登陆注册
5254800000244

第244章 CHAPTER LXVIII JOHN IS JOHN NO LONGER(3)

Here I remained until it was very nearly as dark as pitch; and the house being full of footpads and cutthroats, I thought it right to leave them. One or two came after me, in the hope of designing a stratagem; but I dropped them in the darkness; and knowing all the neighbourhood well, I took up my position, two hours before midnight, among the shrubs at the eastern end of Lord Brandir's mansion. Hence, although I might not see, I could scarcely fail to hear, if any unlawful entrance either at back or front were made.

From my own observation, I thought it likely that the attack would he in the rear; and so indeed it came to pass. For when all the lights were quenched, and all the house was quiet, I heard a low and wily whistle from a clump of trees close by; and then three figures passed between me and a whitewashed wall, and came to a window which opened into a part of the servants' basement. This window was carefully raised by some one inside the house; and after a little whispering, and something which sounded like a kiss, all the three men entered.

'Oh, you villains!' I said to myself, 'this is worse than any Doone job; because there is treachery in it.'

But without waiting to consider the subject from a moral point of view, I crept along the wall, and entered very quietly after them; being rather uneasy about my life, because I bore no fire-arms, and had nothing more than my holly staff, for even a violent combat.

To me this was matter of deep regret, as I followed these vile men inward. Nevertheless I was resolved that my Lorna should not be robbed again. Through us (or at least through our Annie) she had lost that brilliant necklace; which then was her only birthright: therefore it behoved me doubly, to preserve the pewter box; which must belong to her in the end, unless the thieves got hold of it.

I went along very delicately (as a man who has learned to wrestle can do, although he may weigh twenty stone), following carefully the light, brought by the traitorous maid, and shaking in her loose dishonest hand. I saw her lead the men into a little place called a pantry; and there she gave them cordials, and I could hear them boasting.

Not to be too long over it--which they were much inclined to be--I followed them from this drinking-bout, by the aid of the light they bore, as far as Earl Brandir's bedroom, which I knew, because Lorna had shown it to me that I might admire the tapestry. But I had said that no horse could ever be shod as the horses were shod therein, unless he had the foot of a frog, as well as a frog to his foot. And Lorna had been vexed at this (as taste and high art always are, at any small accurate knowledge), and so she had brought me out again, before I had time to admire things.

Now, keeping well away in the dark, yet nearer than was necessary to my own dear Lorna's room, I saw these fellows try the door of the good Earl Brandir, knowing from the maid, of course, that his lordship could hear nothing, except the name of Alan. They tried the lock, and pushed at it, and even set their knees upright; but a Scottish nobleman may be trusted to secure his door at night. So they were forced to break it open; and at this the guilty maid, or woman, ran away. These three rogues--for rogues they were, and no charity may deny it--burst into Earl Brandir's room, with a light, and a crowbar, and fire-arms. I thought to myself that this was hard upon an honest nobleman; and if further mischief could be saved, I would try to save it.

When I came to the door of the room, being myself in shadow, I beheld two bad men trying vainly to break open the pewter box, and the third with a pistol-muzzle laid to the night-cap of his lordship. With foul face and yet fouler words, this man was demanding the key of the box, which the other men could by no means open, neither drag it from the chain.

'I tell you,' said this aged Earl, beginning to understand at last what these rogues were up for; 'Iwill give no key to you. It all belongs to my boy, Alan. No one else shall have a farthing.'

'Then you may count your moments, lord. The key is in your old cramped hand. One, two, and at three, I shoot you.'

I saw that the old man was abroad; not with fear, but with great wonder, and the regrets of deafness. And Isaw that rather would he be shot than let these men go rob his son, buried now, or laid to bleach in the tangles of the wood, three, or it might be four years agone, but still alive to his father. Hereupon my heart was moved; and I resolved to interfere. The thief with the pistol began to count, as I crossed the floor very quietly, while the old Earl fearfully gazed at the muzzle, but clenched still tighter his wrinkled hand. The villain, with hair all over his eyes, and the great horse-pistol levelled, cried 'three,' and pulled the trigger; but luckily, at that very moment, Istruck up the barrel with my staff, so that the shot pierced the tester, and then with a spin and a thwack Ibrought the good holly down upon the rascal's head, in a manner which stretched him upon the floor.

Meanwhile the other two robbers had taken the alarm, and rushed at me, one with a pistol and one with a hanger; which forced me to be very lively. Fearing the pistol most, I flung the heavy velvet curtain of the bed across, that he might not see where to aim at me, and then stooping very quickly I caught up the senseless robber, and set him up for a shield and target; whereupon he was shot immediately, without having the pain of knowing it; and a happy thing it was for him. Now the other two were at my mercy, being men below the average strength; and no hanger, except in most skilful hands, as well as firm and strong ones, has any chance to a powerful man armed with a stout cudgel, and thoroughly practised in single-stick.

同类推荐
热门推荐
  • 殇蝶迷途

    殇蝶迷途

    “找你二十七块三毛,谢谢惠顾,欢迎再来。”宋晓的脸上挂着热情的微笑。暂时没有新的客人过来结账,她可以稍微休息一会儿了。她看了看手表,已经是晚上九点二十分了。还有不到一个小时就下班了。她的丈夫今晚不用加班,说好过来接她下班,两人一起去吃夜宵。宋晓有些期待。最近丈夫工作很忙,早出晚归,他俩已经好几天没一起吃饭了。此时,手机忽然震动起来,来电是一个陌生的手机号码。“你好。”宋晓接通了电话。“嫂子,是我!霍奇侠!”
  • 我家全能医妃超凶的

    我家全能医妃超凶的

    男主重生,女主穿越,自带特工技能。不渣不虐,慢慢爱上!
  • 大丹篇

    大丹篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙妻来袭,魔尊要淡定

    仙妻来袭,魔尊要淡定

    身为魔界之主,魔尊离天从来都是狂拽炫酷屌炸天的角色,但是万万没有想到,有朝一日会在自己的对手面前,这么的形象大失。这不知道从何冒出来的女人,竟然骑在他的脖子上,罗裙正好盖在他的头上。面对魔界两大巨头,这白痴女人竟然敢张口就说自己是天界仙人。这还不算,她竟然还说要收他堂堂魔尊做“小弟”!离天真想一把捏死她,但是……偏偏,他舍不得!因为,她的真身,正好是一株几十万年难得一见的灵草,对于离天这头牛魔来说,灵草乃是上好的美食!于是,果断带回魔界才是最好的选择……
  • 闻一多经典

    闻一多经典

    本书精选了闻一多的《红烛》《死水》《一句话》《太阳吟》《七子之歌》等经典诗作,以及《青岛》《最后一次讲演》等散文代表作,满纸凛然,直指脊骨,集中展示了闻一多开创性的语言风格和厚重的人格精神。同时,由苏州市语文学科带头人白坤峰老师,从审美、阅读和写作等角度进行详细导读,使本书更适合课堂内外阅读使用。
  • 任逍遥之前世因今世果

    任逍遥之前世因今世果

    江湖风云四起,所有的恩怨情仇都将在此得以解决,在这江湖乱世,三国争霸中,命定中的那五人又将扮演着何种身份?在次次的轮回中,那遥远的记忆已经支离破碎,他们是否还能忆起自己的使命,结束这场江湖恩怨纠纷,改写千年前悲剧的再次发生?无耻某人趁着月黑风高,对着被蒙上双眼的那人宣誓着他的主权:“丫头,不要喜欢别人,你,是我的!”蒙眼遮面是想怎样?欺我瞒我还想这么容易抱得美人归?趁着某人还在忙,拎包带上姐们悄悄溜走,江湖逍遥,何不乐哉?
  • 华严经论

    华严经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疯狂的小夹子

    疯狂的小夹子

    本书收录了五篇与宽容有关的故事:《小猪快快来》美子喜欢猪了。星期五那天,美子家来了好多客人,有猪小弟、猪小妹……他们一起快乐地唱歌。秋天,关子的牙痛病又犯了,只好一个人待家里养病。“咚咚咚——”有人敲门,是猪小妹来了……《邮筒变、变、变》秋天到了,森林里的居民愉快地忙碌着。大象妈妈给生病的大象爷爷寄了一封信,兔先生给兔妹妹寄了一张贺卡,上面画了一大束鲜花。第二天,邮递员熊叔叔去邮筒取信啦,一打开邮筒,哇,熊叔叔惊呆了!到底发生了什么呢?……
  • 去冰半糖我洛爷

    去冰半糖我洛爷

    都说戚家二小姐懦弱无能,跟名媛两字搭不上边,又说斯家那位爷冷酷无情,杀伐果断。—————————————————斯:我想和你寒来暑往秋收冬藏。柒:三餐四季酸甜苦辣只想与你共享。【放心,无虐,往死里甜,齁死人不偿命,吧唧~】
  • 唯愿守住这时光

    唯愿守住这时光

    她是千金小姐,却甘愿到他身边做小助理。他是商场新秀,却看不懂她的情。他说,秦初姚是我最重要的女人。只有她知道,她从来都不曾,因为他有命定的恋人,内定的未婚妻。她离开,他捧着她的日记泪湿眼眶,终于明白,她就是那粒吹进他心里的沙,与他心融。再次相见,他问她,“你记不记得你从我这里拿走的东西?现在你还给我吧。”秦初姚看着他,不明白。“你不记得没关系,我记得你还有东西放我这里,不过我没打算还给你。”苏铭堔抓着她的手放在自己胸口,“我很乐意跟你一起拥有它。”我喜欢你的时候,你不喜欢我,我爱上你的时候,你才刚开始喜欢我,等你终于爱上我的时候......你不知道我等这一天等了一个世纪。