登陆注册
5254100000017

第17章

I slept, - not as men do who awake refreshed and cheerful, but I did sleep, passing from vague and shadowy dreams of being hunted down, to visions of the plot of grass, through which now a hand, and now a foot, and now the head itself was starting out. At this point I always woke and stole to the window, to make sure that it was not really so. That done, I crept to bed again; and thus I spent the night in fits and starts, getting up and lying down full twenty times, and dreaming the same dream over and over again, - which was far worse than lying awake, for every dream had a whole night's suffering of its own. Once I thought the child was alive, and that I had never tried to kill him. To wake from that dream was the most dreadful agony of all.

The next day I sat at the window again, never once taking my eyes from the place, which, although it was covered by the grass, was as plain to me - its shape, its size, its depth, its jagged sides, and all - as if it had been open to the light of day. When a servant walked across it, I felt as if he must sink in; when he had passed, I looked to see that his feet had not worn the edges. If a bird lighted there, I was in terror lest by some tremendous interposition it should be instrumental in the discovery; if a breath of air sighed across it, to me it whispered murder. There was not a sight or a sound - how ordinary, mean, or unimportant soever - but was fraught with fear. And in this state of ceaseless watching I spent three days.

On the fourth there came to the gate one who had served with me abroad, accompanied by a brother officer of his whom I had never seen. I felt that I could not bear to be out of sight of the place. It was a summer evening, and I bade my people take a table and a flask of wine into the garden. Then I sat down WITH MY CHAIR UPON THE GRAVE, and being assured that nobody could disturb it now without my knowledge, tried to drink and talk.

They hoped that my wife was well, - that she was not obliged to keep her chamber, - that they had not frightened her away. What could I do but tell them with a faltering tongue about the child?

The officer whom I did not know was a down-looking man, and kept his eyes upon the ground while I was speaking. Even that terrified me. I could not divest myself of the idea that he saw something there which caused him to suspect the truth. I asked him hurriedly if he supposed that - and stopped. 'That the child has been murdered?' said he, looking mildly at me: 'O no! what could a man gain by murdering a poor child?' I could have told him what a man gained by such a deed, no one better: but I held my peace and shivered as with an ague.

Mistaking my emotion, they were endeavouring to cheer me with the hope that the boy would certainly be found, - great cheer that was for me! - when we heard a low deep howl, and presently there sprung over the wall two great dogs, who, bounding into the garden, repeated the baying sound we had heard before.

'Bloodhounds!' cried my visitors.

What need to tell me that! I had never seen one of that kind in all my life, but I knew what they were and for what purpose they had come. I grasped the elbows of my chair, and neither spoke nor moved.

'They are of the genuine breed,' said the man whom I had known abroad, 'and being out for exercise have no doubt escaped from their keeper.'

Both he and his friend turned to look at the dogs, who with their noses to the ground moved restlessly about, running to and fro, and up and down, and across, and round in circles, careering about like wild things, and all this time taking no notice of us, but ever and again repeating the yell we had heard already, then dropping their noses to the ground again and tracking earnestly here and there.

They now began to snuff the earth more eagerly than they had done yet, and although they were still very restless, no longer beat about in such wide circuits, but kept near to one spot, and constantly diminished the distance between themselves and me.

At last they came up close to the great chair on which I sat, and raising their frightful howl once more, tried to tear away the wooden rails that kept them from the ground beneath. I saw how I looked, in the faces of the two who were with me.

'They scent some prey,' said they, both together.

'They scent no prey!' cried I.

'In Heaven's name, move!' said the one I knew, very earnestly, 'or you will be torn to pieces.'

'Let them tear me from limb to limb, I'll never leave this place!' cried I. 'Are dogs to hurry men to shameful deaths? Hew them down, cut them in pieces.'

'There is some foul mystery here!' said the officer whom I did not know, drawing his sword. 'In King Charles's name, assist me to secure this man.'

They both set upon me and forced me away, though I fought and bit and caught at them like a madman. After a struggle, they got me quietly between them; and then, my God! I saw the angry dogs tearing at the earth and throwing it up into the air like water.

What more have I to tell? That I fell upon my knees, and with chattering teeth confessed the truth, and prayed to be forgiven.

同类推荐
  • 重订灵兰要览

    重订灵兰要览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 河防一览

    河防一览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 传奇汇考标目

    传奇汇考标目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卫将军文子

    卫将军文子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 默庵诗集

    默庵诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Bucolics

    Bucolics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戏剧的钟摆

    戏剧的钟摆

    经过多年的探索和徘徊,如今戏剧的钟摆正从现代一端逐渐摆回传统一端。戏剧界逐步告别了推倒重来的全面创新模式,转而回到了推陈出新的局部创新路径,像金华市婺剧团重排的传统戏《二度梅》,继承传统而不囿于传统,强调创新而不随意创新,获得了第二十届上海白玉兰戏剧表演艺术奖主角提名奖,真正做到了专家叫好、观众叫座,这是一个戏剧复兴的喜人征兆。作为观众,我常徘徊于戏剧艺术殿堂的门外,既未登堂,更未入室,有时通过门缝窥见里面的一点风景,不免有隔靴搔痒之嫌。
  • 邪王作妃

    邪王作妃

    前世为了逃避相亲,她嫁给了一个根本不爱的男人。再次醒来她成了王妃,而王爷居然还是前世的丈夫?前世离不了婚,这世一定要王爷休妻!为达目的,她拼命作!只要作不死,就往死里作!
  • 侠道至终

    侠道至终

    江湖上侠客众多,但他们能带来什么?只需要轻轻的一个动作,故事就会偏离原本的轨迹。谁能笑傲江湖,中土九界任人纵横。一个过客,将会留下自己的印记。
  • 萧红作品集(2)(中国现代文学名家作品集)

    萧红作品集(2)(中国现代文学名家作品集)

    “中国现代文学名家作品集”丛书实质是中国现代文学肇基和发展阶段的创作总集,收录了几乎当时所有知名作家,知名作品的全部。
  • 我的小狼狗每天都在闹CP

    我的小狼狗每天都在闹CP

    霸道女总裁和娱乐圈小奶狗,爽文,前期专宠小奶狗,后期背景强大小奶狗翻身反宠…“等等,你是谁,你不是我那奶香的小朋友了……”“乖,到小哥哥的怀里来…”真是一招不慎入狼圈啊!!
  • 天使的微笑(原创经典作品)

    天使的微笑(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 命中注定:你爱我吗

    命中注定:你爱我吗

    王宇昂和我从读中学的时候,就是同学。我们一起上高中,上大学,一直到现在,都有着密切的联系。在我们认识的这数十年里,我对他始终擦不出爱的火花。而他对我,却是一直关心备至,呵呼有加。在某一天,我在网上认识了吕传彬,世界却非常非常小,小到我们在现实生活中都能遇上。当一个人无法取舍的时候,我们就想着让老天来决定---------后来,我和吕传彬恋爱了,可在他知道我当过小三的时候,他放弃了我,而王宇昂对我始终不弃不离,最后,我觉得累了,不想恋爱了,跑到了个另外的城市去上班了,在半年之后,我回来看一个朋友,在路上,我碰巧遇到了王宇昂,他仍然对我那么好那么体贴------
  • 萌妻追上门:邪少别逃婚

    萌妻追上门:邪少别逃婚

    在她身上的恋爱历史都快到巅峰了,虽然中途有掉下来,但她还是爬了上去。暂且不谈那个千方百计跟自己在一起的人,就说现任的男神吧!三天啊!才三天啊!见家长示爱夜不归宿都来了,虽然有些快,但宅女洛晓晓还是接受了。无法接受的只不过是前男友表哥罢了!只不过这个表哥是一个老狐狸。只不过他的条件有那么些过分。让人恨得牙痒痒的不是表哥,而是宅女洛晓晓居然答应了!只要不被发现什么都好,只可惜当她好不容易订完婚,男神总裁第二天就跟她玩失踪,玩逃婚!有本事就继续逃,迟早要把你从某个地方揪着耳朵进教堂,男神总裁你等着!
  • 战国大事记

    战国大事记

    【人间五十,如梦似幻】突降日本战国这大浪潮中,心中的野望像燎原之火般一发不可收拾!看穿越之人颠覆这一乱世,这将是不一样的战国~