登陆注册
5256400000172

第172章 CHAPTER IV(6)

"Impossible to get in!" he muttered between his teeth.

"An old, enchanted church!" grumbled the aged Bohemian, Mathias Hungadi Spicali.

"By the Pope's whiskers!" went on a sham soldier, who had once been in service, "here are church gutters spitting melted lead at you better than the machicolations of Lectoure.""Do you see that demon passing and repassing in front of the fire?" exclaimed the Duke of Egypt.

"Pardieu, 'tis that damned bellringer, 'tis Quasimodo,"said Clopin.

The Bohemian tossed his head. "I tell you, that 'tis the spirit Sabnac, the grand marquis, the demon of fortifications.

He has the form of an armed soldier, the head of a lion.

Sometimes he rides a hideous horse. He changes men into stones, of which he builds towers. He commands fifty legions 'Tis he indeed; I recognize him. Sometimes he is clad in a handsome golden robe, figured after the Turkish fashion.""Where is Bellevigne de l'Etoile?" demanded Clopin.

"He is dead."

Andry the Red laughed in an idiotic way: "Notre-Dame is making work for the hospital," said he.

"Is there, then, no way of forcing this door," exclaimed the King of Thunes, stamping his foot.

The Duke of Egypt pointed sadly to the two streams of boiling lead which did not cease to streak the black facade, like two long distaffs of phosphorus.

"Churches have been known to defend themselves thus all by themselves," he remarked with a sigh. "Saint-Sophia at Constantinople, forty years ago, hurled to the earth three times in succession, the crescent of Mahom, by shaking her domes, which are her heads. Guillaume de Paris, who built this one was a magician.""Must we then retreat in pitiful fashion, like highwaymen?"said Clopin. "Must we leave our sister here, whom those hooded wolves will hang to-morrow.""And the sacristy, where there are wagon-loads of gold!"added a vagabond, whose name, we regret to say, we do not know.

"Beard of Mahom!" cried Trouillefou.

"Let us make another trial," resumed the vagabond.

Mathias Hungadi shook his head.

"We shall never get in by the door. We must find the defect in the armor of the old fairy; a hole, a false postern, some joint or other.""Who will go with me?" said Clopin. "I shall go at it again. By the way, where is the little scholar Jehan, who is so encased in iron?""He is dead, no doubt," some one replied; "we no longer hear his laugh."The King of Thunes frowned: "So much the worse. There was a brave heart under that ironmongery. And Master Pierre Gringoire?""Captain Clopin," said Andry the Red, "he slipped away before we reached the Pont-aux-Changeurs,"Clopin stamped his foot. "Gueule-Dieu! 'twas he who pushed us on hither, and he has deserted us in the very middle of the job! Cowardly chatterer, with a slipper for a helmet!""Captain Clopin," said Andry the Red, who was gazing down Rue du Parvis, "yonder is the little scholar.""Praised be Pluto!" said Clopin. "But what the devil is he dragging after him?"It was, in fact, Jehan, who was running as fast as his heavy outfit of a Paladin, and a long ladder which trailed on the pavement, would permit, more breathless than an ant harnessed to a blade of grass twenty times longer than itself.

"Victory! ~Te Deum~!" cried the scholar. "Here is the ladder of the longshoremen of Port Saint-Landry."Clopin approached him.

"Child, what do you mean to do, ~corne-dieu~! with this ladder?""I have it," replied Jehan, panting. "I knew where it was under the shed of the lieutenant's house. There's a wench there whom I know, who thinks me as handsome as Cupido.

I made use of her to get the ladder, and I have the ladder, ~Pasque-Mahom~! The poor girl came to open the door to me in her shift.""Yes," said Clopin, "but what are you going to do with that ladder?"Jehan gazed at him with a malicious, knowing look, and cracked his fingers like castanets. At that moment he was sublime. On his head he wore one of those overloaded helmets of the fifteenth century, which frightened the enemy with their fanciful crests. His bristled with ten iron beaks, so that Jehan could have disputed with Nestor's Homeric vessel the redoubtable title of ~dexeubolos~.

"What do I mean to do with it, august king of Thunes?

Do you see that row of statues which have such idiotic expressions, yonder, above the three portals?""Yes. Well?"

"'Tis the gallery of the kings of France."

"What is that to me?" said Clopin.

"Wait! At the end of that gallery there is a door which is never fastened otherwise than with a latch, and with this ladder I ascend, and I am in the church.""Child let me be the first to ascend."

"No, comrade, the ladder is mine. Come, you shall be the second.""May Beelzebub strangle you!" said surly Clopin, "I won't be second to anybody.""Then find a ladder, Clopin!"

Jehan set out on a run across the Place, dragging his ladder and shouting: "Follow me, lads!"In an instant the ladder was raised, and propped against the balustrade of the lower gallery, above one of the lateral doors. The throng of vagabonds, uttering loud acclamations, crowded to its foot to ascend. But Jehan maintained his right, and was the first to set foot on the rungs. The passage was tolerably long. The gallery of the kings of France is to-day about sixty feet above the pavement. The eleven steps of the flight before the door, made it still higher.

Jehan mounted slowly, a good deal incommoded by his heavy armor, holding his crossbow in one hand, and clinging to a rung with the other. When he reached the middle of the ladder, he cast a melancholy glance at the poor dead outcasts, with which the steps were strewn. "Alas!" said he, "here is a heap of bodies worthy of the fifth book of the Iliad!" Then he continued his ascent. The vagabonds followed him. There was one on every rung. At the sight of this line of cuirassed backs, undulating as they rose through the gloom, one would have pronounced it a serpent with steel scales, which was raising itself erect in front of the church.

Jehan who formed the head, and who was whistling, completed the illusion.

同类推荐
  • 唐大荐福寺故寺主翻经大德法藏和尚传

    唐大荐福寺故寺主翻经大德法藏和尚传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登祝融峰

    登祝融峰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道典论

    道典论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦绣衣

    锦绣衣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 劝学篇

    劝学篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三生了缘

    三生了缘

    顾泀寻是吸食怨气厉鬼凝结而成,一出世就是万恶之主,却一直都被关押在地狱深处。直到她的双胞胎姐姐——创世之神的转世顾泀归给她一本册子要她去凡间游玩顺便做好事。做完所有的好事后就可以消除诅咒,获得一具真正的身体。
  • 亿万首席,老公太闷骚

    亿万首席,老公太闷骚

    "一场充满阴谋的身份互换,她代替继妹被权势滔天,高冷邪魅的帝国总裁禁锢孤岛。白莲花妹妹玩心计夺家产,她成了家族牺牲品替罪新妻。继母继妹算计之下,死里逃生……生母却被继母害死,她幡然醒悟,冷笑发誓,伤害她和母亲的人,她一个也不放过……三年后,可为何帮她虐渣的,多了一个他?世人皆传他嗜血狠辣,毁她为了替妹妹复仇,可三年后,他也失了心……她携着萌宝回国时,丢给他离婚协议书,他淡定撕碎。“老婆,别闹了,再添个包子,我帮你虐渣。财产和人一切归你,你和包子归我"——情节虚构,请勿模仿
  • 迟暮

    迟暮

    上个礼拜,在我身上发生了一件怪事,而这件怪事的开端与所有过程都源于一面至今仍挂在我卧室里的镜子。这面镜子,与其说奇特,不如说是诡异。那面镜子好似一个梦,我看见我的身躯正在逐渐消逝,一点一滴融化在镜面的宽阔透亮中,为之牵动,为之痴迷,如同无数根扎实的线,操纵着我傀儡般的身体,一步一步迈向深渊巨口。它是我生命中的一场灾难。
  • 开河记

    开河记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翡翠帝国

    翡翠帝国

    重庆翡翠大家当家的楚守正赌石输了,欠下一屁股债,不几天就病逝了。独子楚河从北平赶回家后,叔叔楚守元借代管之名霸占家业,逼得楚河离家出走。楚河不相信,父亲凭着家传的堪石本领看了一辈子石头,这回会失了手,誓死要探出个究竟……一个家族的兴衰起伏,一个埋藏几代人的秘密。蛇从革早期探路作品。
  • 转运快穿:神秘BOSS,太撩人

    转运快穿:神秘BOSS,太撩人

    【1V1,苏爽宠】#沉陌扛起大刀拦路一扔,“打劫!”坐在马车里的妖孽男子魅惑一笑,“劫色吗?我愿意。”沉陌一愣,抱腿就跑,“不了,我克夫的。”自带倒霉体质犹如衰神附体的沉陌莫名其妙死了,然后绑定了一个号称幸运星的系统,要让她去各个位面做任务,美其名曰降低霉运值。只是在跑遍了无数个位面后,沉陌冷冷一笑:大爷的,被骗了,这渣系统的运气比自己还差。偏偏每个位面还总会遇到某个神秘的男人,屁颠屁颠的跟在她后面。#[男强女强,欢迎入坑哦~]
  • 想把我唱给你听

    想把我唱给你听

    父亲是教育局局长的林安从小就被学校格外优待,毫无意外地被培养成品学兼优的乖乖女,只是越大林安就变得越是沉默,学校领导的格外关照以及周遭同学的冷眼给了她无形的压力,林安将这份压力沉默地埋在心底。原本以为自己会平静过完高中生涯的林安,却遇到了在意料之外的同桌舒豪。初中时班上叛逆的男生宋洋辍了学,林安便反反复复跟着那人,一直劝说他,也被那人带着跑偏,只是幸好,身边一直有阳光向上的舒豪,一直做着小超人,保护她,救赎她。
  • 巫师传奇之旅

    巫师传奇之旅

    一个穿越者,带着智能芯片来到了奇异的巫师世界。无尽辉煌无尽荣耀的上古巫师,栖居在冥河尽头掌管众生命运的冥河女神,来自混沌星界之外深渊的深渊十二魔神,无尽神秘的巫师之祖,原初的光,聚集了无数知识的无尽塔,不可救赎的罪……传说,史诗,神话,破灭的世界,逆转的未来,相互交织的命运,混沌星界,恒河沙数……莫林走上了巫师之路,在巫师的路上,渐渐的成为了传奇。群号(喜欢的可以加):578270206
  • 诗经开讲

    诗经开讲

    本书以自由活泼又不失庄重的叙述方式,向读者展示《诗经》博大精深、包孕丰富的内容,精妙绝伦、美不胜收的艺术,以及这部经典对中国乃至世界文学所产生的巨大、深远的影响。考虑到《诗经》文字的深奥古僻,为了读者阅读方便,本书所引用的作品,大都翻译成现代汉语,并尽量达意、通顺。书末“鉴赏举隅”章,旨在通过对部分作品的赏析,使读者感受到《诗经》无穷的魅力。
  • 千金归来:拐个太子宠翻天

    千金归来:拐个太子宠翻天

    "没想到出门钓了个太子爷,高大威武气质好,还能帮忙虐渣渣,不过,这家伙最近眼睛很不对劲,恨不得贴在自己身上,“我不过凑巧救了你,别靠这么近,我们不熟!”--情节虚构,请勿模仿