登陆注册
5254100000017

第17章

I slept, - not as men do who awake refreshed and cheerful, but I did sleep, passing from vague and shadowy dreams of being hunted down, to visions of the plot of grass, through which now a hand, and now a foot, and now the head itself was starting out. At this point I always woke and stole to the window, to make sure that it was not really so. That done, I crept to bed again; and thus I spent the night in fits and starts, getting up and lying down full twenty times, and dreaming the same dream over and over again, - which was far worse than lying awake, for every dream had a whole night's suffering of its own. Once I thought the child was alive, and that I had never tried to kill him. To wake from that dream was the most dreadful agony of all.

The next day I sat at the window again, never once taking my eyes from the place, which, although it was covered by the grass, was as plain to me - its shape, its size, its depth, its jagged sides, and all - as if it had been open to the light of day. When a servant walked across it, I felt as if he must sink in; when he had passed, I looked to see that his feet had not worn the edges. If a bird lighted there, I was in terror lest by some tremendous interposition it should be instrumental in the discovery; if a breath of air sighed across it, to me it whispered murder. There was not a sight or a sound - how ordinary, mean, or unimportant soever - but was fraught with fear. And in this state of ceaseless watching I spent three days.

On the fourth there came to the gate one who had served with me abroad, accompanied by a brother officer of his whom I had never seen. I felt that I could not bear to be out of sight of the place. It was a summer evening, and I bade my people take a table and a flask of wine into the garden. Then I sat down WITH MY CHAIR UPON THE GRAVE, and being assured that nobody could disturb it now without my knowledge, tried to drink and talk.

They hoped that my wife was well, - that she was not obliged to keep her chamber, - that they had not frightened her away. What could I do but tell them with a faltering tongue about the child?

The officer whom I did not know was a down-looking man, and kept his eyes upon the ground while I was speaking. Even that terrified me. I could not divest myself of the idea that he saw something there which caused him to suspect the truth. I asked him hurriedly if he supposed that - and stopped. 'That the child has been murdered?' said he, looking mildly at me: 'O no! what could a man gain by murdering a poor child?' I could have told him what a man gained by such a deed, no one better: but I held my peace and shivered as with an ague.

Mistaking my emotion, they were endeavouring to cheer me with the hope that the boy would certainly be found, - great cheer that was for me! - when we heard a low deep howl, and presently there sprung over the wall two great dogs, who, bounding into the garden, repeated the baying sound we had heard before.

'Bloodhounds!' cried my visitors.

What need to tell me that! I had never seen one of that kind in all my life, but I knew what they were and for what purpose they had come. I grasped the elbows of my chair, and neither spoke nor moved.

'They are of the genuine breed,' said the man whom I had known abroad, 'and being out for exercise have no doubt escaped from their keeper.'

Both he and his friend turned to look at the dogs, who with their noses to the ground moved restlessly about, running to and fro, and up and down, and across, and round in circles, careering about like wild things, and all this time taking no notice of us, but ever and again repeating the yell we had heard already, then dropping their noses to the ground again and tracking earnestly here and there.

They now began to snuff the earth more eagerly than they had done yet, and although they were still very restless, no longer beat about in such wide circuits, but kept near to one spot, and constantly diminished the distance between themselves and me.

At last they came up close to the great chair on which I sat, and raising their frightful howl once more, tried to tear away the wooden rails that kept them from the ground beneath. I saw how I looked, in the faces of the two who were with me.

'They scent some prey,' said they, both together.

'They scent no prey!' cried I.

'In Heaven's name, move!' said the one I knew, very earnestly, 'or you will be torn to pieces.'

'Let them tear me from limb to limb, I'll never leave this place!' cried I. 'Are dogs to hurry men to shameful deaths? Hew them down, cut them in pieces.'

'There is some foul mystery here!' said the officer whom I did not know, drawing his sword. 'In King Charles's name, assist me to secure this man.'

They both set upon me and forced me away, though I fought and bit and caught at them like a madman. After a struggle, they got me quietly between them; and then, my God! I saw the angry dogs tearing at the earth and throwing it up into the air like water.

What more have I to tell? That I fell upon my knees, and with chattering teeth confessed the truth, and prayed to be forgiven.

同类推荐
  • 醒世恒言

    醒世恒言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王氏谈録

    王氏谈録

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜工部年谱

    杜工部年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘入道次第

    大乘入道次第

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平吴录

    平吴录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浴鹤庵诗集

    浴鹤庵诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越囧事:十两皇后

    穿越囧事:十两皇后

    <腾讯原创作者社团未央出品>没什么好说的,一个倒霉的女人穿越后的事情,很囧,很无奈,结局是温暖的!言情+小白+武侠+阴谋,总之乱七八糟的事情,多的数不清……
  • 腹黑总裁的美女保镖

    腹黑总裁的美女保镖

    镜头一:稀里糊涂被夺去了初夜,始作俑者振振有词:“你强要了我,得对我负责!”“女人强要男人?说出去也没信”“女上男下式,还说不是?”。镜头二:“你到底喜欢我哪一点,我改还不行吗?”“我就是喜欢你不喜欢我,你改啊。”镜头三:“老公,我像什么呀?”“你像孙悟空。”“啊?我像只猴子?”“你永远逃不出我如来的手心。”
  • 成大事者必知的100个人生哲理

    成大事者必知的100个人生哲理

    本书主要引用名人成功的故事,来为在成功路上努力奋斗却遭受挫折而失意的人们鼓舞士气、指引方向。它告诉我们大家:要成为成大事者,需要具备不断学习、终身学习的意识,要主动培养自己成大事的良好习惯、健康的心态、全方位的优点和优质的品行,懂得“千里之行,始于足下”的深刻道理,并且善用人才为自己冲锋陷阵,同时深谙处世之道,打造良好的人际关系网……这些都成为成大事者必备的成功要素。而众多的成功者也用自己的亲身实践来为大家阐述了成功的哲理,祛除人们心中的杂念和疑虑;使失意者重整旗鼓,帮助他们找对成功的方向,从而用不懈的努力来换取成功。
  • PAZ

    PAZ

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戴明贤集(第一卷):石城安顺

    戴明贤集(第一卷):石城安顺

    《石城安顺》系《戴明贤集》第一卷,也是本套书的开启,主要是描述戴明贤孩童时期的所见所闻,以一个孩子的眼睛描绘出安顺这个小城中普通市民的动荡生活与世俗百态。本书并未大而化之地去写这个城市或者他的童年,而是具体到一个个的小人物小事件,将如此丰富多彩的关于战时教育、文化艺术、商业、警务、宗教,关于民间习俗、餐饮、缝纫、娱乐……以一种近乎白描的方式,具体而微地呈现着这座小城永远不变的散淡、潇洒的日常生活。这种描写,让这座小城与人,散发出一种特有的韵味,凸显出它那种在充满动乱与战争的时代中异常坚韧的生命力量。
  • 我在异界送快递

    我在异界送快递

    被生活扼制了狗命的夏川在求职失败的第108次后,收到一份逆风快递招收快递员的面试通知,于月亮的见证下成功成为一名光荣的快递小哥。逆风快递你从未体验过的船新版,知道为什么最终大魔王会被勇士打败吗?那是因为没有咱们逆风快递,只要998满血复活甲带回家……
  • 染指成婚:总裁前夫太迷人

    染指成婚:总裁前夫太迷人

    一纸契约,夏芊芊嫁给了暗恋多年的豪门总裁雷昊天。可是情深似海换来的却是满身伤痕。背叛,冷漠,毁容……一桩桩,一件件,让夏芊芊绝望的选择放手。可就在她涅槃重生之后,那个冷酷霸道的雷昊天再一次出现在她的生命里。“女人,你别想逃!”这一次,夏芊芊会做出怎么样的选择,雷昊天会轻易放过她吗?尤其是在之后夏芊芊带走他珍爱的“宝贝”之后……
  • 维度之神通演化

    维度之神通演化

    一切从基础开始演化……新书《六面魔方体》群:195301831
  • 别让焦虑害了你

    别让焦虑害了你

    在生活中我们经常会遇到这样的事情,有些人的事态面前宠辱不惊、张弛有度;而有些人却显得手忙脚乱、焦躁不安。焦虑和烦躁的人都会因为觉得与周围的环境格格不入,所以就会迫使自己与现实社会断绝所有的关系,回到自己一个人的世界里去,但是往往又因为这是不可能实现的事情,所以他们就被困在现实与自己幻想的世界之间无处可去。翻开本书,驱除出你心中焦虑的阴霾,让你一步一步变得内心清澈。