Austria and of Mazarin. Immured in the Isles Sainte-Marguerite, in the bay of Cannes (where you are shown his cell, looking north to the sunny town), he married, and begot a son. That son was carried to Corsica, was named de Buona Parte, and was the ancestor of Napoleon.

The Emperor was thus the legitimate representative of the House of Bourbon.

This legend was circulated in 1801, and is referred to in a proclamation of the Royalists of La Vendee. In the same year, 1801, Roux Fazaillac, a Citoyen and a revolutionary legislator, published a work in which he asserted that the Man in the Iron Mask (as known in rumour) was not one man, but a myth, in which the actual facts concerning at least two men were blended. It is certain that Roux Fazaillac was right; or that, if he was wrong, the Man in the Iron Mask was an obscure valet, of French birth, residing in England, whose real name was Martin.

Before we enter on the topic of this poor menial's tragic history, it may be as well to trace the progress of the romantic legend, as it blossomed after the death of the Man, whose Mask was not of iron, but of black velvet. Later we shall show how the legend struck root and flowered, from the moment when the poor valet, Martin (by his prison pseudonym 'Eustache Dauger'), was immured in the French fortress of Pignerol, in Piedmont (August 1669).

The Man, IN CONNECTION WITH THE MASK, is first known to us from a kind of notebook kept by du Junca, Lieutenant of the Bastille. On September 18, 1698, he records the arrival of the new Governor of the Bastille, M. de Saint-Mars, bringing with him, from his last place, the Isles Sainte-Marguerite, in the bay of Cannes, 'an old prisoner whom he had at Pignerol. He keeps the prisoner always masked, his name is not spoken. . . and I have put him, alone, in the third chamber of the Bertaudiere tower, having furnished it some days before with everything, by order of M. de Saint-Mars. The prisoner is to be served and cared for by M. de Rosarges,' the officer next in command under Saint-Mars.*

*Funck-Brentano. Legendes et Archives de la Bastille, pp. 86, 87, Paris, 1898, p. 277, a facsimile of this entry.

The prisoner's death is entered by du Junca on November 19, 1703.

To that entry we return later.

The existence of this prisoner was known and excited curiosity. On October 15, 1711, the Princess Palatine wrote about the case to the Electress Sophia of Hanover, 'A man lived for long years in the Bastille, masked, and masked he died there. Two musketeers were by his side to shoot him if ever he unmasked. He ate and slept in his mask. There must, doubtless, have been some good reason for this, as otherwise he was very well treated, well lodged, and had everything given to him that he wanted. He took the Communion masked; was very devout, and read perpetually.'

On October 22, 1711, the Princess writes that the Mask was an English nobleman, mixed up in the plot of the Duke of Berwick against William III.--Fenwick's affair is meant. He was imprisoned and masked that the Dutch usurper might never know what had become of him.*

* Op. cit. 98, note 1.

The legend was now afloat in society. The sub-commandant of the Bastille from 1749 to 1787, Chevalier, declared, obviously on the evidence of tradition, that all the Mask's furniture and clothes were destroyed at his death, lest they might yield a clue to his identity. Louis XV. is said to have told Madame de Pompadour that the Mask was 'the minister of an Italian prince.' Louis XVI. told Marie Antoinette (according to Madame de Campan) that the Mask was a Mantuan intriguer, the same person as Louis XV. indicated. Perhaps he was, it is one of two possible alternatives. Voltaire, in the first edition of his 'Siecle de Louis XIV.,' merely spoke of a young, handsome, masked prisoner, treated with the highest respect by Louvois, the Minister of Louis XIV. At last, in 'Questions sur l'Encyclopedie' (second edition), Voltaire averred that the Mask was the son of Anne of Austria and Mazarin, an elder brother of Louis XIV. Changes were rung on this note: the Mask was the actual King, Louis XIV. was a bastard. Others held that he was James, Duke of Monmouth--or Moliere! In 1770 Heiss identified him with Mattioli, the Mantuan intriguer, and especially after the appearance of the book by Roux Fazaillac, in 1801, that was the generally accepted opinion.

It MAY be true, in part. Mattioli MAY have been the prisoner who died in the Bastille in November 1703, but the legend of the Mask's prison life undeniably arose out of the adventure of our valet, Martin or Eustache Dauger.

2. THE VALET'S HISTORY

同类推荐
  • 萨婆多宗五事论

    萨婆多宗五事论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庞居士语录

    庞居士语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 怀华阳润卿博士三首

    怀华阳润卿博士三首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护法论

    护法论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典腹部

    明伦汇编人事典腹部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 武炼穹苍

    武炼穹苍

    一起热血霸绝!一起纵横神识世界。成长是为了更好的保护。
  • 穿越女尊之农家女

    穿越女尊之农家女

    家徒四壁无路可走,唯有读书方为正道!这是一个农家女的官位奋斗史,且看她如何以乡村野娃的身份成为那人上人!瞧不起农户的出生?手握重权随便一项压死你!农家女又怎样,才情、样貌、气质、谈吐,样样皆是人中龙凤,不怕你看不上,就怕你看上!————推书~《养鱼为患》作者:六日闲
  • 求求你,表扬我

    求求你,表扬我

    管教孩子是门很高深的学问,欺骗、利诱、威胁,这些都是管教方法,但它们将在孩子十二岁之后统统失灵。只有赞扬,可以对孩子终身有效,而且会越来越有效!本书正是让家长学会赞扬、懂得赞扬、适时赞扬、理性赞扬!于是,你便真的在孩子眼中看到自信的光芒,孩子,你真棒!
  • 日出之时

    日出之时

    “顺道说一句,我发现你们的生物芯片的出厂设定有很多问题,于是擅自请人进行了修正,包括断开与控制中心的自动连接,以及调整记忆时间,把它和现实时间的比例从1:10调整到1:1,这样你就不会产生几十年如一日的错觉了——或许我该事先征求一下你的意见?”“……我只能祈祷那个给我大脑动刀子的家伙不是庸医。”尤拉咧嘴笑起来:“当然不,他可是穴人里最了不起的科学家。”拔掉那根铁棍后,唐恩用两团破布堵住了肚子和背上的破洞,起身说:“我们得去唤醒伊芙,让她亲眼看看这个世界。”
  • 天剑

    天剑

    剑有双刃,所以人有两面,是正是魔都是一念之间。家族的没落,亲人的去世,这些都让叶无忧快速的成长,学无止境,则武无无敌,一路风雨他终于可以顶天立地。结果可能很耀眼,过程就是百倍艰难,一剑破天,是为天剑!
  • 美文小品篇(名人佳作)

    美文小品篇(名人佳作)

    本书收入散文近百篇,分甜美的体验、寂寞的感觉、秋天的况味、快乐的真谛、我要笑遍世界五辑。
  • 我的女人你别跑

    我的女人你别跑

    两个相同城市走出来的女孩,两种完全不同的生活方式,两段完全不一样的爱恋。
  • 绝色魔妃反穿:傲世女星

    绝色魔妃反穿:傲世女星

    神魔大战中,她为救魔王而丧命,意外来到现代。在现代她遇到了风趣幽默的杨斯晨,时而儒雅的风尚,初代吸血鬼魅世,初代狼人斯诺凡,还有深爱着她的异能者宫洛深……在布满荆棘的巨星道路上,当她披荆斩棘,想一个人独闯异时代时,他们出现了……一个是魔界之王,一个是神界之王,不论是在洪荒时代还是在现代,他们依旧停止不了想要争霸的心……一个是自己的丈夫,一个是自己的哥哥,她,该如何抉择?本文读者群:318261369微信号:FLL13509新浪微博亲们可以直接搜索LoloBeam加关注
  • 当家主母

    当家主母

    身为宰相府的二十七岁当家主母,享的是荣华富贵,端的是大家风范,担的是灭门之险,操的是……卖白粉的心。时刻得防着虎视眈眈的三位姨娘,需竭力保住儿子岌岌可危的世子之位,还要管着整个府的吃喝拉撒,更糟心的是,这个宰相夫君太腹黑!
  • 布里档案(长篇小说连载二)

    布里档案(长篇小说连载二)

    星期天大雨竟日。一阵狂风袭来,院中的柳树被刮弯了腰,柳丝抽打着湿漉漉的地面。“这雨到底是有完没完哪?”戈登?鲁勒咕哝道。他和麦西梅尔正站在廊下闲聊。“这老天可也真是,”麦西梅尔笑道,“昨天哈尔比希有约会,它怎么就不下雨?”“谅它是不敢。”麦西梅尔自然而然又想起了戈登对哈尔比希的评论:这个人有本事光着身子穿过一场暴雨,连毫毛都不湿一根。