登陆注册
5254800000155

第155章 CHAPTER XLVI SQUIRE FAGGUS MAKES SOME LUCKY HITS(4

To this I made no answer, for fear of going beyond the truth, or else of making mischief. Not that I had, or wished to have, any mystery with mother; neither was there in purest truth, any mystery in the matter; to the utmost of my knowledge. And the only things that Ihad kept back, solely for mother's comfort, were the death of poor Lord Alan Brandir (if indeed he were dead) and the connection of Marwood de Whichehalse with the dealings of the Doones, and the threats of Carver Doone against my own prosperity; and, may be, one or two little things harrowing more than edifying.

'Come, come,' said Master Faggus, smiling very pleasantly, 'you two understand each other, if any two on earth do. Ah, if I had only had a mother, how different I might have been!' And with that he sighed, in the tone which always overcame mother upon that subject, and had something to do with his getting Annie; and then he produced his pretty box, full of rolled tobacco, and offered me one, as I now had joined the goodly company of smokers. So I took it, and watched what he did with his own, lest I might go wrong about mine.

But when our cylinders were both lighted, and Ienjoying mine wonderfully, and astonishing mother by my skill, Tom Faggus told us that he was sure he had seen my Lorna's face before, many and many years ago, when she was quite a little child, but he could not remember where it was, or anything more about it at present;though he would try to do so afterwards. He could not be mistaken, he said, for he had noticed her eyes especially; and had never seen such eyes before, neither again, until this day. I asked him if he had ever ventured into the Doone-valley; but he shook his head, and replied that he valued his life a deal too much for that. Then we put it to him, whether anything might assist his memory; but he said that he knew not of aught to do so, unless it were another glass of schnapps.

This being provided, he grew very wise, and told us clearly and candidly that we were both very foolish.

For he said that we were keeping Lorna, at the risk not only of our stock, and the house above our heads, but also of our precious lives; and after all was she worth it, although so very beautiful? Upon which I told him, with indignation, that her beauty was the least part of her goodness, and that I would thank him for his opinion when I had requested it.

'Bravo, our John Ridd!' he answered; 'fools will be fools till the end of the chapter; and I might be as big a one, if I were in thy shoes, John. Nevertheless, in the name of God, don't let that helpless child go about with a thing worth half the county on her.'

'She is worth all the county herself,' said I, 'and all England put together; but she has nothing worth half a rick of hay upon her; for the ring I gave her cost only,'--and here I stopped, for mother was looking, and I never would tell her how much it had cost me; though she had tried fifty times to find out.

'Tush, the ring!' Tom Faggus cried, with a contempt that moved me: 'I would never have stopped a man for that. But the necklace, you great oaf, the necklace is worth all your farm put together, and your Uncle Ben's fortune to the back of it; ay, and all the town of Dulverton.'

'What,' said I, 'that common glass thing, which she has had from her childhood!'

'Glass indeed! They are the finest brilliants ever Iset eyes on; and I have handled a good many.'

'Surely,' cried mother, now flushing as red as Tom's own cheeks with excitement, 'you must be wrong, or the young mistress would herself have known it.'

I was greatly pleased with my mother, for calling Lorna 'the young mistress'; it was not done for the sake of her diamonds, whether they were glass or not; but because she felt as I had done, that Tom Faggus, a man of no birth whatever, was speaking beyond his mark, in calling a lady like Lorna a helpless child; as well as in his general tone, which displayed no deference. He might have been used to the quality, in the way of stopping their coaches, or roystering at hotels with them; but he never had met a high lady before, in equality, and upon virtue; and we both felt that he ought to have known it, and to have thanked us for the opportunity, in a word, to have behaved a great deal more humbly than he had even tried to do.

'Trust me,' answered Tom, in his loftiest manner, which Annie said was 'so noble,' but which seemed to me rather flashy, 'trust me, good mother, and simple John, for knowing brilliants, when I see them. I would have stopped an eight-horse coach, with four carabined out-riders, for such a booty as that. But alas, those days are over; those were days worth living in. Ah, Inever shall know the like again. How fine it was by moonlight!'

'Master Faggus,' began my mother, with a manner of some dignity, such as she could sometimes use, by right of her integrity, and thorough kindness to every one, 'this is not the tone in which you have hitherto spoken to me about your former pursuits and life, I fear that the spirits'--but here she stopped, because the spirits were her own, and Tom was our visitor,--'what I mean, Master Faggus, is this: you have won my daughter's heart somehow; and you won my consent to the matter through your honest sorrow, and manly undertaking to lead a different life, and touch no property but your own. Annie is my eldest daughter, and the child of a most upright man. I love her best of all on earth, next to my boy John here'--here mother gave me a mighty squeeze, to be sure that she would have me at least--'and I will not risk my Annie's life with a man who yearns for the highway.'

Having made this very long speech (for her), mother came home upon my shoulder, and wept so that (but for heeding her) I would have taken Tom by the nose, and thrown him, and Winnie after him, over our farm-yard gate. For I am violent when roused; and freely hereby acknowledge it; though even my enemies will own that it takes a great deal to rouse me. But I do consider the grief and tears (when justly caused) of my dearest friends, to be a great deal to rouse me.

同类推荐
  • 杌近志

    杌近志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说十二品生死经

    佛说十二品生死经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 人中画

    人中画

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 渴门

    渴门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜工部诗年谱

    杜工部诗年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 30岁前学做人30岁后学做事

    30岁前学做人30岁后学做事

    三十几岁正当而立之年,是创业的黄金期,所以孔子说:“三十而立、四十不惑”。三十几岁精力旺盛、热情奔放,敢于挑战。然而,三十几岁是人生黄金期的过渡期,有时候会不稳定,人生经历尚浅,人生经验不足,人生磨难太少,他们需要的是经受岁月的历练,接受时间的考验;他们所缺少的是宝贵的人生经验,丰富的人生阅历。
  • 风水葬天

    风水葬天

    天地鸿蒙,宇宙初开。诞生第一批神魔,以及三千圣灵......人族从来不是天之骄子,从来不是食物链的最顶端,面对神族,魔族,以及大千万族。白夜,一名普通的人族,踩踏在鲜血之上,行走在尸体之旁,引领人族,最终站立在宇宙之巅。挡我道者,无论神、魔、人、妖、亦或是万族……
  • 超级怪兽工厂

    超级怪兽工厂

    我叫叶青,幸运获得了一款叫【怪兽工厂】的应用。这帮力大无穷的怪兽,干起活来一个能顶一百个,还带各种技能。效率?加工速度+300%技能一开,你跟我比效率?精度?咳咳~把我那把传奇品质的游标卡尺拿来,让他见识见识什么叫绝对精度。叶青语录:男人要想拽,钱包鼓起来。怪兽语录:千万不要跟我们玩同行恶意竞争,机械制造只是我们的爱好,拳头和刀枪不入的身躯,才是我们混社会的本钱。二十米高,肌肉虬结的蛮荒巨灵,手持传奇品质的切割机,震天怒吼:“老子不是针对某一家制造业,而是说在座的所有,都是垃圾。”【怪兽工厂群:20417916】【怪兽大师群:18493657(需要全订阅发图验证)】
  • 女帝妖娆:国师,乖一点!

    女帝妖娆:国师,乖一点!

    【女扮男装的九千岁VS仙风道骨的国师】她是女扮男装的九千岁,权倾朝野,顺她者昌,逆她者亡。他是仙风道骨的国师,心系苍生,心怀天下,却唯独看不到她对他的真心。她登基为帝,他被她逼的无可奈何:“你究竟想如何?”她轻笑:“不想当皇帝的九千岁,不是好九千岁,不想嫁君怀瑾的云倾,不是好云倾。”
  • 广卓异记

    广卓异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小子,我看上你了

    小子,我看上你了

    是谁说女孩子就要矜持,就要淑女,最好要羞答答的,脸动不动就要羞红?我林菁就站出来说“NO”!小子,我已经看上你了,我就一定会死死地把你抓住,即使挡在我面前的是神,我也会从他的尸体上踏过去,追求我卡娃伊的爱情!呜拉呜拉……
  • 扁鹊难经

    扁鹊难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿之主角歼灭法则

    快穿之主角歼灭法则

    有这么一种女子,出身高贵、才貌双全、精明强干、家里有钱,唯一倒霉的地方,就是跟女主对着干;有这么一种男子,暖心知趣、英俊潇洒、文采风流、武艺高超,唯一倒霉的地方,就是跟男主对着干;他们,有一个统称——炮灰!然而炮灰也是有尊严的!主角了不起啊,主角就能对炮灰为所欲为啊,主角就可以不拿炮灰当人啊。失去记忆的简冰心,触发了逆天系统,开启了花样吊打主角的旅程……
  • 大魏宸妃传

    大魏宸妃传

    (新书《皇上,请废了臣妾!》已开更,欢迎亲们支持哦!)神宗十年,广选秀女,徐婉贞成为选侍大魏后宫波谲云诡,汇聚了千姿百态的女人为获宠,她们各出奇招;为争宠,她们频施毒计徐婉贞目睹了一幕幕尔虞我诈,一心韬光养晦面对后宫的残酷和血腥,她步步为营宸妃,这一人之下的尊称似乎被施了诅咒胡氏、傅氏、慕容氏均未逃离“宸妃”的魔咒最终,当婉贞封为宸妃,她的命运又将归于何处?*注:本文朝代为架空历史,人物等均为虚构。
  • 荒原

    荒原

    本书是一位充满才气的中学生的作品精选集,有玄妙诡异、直指人心的短篇小说,有情感璞真的散文,有守望古风、画面唯美的古典诗词。各篇有不同的背景、不同的题材:音乐奇才卡洛与杀手伊泽尔的爱情;庞涓与孙膑的情谊和仇怨;变身哑女的蝉;对来世的感想;等等。但相同的是华美文字间奇异诡谲的气氛,以及每一个深刻贴切的细枝末节——这正是这个九九年女孩所擅长的。