登陆注册
5253700000079

第79章

THE BURNING OF THE SHRINE

Rei the Priest saw and heard. Then turning, he stole away through the maddened throng of women and fled with what speed he might from the Temple. His heart was filled with fear and shame, for he knew full well that Pharaoh was dead, not at the hand of Hathor, but at the hand of Meriamun the Queen, whom he had loved. He knew well that dead Meneptah spake not with the voice of the dread Gods, but with the voice of the magic of Meriamun, who, of all women that have been since the days of Taia, was the most skilled in evil magic, the lore of the Snake. He knew also that Meriamun would slay Helen for the same cause wherefore she had slain Pharaoh, that she might win the Wanderer to her arms. While Helen lived he was not to be won away.

Now Rei was a righteous man, loving the Gods and good, and hating evil, and his heart burned because of the wickedness of the woman that once he cherished. This he swore that he would do, if time were left to him. He would warn the Helen so that she might fly the fire if so she willed, ay, and would tell her all the wickedness of Meriamun her foe.

His old feet stumbled over each other as he fled till he came to the gates of the Temple of the Hathor, and knocked upon the gates.

"What wouldst thou, old crone?" asked the priest who sat in the gates.

"I would be led to the presence of the Hathor," he answered.

"No woman hath passed up to look upon the Hathor," said the priest.

"That women do not seek."

Then Rei made a secret sign, and wondering greatly that a woman should have the inner wisdom, the priest let him pass.

He came to the second gates.

"What wouldst thou?" said the priest who sat in the gates.

"I would go up into the presence of the Hathor."

"No woman hath willed to look upon the Hathor," said the priest.

Then again Rei made the secret sign, but still the priest wavered.

"Let me pass, thou foolish warden," said Rei. "I am a messenger from the Gods."

"If thou art a mortal messenger, woman, thou goest to thy doom," said the priest.

"On my head be it," answered Rei, and the priest let him pass wondering.

Now he stood before the doors of the Alabaster Shrine that glowed with the light within. Still Rei paused not, only uttering a prayer that he might be saved from the unseen swords; he lifted the latch of bronze, and entered fearfully. But none fell upon him, nor was he smitten of invisible spears. Before him swung the curtains of Tyrian web, but no sound of singing came from behind the curtains. All was silence in the Shrine. He passed between the curtains and looked up the Sanctuary. It was lit with many hanging lamps, and by their light he saw the Goddess Helen, seated between the pillars of her loom. But she wove no more at the loom. The web of fate was rent by the Wanderer's hands, and lay on either side, a shining cloth of gold. The Goddess Helen sat songless in her lonely Shrine, and on her breast gleamed the Red Star of light that wept the blood of men. Her head rested on her hand, and her heavenly eyes of blue gazed emptily down the empty Shrine.

Rei drew near trembling, though she seemed to see him not at all, and at last flung himself upon the earth before her. Now at length she saw him, and spoke in her voice of music.

"Who art thou that dares to break in upon my sorrow?" she said wonderingly. "Art thou indeed a woman come to look on one who by the will of the Gods is each woman's deadliest foe?"

Then Rei raised himself saying:

"No woman am I, immortal Lady. I am Rei, that aged priest who met thee two nights gone by the pylon gates, and led thee to the Palace of Pharaoh. And I have dared to seek thy Shrine to tell thee that thou art in danger at the hands of Meriamun the Queen, and also to give thee a certain message with which I am charged by him who is named the Wanderer."

Now Helen looked upon him wonderingly and spoke:

"Didst thou not but now name me immortal, Rei? How then can I be in danger, who am immortal, and not to be harmed of men? Death hath no part in me. Speak not to me of dangers, who, alas! can never die till everything is done; but tell me of that faithless Wanderer, whom I must love with all the womanhood that shuts my spirit in, and all my spirit that is clothed in womanhood. For, Rei, the Gods, withholding Death, have in wrath cursed me with love to torment my deathlessness.

Oh, when I saw him standing where now thou standest, my soul knew its other part, and I learned that the curse I give to others had fallen on myself and him."

"Yet was this Wanderer not altogether faithless to thee, Lady," said Rei. "Listen, and I will tell thee all."

"Speak on," she said. "Oh, speak, and speak swiftly."

Then Rei told Helen all that tale which the Wanderer had charged him to deliver in her ear, and keep no word back. He told her how Meriamun had beguiled Eperitus in her shape; how he had fallen in the snare and sworn by the Snake, he who should have sworn by the Star. He told her how the Wanderer had learned the truth, and learning it, had cursed the witch who wronged him; how he had been overcome by the guards and borne to the bed of torment; how he had been freed by the craft of Meriamun; and how he had gone forth to lead the host of Khem. All this he told her swiftly, hiding naught, while she listened with eager ears.

"Truly," she said, when all was told, "truly thou art a happy messenger. Now I forgive him all. Yet has he sworn by the Snake who should have sworn by the Star, and because of his fault never in this space of life shall Helen call him Lord. Yet will we follow him, Rei.

Hark! what is that? Again it comes, that long shrill cry as of ghosts broke loose from Hades."

"It is the Queen," quoth Rei; "the Queen who with all women of Tanis comes hither to burn thee in thy Shrine. She hath slain Pharaoh, and now she would slay thee also, and so win the Wanderer to her arms.

Fly, Lady! Fly!"

同类推荐
  • A Dissertation Upon Parties

    A Dissertation Upon Parties

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寺沙门玄奘上表记

    寺沙门玄奘上表记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋繁露

    春秋繁露

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 河朔访古记

    河朔访古记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纯阳帝君神化妙通纪

    纯阳帝君神化妙通纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你好!一杯等一个人

    你好!一杯等一个人

    “你好,来一杯……奶茶”林靳辰“你好,请问要哪种?”言诺“随便”林靳辰“冷的还是热的?”言诺“随便”林靳辰“打包还是带走?”言诺“随便”林靳辰…………“你好,你的随便好了”言诺林靳辰:“……”原本玩手机的人突然停了一下,抬头看了一眼手里拿着奶茶的女生,心想怎么感觉和预想的不一样?言诺:这人看着挺好看的,怎么有点…傻? ……
  • 魔改世界为故事

    魔改世界为故事

    主角是幕后黑手,布局全世界的故事,改变规则,灵气复苏?魔气复苏?
  • 他的陆太太很甜

    他的陆太太很甜

    风光无限时,她遇到他;穷途末路时,她又遇到他。从云端到地狱,姜珂看淡世态炎凉。与陆靳城再遇时,她才知道,这个男人给她的荣宠,足够她做一辈子的公主。陆靳城说:“我押解犯人无数,遇到你,却束手无策!”姜珂说:“别让我看见你,不然见你一次,我就喜欢你一次!”
  • 盛世枭宠:盗妃休逃

    盛世枭宠:盗妃休逃

    萧珑,第一女盗,轻功高绝。出得厅堂,入得厨房,善耍流氓。龙九,风逸堂主,杀手之王。势力无边,狠戾霸道,常居海上。其实,她是京城名门女,他是朝中江夏王。★★★窃宝,还拐走了他的猫;顽劣,还对新主投怀送抱。九爷怒了,决意亲手惩戒这一人一猫。一朝心动,寻猫路变成了漫漫追妻路。往昔金戈铁马,今朝死缠烂打。不惜代价,只为朝朝暮暮疼她、宠她。【冷血版宠妻】人间海上:无礼冒犯萧珑者,囚。觊觎萧珑美色者,杀。恶毒陷害萧珑者,挫骨扬灰!萧珑觉得还不够,“若有人觊觎你美色,又该如何?”龙九毫无犹豫:“交由你发落。”很多时候,九爷眼中只有两种人:他女人的友人和敌人。【宠溺版求娶】萧珑:“我很懒。”龙九:“懒人是非少。”萧珑:“我挥霍无度。”龙九:“只怕你精打细算。”萧珑:“以往你对我坑蒙拐骗,无所不用其极,教我如何安心与你厮守?”龙九:“成婚之后,为妻独尊。”【吃醋】“龙九…别…求你了…”萧珑语声绵软无力,伴随着阵阵勾人心魂的喘息。翌日,萧珑无力下床。不过是与堂兄、小舅多喝了几杯,他竟吃起醋来,折腾她整夜…哪有这般不讲道理的人?“昔日不近女色的九爷去了何处?”萧珑没好气地咕哝,分明是条狼嘛!他回以反问:“初见便自行宽衣的萧珑又去了何处?”“那是料定你不近女色!”“如今除了你,我亦是不近女色。”语声淡淡,听不出情绪。“难不成你想学别人三妻四妾?”萧珑不悦,“你敢!”龙九正色摇头,“不敢,且绝无此心。”★宠妻之道,为妻独尊★一对一专情欢宠
  • 太霄琅书琼文帝章诀

    太霄琅书琼文帝章诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奸臣上位手扎:与凰为盟

    奸臣上位手扎:与凰为盟

    一场变故,沈家全族尽被处死。作为沈家出嫁女的母亲被送佛堂。顾华采亦因“养病”为由而被送离上京。生活艰苦?被人欺凌?与猪狗为伍?这些都没什么,她只想好好活着。然而——前有心思歹毒的继母。后有深藏不露的父亲。外带一堆别有用心的姐姐妹妹。顾五小姐表示:我也很无奈。
  • 眼界决定境界

    眼界决定境界

    什么是眼界?眼界是所见事物的范围,借指人们认识客观事物的宽度或广度。什么是境界?境界本为土地的界线,常指人们思想认识上所达到的深度与高度。一个人的思想境界,基于其对客观事物的见识、理解与认知,表达的是其精神追求和人生价值取向的视角与层次,并蕴含在其为人处世、工作生活和待人接物的各项活动之中。在现实生活中,人们常常通过一个人在处理复杂社会关系和利益关系中的表现,来评价一个人的思想境界。道德高尚者、操行高洁者通常被认为拥有崇高的境界。
  • 真实的阿尔贝特·施佩尔:希特勒的千面建筑师

    真实的阿尔贝特·施佩尔:希特勒的千面建筑师

    希特勒的私人建筑师阿尔贝特·施佩尔拥有好几个名号:“好纳粹”,“希特勒的私人建筑师”,“未来总理”,甚至是“纽伦堡审判中唯一悔过的被告”。他向世界展露了很多不同的面目,但究竟哪个才是他最真实的一面呢?审判期间,传记作者们对施佩尔的生活非常着迷,曾试图去了解这个谜一般的男人。他们着迷的原因是,在战争结束前,越接近希特勒和纳粹党,他的行动就越多。这些行动是正当的吗?施佩尔最大的缺点是他的野心和对非人道行为的回避吗?还有,是否施佩尔最终利用他蛊惑人心的伎俩,设法说服了法庭,他从头到尾都是受到压迫才不得已向纳粹党效忠的?
  • 格林童话(上)

    格林童话(上)

    德国人格林兄弟,雅科布和威廉。他们两兄弟在1829年的春天离开他们居住了很久的佳瑟尔,搬到了格丁登。
  • 玄教大公案

    玄教大公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。