登陆注册
5256400000157

第157章 CHAPTER V

THE KEY TO THE RED DOOR.

In the meantime, public minor had informed the archdeacon of the miraculous manner in which the gypsy had been saved. When he learned it, he knew not what his sensations were. He had reconciled himself to la Esmeralda's death.

In that matter he was tranquil; he had reached the bottom of personal suffering. The human heart (Dora Claude had meditated upon these matters) can contain only a certain quantity of despair. When the sponge is saturated, the sea may pass over it without causing a single drop more to enter it.

Now, with la Esmeralda dead, the sponge was soaked, all was at an end on this earth for Dom Claude. But to feel that she was alive, and Phoebus also, meant that tortures, shocks, alternatives, life, were beginning again. And Claude was weary of all this.

When he heard this news, he shut himself in his cell in the cloister. He appeared neither at the meetings of the chapter nor at the services. He closed his door against all, even against the bishop. He remained thus immured for several weeks. He was believed to be ill. And so he was, in fact.

What did he do while thus shut up? With what thoughts was the unfortunate man contending? Was he giving final battle to his formidable passion? Was he concocting a final plan of death for her and of perdition for himself?

His Jehan, his cherished brother, his spoiled child, came once to his door, knocked, swore, entreated, gave his name half a score of times. Claude did not open.

He passed whole days with his face close to the panes of his window. From that window, situated in the cloister, he could see la Esmeralda's chamber. He often saw herself with her goat, sometimes with Quasimodo. He remarked the little attentions of the ugly deaf man, his obedience, his delicate and submissive ways with the gypsy. He recalled, for he had a good memory, and memory is the tormentor of the jealous, he recalled the singular look of the bellringer, bent on the dancer upon a certain evening. He asked himself what motive could have impelled Quasimodo to save her.

He was the witness of a thousand little scenes between the gypsy and the deaf man, the pantomime of which, viewed from afar and commented on by his passion, appeared very tender to him. He distrusted the capriciousness of women.

Then he felt a jealousy which be could never have believed possible awakening within him, a jealousy which made him redden with shame and indignation: "One might condone the captain, but this one!" This thought upset him.

His nights were frightful. As soon as he learned that the gypsy was alive, the cold ideas of spectre and tomb which had persecuted him for a whole day vanished, and the flesh returned to goad him. He turned and twisted on his couch at the thought that the dark-skinned maiden was so near him.

Every night his delirious imagination represented la Esmeralda to him in all the attitudes which had caused his blood to boil most. He beheld her outstretched upon the poniarded captain, her eyes closed, her beautiful bare throat covered with Phoebus's blood, at that moment of bliss when the archdeacon had imprinted on her pale lips that kiss whose burn the unhappy girl, though half dead, had felt. He beheld her, again, stripped by the savage hands of the torturers, allowing them to bare and to enclose in the boot with its iron screw, her tiny foot, her delicate rounded leg, her white and supple knee.

Again he beheld that ivory knee which alone remained outside of Torterue's horrible apparatus. Lastly, he pictured the young girl in her shift, with the rope about her neck, shoulders bare, feet bare, almost nude, as he had seen her on that last day. These images of voluptuousness made him clench his fists, and a shiver run along his spine.

One night, among others, they heated so cruelly his virgin and priestly blood, that he bit his pillow, leaped from his bed, flung on a surplice over his shirt, and left his cell, lamp in hand, half naked, wild, his eyes aflame.

He knew where to find the key to the red door, which connected the cloister with the church, and he always had about him, as the reader knows, the key of the staircase leading to the towers.

同类推荐
  • 考古质疑

    考古质疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Evangeline

    Evangeline

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说出生无边门陀罗尼经

    佛说出生无边门陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大佛略忏

    大佛略忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩提行经

    菩提行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 哥布林仙记

    哥布林仙记

    平凡少年,意外转生为异世界的杂兵怪——哥布林。而且,还是只分不清性别的哥布林,跨越四世的修行之路,启程。(无女主流)
  • 四世同堂(全集)

    四世同堂(全集)

    本书是中国作家老舍创作的一部长篇小说。小说表现了抗战时期北平沦陷区普通民众生活。该书以北平小羊圈胡同为背景,通过复杂的矛盾纠葛,以胡同内的祁家为主,钱家、冠家以及其他居民为辅,刻画了当时社会各阶层众多普通人的形象。反抗与顺从的选择、国家与个人的选择,种种艰难的选择交织在一起,深刻地展示了普通人在大时代历史进程中所走过的艰难曲折的道路。
  • 颜倾天下之俏皮王妃(完)

    颜倾天下之俏皮王妃(完)

    “各位老师好!我叫苏幻夜,业余学生。”在苏幻夜说完这句话后,她居然就全校闻名了,还光荣地进了M大百大怪事榜。在一次很诡异的情况后,她居然遇见了小说里才会出现的状况——穿越!咦?咦?这个挂在墙上被无数人猛K的帅男究竟是谁呀?为什么在救了他之后自己居然被他带回了王府?呃!貌似自己掉进了一个可怕的大坑……碧的颜倾天下系列:《【穿越】颜倾天下之神偷皇后》http://m.wkkk.net/a/69923/新文《冷帝的娃娃宠后》http://m.wkkk.net/a/107021/请大家多多支持!花花票票统统都要!
  • 锦衣笑傲行

    锦衣笑傲行

    新书《好风青云路》发布,请广大书友支持。
  • 蜜宠娇妻:总裁,晚上见

    蜜宠娇妻:总裁,晚上见

    什么!姐姐和男友暗中好上了,还当她面秀恩爱原因居然是因为她太保守,没有女人味?!去他的没有女人味,她要逆袭,她要蜕变!可没想到,在她逆袭的路上竟然遇到了本公司的BOSS!BOSS说了,朱可诺!敢白吃,得补偿!
  • 庄渠遗书

    庄渠遗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白救度佛母赞

    白救度佛母赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最佳咸鱼翻身系统

    最佳咸鱼翻身系统

    蔺箫来自末世,濒临生命死亡,幸运被地府如愿系统选中,承担咸鱼翻身大任,为屈死,被冤枉,被害者雪耻复仇挽救生命。用任务的代价换取生命的价值,达到延长寿命长寿的目的。
  • 格拉长大

    格拉长大

    羊圈里有一个来历不明的女人!这个消息像一道闪电,照亮了死气沉沉的村落。人们迅速聚集到羊圈,那个女人还在羊皮下甜甜地睡着。她的脸很脏,不,不对,不是真正让人厌恶的脏,而像戏中人往脸上画的油彩。黑的油彩,灰的油彩。那是一个雪后的早晨,这个来历不明的女人在干草堆里,在温暖的羊膻味中香甜地睡着,开降神灵般的安详。
  • 用故事优化孩子的性格

    用故事优化孩子的性格

    在孩子幼年的时候,播种下什么思想,就会收获什么命运,这样就是性格的优化的目的,这就是性格可以名词活用为动词的神秘。性格是可以因为思想,因为行为、因为习惯,而成为动词的。特别是在孩子性格尚未成形的时候,给孩子播种下一种思想,或许你会问思想源自于哪里,什么样的思想才是一种好的思想呢?它可以让你实现——故事!本书在为家长们列举了10多种需要优化的性格外,还聚集了凝聚中西方文化精髓的近200个故事,结合编者自身故事的运用,让家长们从故事里给孩子播种思想,优化性格,收获命运。