登陆注册
5256400000156

第156章 CHAPTER IV(4)

And what if, by chance, she should resemble you, you face of a screech-owl? Tell the woman who has sent you that I am about to marry, and that she may go to the devil!""Listen," exclaimed Quasimodo, thinking to overcome his hesitation with a word, "come, monseigneur! 'tis the gypsy whom you know!"This word did, indeed, produce a great effect on Phoebus, but not of the kind which the deaf man expected. It will be remembered that our gallant officer had retired with Fleur-de-Lys several moments before Quasimodo had rescued the condemned girl from the hands of Charmolue. Afterwards, in all his visits to the Gondelaurier mansion he had taken care not to mention that woman, the memory of whom was, after all, painful to him; and on her side, Fleur-de-Lys had not deemed it politic to tell him that the gypsy was alive.

Hence Phoebus believed poor "Similar" to be dead, and that a month or two had elapsed since her death. Let us add that for the last few moments the captain had been reflecting on the profound darkness of the night, the supernatural ugliness, the sepulchral voice of the strange messenger; that it was past midnight; that the street was deserted, as on the evening when the surly monk had accosted him; and that his horse snorted as it looked at Quasimodo.

"The gypsy!" he exclaimed, almost frightened. "Look here, do you come from the other world?"And he laid his hand on the hilt of his dagger.

"Quick, quick," said the deaf man, endeavoring to drag the horse along; "this way!"Phoebus dealt him a vigorous kick in the breast.

Quasimodo's eye flashed. He made a motion to fling himself on the captain. Then he drew himself up stiffly and said,--"Oh! how happy you are to have some one who loves you!"He emphasized the words "some one," and loosing the horse's bridle,--"Begone!"

Phoebus spurred on in all haste, swearing. Quasimodo watched him disappear in the shades of the street.

"Oh!" said the poor deaf man, in a very low voice; "to refuse that!"He re-entered Notre-Dame, lighted his lamp and climbed to the tower again. The gypsy was still in the same place, as he had supposed.

She flew to meet him as far off as she could see him.

"Alone!" she cried, clasping her beautiful hands sorrowfully.

"I could not find him," said Quasimodo coldly.

"You should have waited all night," she said angrily.

He saw her gesture of wrath, and understood the reproach.

"I will lie in wait for him better another time," he said, dropping his head.

"Begone!" she said to him.

He left her. She was displeased with him. He preferred to have her abuse him rather than to have afflicted her. He had kept all the pain to himself.

From that day forth, the gypsy no longer saw him. He ceased to come to her cell. At the most she occasionally caught a glimpse at the summit of the towers, of the bellringer's face turned sadly to her. But as soon as she perceived him, he disappeared.

We must admit that she was not much grieved by this voluntary absence on the part of the poor hunchback. At the bottom of her heart she was grateful to him for it.

Moreover, Quasimodo did not deceive himself on this point.

She no longer saw him, but she felt the presence of a good genius about her. Her provisions were replenished by an invisible hand during her slumbers. One morning she found a cage of birds on her window. There was a piece of sculpture above her window which frightened her. She had shown this more than once in Quasimodo's presence. One morning, for all these things happened at night, she no longer saw it, it had been broken. The person who had climbed up to that carving must have risked his life.

Sometimes, in the evening, she heard a voice, concealed beneath the wind screen of the bell tower, singing a sad, strange song, as though to lull her to sleep. The lines were unrhymed, such as a deaf person can make.

~Ne regarde pas la figure, Jeune fille, regarde le coeur.

Le coeur d'un beau jeune homme est souvent difforme.

Il y a des coeurs ou l'amour ne se conserve pas~.

~Jeune fille, le sapin n'est pas beau, N'est pas beau comme le peuplier, Mais il garde son feuillage l'hiver~.

~Hélas! a quoi bon dire cela?

Ce qui n'est pas beau a tort d'être;

La beauté n'aime que la beauté, Avril tourne le dos a Janvier~.

~La beauté est parfaite, La beauté peut tout, La beauté est la seule chose qui n'existe pàs a demi~.

~Le corbeau ne vole que le jour, Le hibou ne vole que la nuit, Le cygne vole la nuit et le jour~.** Look not at the face, young girl, look at the heart. The heart of a handsome young man is often deformed. There are hearts in which love does not keep. Young girl, the pine is not beautiful; it is not beautiful like the poplar, but it keeps its foliage in winter. Alas! What is the use of saying that?

That which is not beautiful has no right to exist; beauty loves only beauty; April turns her back on January. Beauty is perfect, beauty can do all things, beauty is the only thing which does not exist by halves. The raven flies only by day, the owl flies only by night, the swan flies by day and by night.

One morning, on awaking, she saw on her window two vases filled with flowers. One was a very beautiful and very brilliant but cracked vase of glass. It had allowed the water with which it had been filled to escape, and the flowers which it contained were withered. The other was an earthenware pot, coarse and common, but which had preserved all its water, and its flowers remained fresh and crimson.

I know not whether it was done intentionally, but La Esmeralda took the faded nosegay and wore it all day long upon her breast.

That day she did not hear the voice singing in the tower.

She troubled herself very little about it. She passed her days in caressing Djali, in watching the door of the Gondelaurier house, in talking to herself about Phoebus, and in crumbling up her bread for the swallows.

She had entirely ceased to see or hear Quasimodo. The poor bellringer seemed to have disappeared from the church.

One night, nevertheless, when she was not asleep, but was thinking of her handsome captain, she heard something breathing near her cell. She rose in alarm, and saw by the light of the moon, a shapeless mass lying across her door on the outside. It was Quasimodo asleep there upon the stones.

同类推荐
  • 十门辩惑论

    十门辩惑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回生集

    回生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观无量寿佛经疏妙宗钞

    观无量寿佛经疏妙宗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续小儿语

    续小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 柳南随笔

    柳南随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 罪孽道途

    罪孽道途

    大夏皇宫,金碧辉煌的宫殿在骄阳下熠熠生辉,汉白玉铺筑的石阶直达天听,华美到过分的宫廷建筑一座又一座,让人数都数不过来,极尽强盛的夏朝到达了一个朝代所能达到了极致,这是至高点,然而,在有心人眼中,却也是大厦倾塌的预兆。
  • 权倾天下:废后重生

    权倾天下:废后重生

    他许她后位,苏家氏族助他一步登天。皇后之位朝立夕废,她被打入冷宫,眼睁睁看着他与庶妹苟且;眼睁睁看着腹中已成形的胎儿被那明晃晃的削骨刀取出;眼睁睁看着自己血肉模糊的孩儿被那刽子手剁成肉酱喂了那苏云雪的猎犬!眼睁睁看着自己血肉模糊,最后,一朝皇后曝尸荒野!今世得以重生,她是从地狱苏醒的魔鬼带着仇恨卷土重来。这一世,她与虎谋皮,运筹帷幄;篡改天命,另立新皇。“你杀我孩儿,我夺你江山!”只是,为何那毫不起眼懦弱无能的皇子,却在登基之时强娶她为后?一直受她掌控的男人,实则才是最凶悍腹黑会算计的狼!【情节虚构,请勿模仿】
  • 你的最后一个约定

    你的最后一个约定

    如果一切还能回得去,我身边可不可以再拥有一下你,即使结局不完美,
  • 祸国之明夜月

    祸国之明夜月

    因为仇恨,她被亲人拱手献出,以色侍君。不肯屈从,她一次次抗争,却总是由终点回到起点。幸而有他,始终从困境中伸出双手,助她拥抱自由。命运无常,当疏狂放浪的恋人,终于长成冷峻如神祗的帝王,她却站在原地,面对他张开的双臂,胸中无悲无喜。这一生,是陪伴他鏖战朝堂,还是拥抱自由跃马江湖?
  • 治家金言

    治家金言

    《徽商的智慧:治家金言》讲述徽州地区大量族谱中所保存的家规、家训以及治家格言等,从一开始就以积极、进取的人生价值和社会价值态度来讨论家庭环境和家庭氛围的建设。在家规、家训中,伦理纲常作为其理论基础占有中心地位,尊祖敬宗、孝悌忠信的内容占全部内容的大半。族谱中的家规、家训除上述内容外,还有“睦族人”、“和亲友”、“恤孤贫”以及“戒赌博”、“戒奢侈”、“戒懒惰”、“戒淫逸”,等等,对家族成员的行为、举止作出规范,这也是足资我们今天借鉴的有益的成分。
  • 领导细节全书

    领导细节全书

    无论时代怎样发展,也无论组织生存的环境如何变化,作为领导行为最基本的原则——“在细节上下功夫”这一行业准则始终不会改变,也不可能改变。  做一个领导者,尤其是一个成功的领导者,比一般人想象的要困难得多:管人管事;要有良好的工作业绩;要展现正确的形象;要运用好权力……如果你选择了领导生涯,就必须了解能够确保自己成功的重要事项。
  • 心心相医

    心心相医

    顾南城觉得安初夏就是他的悲剧!!第一次,他有了一章抹不去的黑历史!第二次,全院的医生叫他“老油条。”第三次,他生日,她给他了一个“炸弹”………………第四次………………[本文男女主身心干净,绝无盗版。](穿越文,古穿现)本文为医生文1+1双节,快来看。注:本文为新书,完结后全部免费!这么大的福利,你值得拥有!
  • 曹锟(北洋风云人物)

    曹锟(北洋风云人物)

    少时读书不成,卖布蚀本,又不愿继承父业,人称“曹三傻子”。愤而从戎,结“袁”而上,方成直系首领。成为北方霸主后,曹锟广敛钱财,家资无数,权力欲极盛,总想弄个总统干干。曹锟重金“贿选”,留下千古骂名。本书正是以“贿选”为核心,记述了曹锟“贿选”前后的起起伏伏。少时读书不成,卖布蚀本,又不愿继承父业,人称“曹三傻子”。愤而从戎,结“袁”而上,方成直系首领。成为北方霸主后,曹锟广敛钱财,家资无数,权力欲极盛,总想弄个总统干干。曹锟重金“贿选”,留下千古骂名。本书正是以“贿选”为核心,记述了曹锟“贿选”前后的起起伏伏。
  • 江湖路弯弯

    江湖路弯弯

    一部不合格魔教妖女的坑爹奋斗史!一本伪武林圣女的修炼养成指导手册!我不想祸害这平凡的世界,只想正太蜀黍佳公子,美男如云都爱我!
  • 全唐五代诗格

    全唐五代诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。