登陆注册
5255900000019

第19章 SCENE 3(1)

--The Same.

(A pause. SANDY'S voice, without.) This way, miss: the trail is easier.

(MISS MARY'S voice, without.) Never mind me; look after the bucket.

Enter SANDY, carrying bucket with water, followed by MISS MARY.

SANDY sets bucket down.

Miss Mary. There, you've spilt half of it. If it had been whiskey, you'd have been more careful.

Sandy (submissively). Yes, miss.

Miss Mary (aside). "Yes, miss! "The man will drive me crazy with his saccharine imbecility. (Aloud.) I believe you would assent to anything, even if I said you were--an impostor!

Sandy (amazedly). An impostor, Miss Mary?

Miss Mary. Well, I don't know what other term you use in Red Gulch to express a man who conceals his real name under another.

Sandy (embarrassed, but facing MISS MARY). Has anybody been tellin' ye I was an impostor, miss? Has thet derned old fool that I saw ye with--Miss Mary. "That old fool," as you call him, was too honorable a gentleman to disclose your secret, and too loyal a friend to traduce you by an epithet. Fear nothing, Mr. "Sandy": if you have limited your confidence to ONE friend, it has not been misplaced.

But, dear me, don't think I wish to penetrate your secret. No.

The little I learned was accidental. Besides, his business was with me: perhaps, as his friend, you already know it.

Sandy (meekly). Perhaps, miss, he was too honorable a gentleman to disclose YOUR secret. His business was with me.

Miss Mary (aside). He has taken a leaf out of my book! He is not so stupid, after all. (Aloud.) I have no secret. Col. Starbottle came here to make me an offer.

Sandy (recoiling). An offer!

Miss Mary. Of a home and independence. (Aside.) Poor fellow! how pale he looks! (Aloud.) Well, you see, I am more trustful than you. I will tell you MY secret; and you shall aid me with your counsel. (They sit on ledge of rocks.) Listen! My mother had a cousin once,--a cousin cruel, cowardly, selfish, and dissolute.

She loved him, as women are apt to love such men,--loved him so that she beguiled her own husband to trust his fortunes in the hands of this wretched profligate. The husband was ruined, disgraced. The wife sought her cousin for help for her necessities.

He met her with insult, and proposed that she should fly with him.

Sandy. One moment, miss: it wasn't his pardner--his pardner's wife--eh?

Miss Mary (impatiently). It was the helpless wife of his own blood, I tell you. The husband died broken-hearted. The wife, my mother, struggled in poverty, under the shadow of a proud name, to give me an education, and died while I was still a girl. To-day this cousin,--this more than murderer of my parents,--old, rich, self-satisfied, REFORMED, invites me, by virtue of that kinship he violated and despised, to his home, his wealth, his--his family roof-tree! The man you saw was his agent.

Sandy. And you--Miss Mary. Refused.

Sandy (passing his hand over his forehead). You did wrong, Miss Mary.

Miss Mary. Wrong, sir? (Rising.)

Sandy (humbly but firmly). Sit ye down, Miss Mary. It ain't for ye to throw your bright young life away yer in this place. It ain't for such as ye to soil your fair young hands by raking in the ashes to stir up the dead embers of a family wrong. It ain't for ye--ye'll pardon me, Miss Mary, for sayin' it--it ain't for ye to allow when it's TOO LATE fur a man to reform, or to go back of his reformation. Don't ye do it, miss, fur God's sake,--don't ye do it! Harkin, Miss Mary. If ye'll take my advice--a fool's advice, maybe--ye'll go. And when I tell ye that that advice, if ye take it, will take the sunshine out of these hills, the color off them trees, the freshness outer them flowers, the heart's-blood outer me,--ye'll know that I ain't thinkin' o' myself, but of ye. And I wouldn't say this much to ye, Miss Mary; but you're goin' away.

There's a flower, miss, you're wearin' in your bosom,--a flower I picked at daybreak this morning, five miles away in the snow. The wind was blowing chill around it, so that my hands that dug for it were stiff and cold; but the roots were warm, Miss Mary, as they are now in your bosom. Ye'll keep that flower, Miss Mary, in remembrance of my love for ye, that kept warm and blossomed through the snow. And, don't start, Miss Mary,--for ye'll leave behind ye, as I did, the snow and rocks through which it bloomed. I axes your parding, miss: I'm hurtin' yer feelin's, sure.

Miss Mary (rising with agitation). Nothing,--nothing; but climbing these stupid rocks has made me giddy: that's all. Your arm. (To SANDY impatiently). Can't you give me your arm? (SANDY supports MISS MARY awkwardly toward schoolhouse. At door MISS MARY pauses.)

But if reformation is so easy, so acceptable, why have you not profited by it? Why have you not reformed? Why have I found you here, a disgraced, dissipated, anonymous outcast, whom an honest girl dare not know? Why do you presume to preach to me? Have you a father?

Sandy. Hush, Miss Mary, hush! I had a father. Harkin. All that you have suffered from a kinship even so far removed, I have known from the hands of one who should have protected me. MY father was--but no matter. You, Miss Mary, came out of your trials like gold from the washing. I was only the dirt and gravel to be thrown away. It is too late, Miss Mary, too late. My father has never sought me, would turn me from his doors had I sought him. Perhaps he is only right.

Miss Mary. But why should he be so different from others? Listen.

This very cousin whose offer I refused had a son,--wild, wayward, by all report the most degraded of men. It was part of my cousin's reformation to save this son, and, if it were possible, snatch him from that terrible fate which seemed to be his only inheritance.

Sandy (eagerly). Yes, miss.

同类推荐
  • 浮山法句

    浮山法句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天王水鉴海和尚住金粟语录

    天王水鉴海和尚住金粟语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书断列传

    书断列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毅斋诗文集

    毅斋诗文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 芥舟学画编

    芥舟学画编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异变都市之魔王

    异变都市之魔王

    系统,我有。不死不灭模式、瞬间恢复模式、还有天然精华!灵兽觉醒,丧尸纵横,新世界。拳打孙悟空,碾压阎罗王!消灭地狱十八魔尊,成立帮派!新一代魔王现世。推荐新书——《星空下的那个狂傲的少年》
  • 走入芈地

    走入芈地

    尹走下北方某所名牌大学的台阶,没费什么周折,他就回到了阔别已久的江南水乡——芈地。尹是一个靠吃大米长大的人。关于他回故乡芈地,简单朴素地或者皮相地认为他是思念大米。他的自愿书上用鸵蓝墨水写着“芈”。官方认为尹是热爱家乡的表现值得嘉奖。芈地好像还为他张贴了热烈的红纸。此刻的他行李简单地在芈地的一条生草的土堤上,有一刻没一刻地,头顶是一片纸鸟飞过的天空。这时,故乡的一阵风吹了他。他嗅到了苦楝的馨香。他望了望远方,望见了一条缓缓的河以及懒懒散散的村庄。河在远方飘逸形如带子。尹走下了土堤。习惯地回头看了看,没有看见堤上走着的自己,看见了一只青蛙。他发现自己已走下了土堤。
  • Amphibians' End (A Kulipari Novel #3)

    Amphibians' End (A Kulipari Novel #3)

    Watch the Netflix original series based on the books starting September 4, 2016! The future of the Amphibilands has never looked so bleak. With Lord Marmoo still maniacally bent on taking over the outback, Darel can't fathom why the Rainbow Serpent wants him to lower the Veil, the Amphibilands' only source of protection. But the Serpent's message is clear, and in preparation for the inevitable battle, Darel and the Kulipari go in search of someone—anyone—to fight on their side. In their travels, the frog warriors make a perilous discovery: the outback's water supplies are mysteriously disappearing. With the odds stacked against them, Darel and the Kulipari must take one final stand to protect their home, before it becomes … the Arachnilands. The Kulipari trilogy comes to its thrilling conclusion in this action-packed adventure by Trevor Pryce and acclaimed comics artist Sanford Greene.
  • 快穿:我的宿主有毛病

    快穿:我的宿主有毛病

    我算是发现了,我这个人懒得要命,灵光都是突然一现的,所以意味着我会挖坑而且不定时更新“骚白,男主都亲你了,你要亲回去啊,可不能吃亏啊”一旁的阿花在脑海中指导着白衍,“有你这样的系统吗,你就说你是不是卧底”白衍表示很无奈,“我这也不是为你好么,哈哈”阿花尬笑中
  • 旗袍

    旗袍

    小焉只拿一双眼睛深情地看了他一眼,那双原本美丽水灵的大眼睛有点失神,她手里的包掉在了地上。这身旗袍是他一年前寄给小焉的,他没有做黑色的丧服,而是用了雪白的真丝软缎,滚了黑边,下摆绣了唐草。萧师傅只想拥抱这可以穿越一切时空阻隔的旗袍,他张开了臂膀,只觉得肩头一热,她呜咽起来,萧师傅用右手轻抚她的背。他们俩就这样一脚门里,一脚门外,相拥着站了很久。他轻轻把她抱起,上了四壁都挂着旗袍的阁楼。
  • 佛说解节经

    佛说解节经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逆女成凤:弃妃惊天下

    逆女成凤:弃妃惊天下

    上一世凌若儿含恨而死。这一世卷土重来。继母?姨娘?妹妹?你们都算个狗屁。亲爹,算了吧,你装一副可怜巴巴的样子,是给谁看的?渣男,哪儿远你滚哪儿去,别脏了我的眼。那个帅帅的三皇子:“嘿,你站住,有个恋爱要找你谈谈……”
  • The Mysterious Island

    The Mysterious Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 呼喊的村庄

    呼喊的村庄

    傍晚,钟声响了,发出摄人心魄的嗡嗡声,在村子里、在沟涧里荡漾、回旋,整个塬上都听得见。这钟声快一年没响了,今个咋就响了?古塬人听了都觉得倍感亲切。老人们更是有种热血沸腾的感觉。因为,他们的人生大半岁月,几乎是伴着钟声度过的。因而,他们怀念响钟的日月。可自去年开春老村长打工走了,这钟就失声了。村民们便三三两两地直奔响钟的地方。村子在塬上,有个好听的名字:古塬。村子不小,占地也不少,几乎是铺满了一条沟。说是沟,其实是两面土塬中间的一条塬坳。
  • 后半夜

    后半夜

    老钱每天凌晨一点钟的时候离开岗亭,独自巡一会儿街,到另外的两个岗亭查一下岗,看看值班的人在不在,睡没睡觉。这个过程大约需要一个小时左右。街是步行街背后的一条巷子,曲曲弯弯的,有六百多米长,开着小饭店、小旅馆、理发室、美容院、复印店等等,这会儿全都安静了。整条巷子空无一人。路灯老远竖着一盏,发着惨淡的白光。路面又黑又脏,油腻腻滑溜溜的,几乎每过一个拐角就能碰到一堆垃圾。老钱高一脚低一脚,走得有点急,不像往常那么慢慢悠悠地晃。