登陆注册
5259700000275

第275章 The Ninth Book(23)

Thou biddest me put away my wife, who has borne me three goodly youths, and daughters besides, whereof thou hast taken one and espoused her to a son of thine own- thou biddest me put away this wife, notwithstanding that she pleases me greatly, and marry a daughter of thine! In truth, O king! that I am accounted worthy to wed thy daughter, is an honour which I mightily esteem; but yet to do as thou sayest am I in no wise willing. I pray thee, use not force to compel me to yield to thy prayer. Be sure thy daughter will find a husband to the full as worthy as myself. Suffer me then to live on with my own wife."Thus did Masistes answer; and Xerxes, in wrath, replied- "I will tell thee, Masistes, what thou hast gained by these words. I will not give thee my daughter; nor shalt thou live any longer with thy own wife. So mayest thou learn, in time to come, to take what is offered thee." Masistes, when he heard this, withdrew, only saying- "Master thou hast not yet taken my life."While these things were passing between Xerxes and his brother Masistes, Amestris sent for the spearmen of the royal bodyguard, and caused the wife of Masistes to be mutilated in a horrible fashion. Her two breasts, her nose, ears, and lips were cut off and thrown to the dogs; her tongue was torn out by the roots, and thus disfigured she was sent back to her home.

Masistes, who knew nothing of what had happened, but was fearful that some calamity had befallen him, ran hastily to his house.

There, finding his wife so savagely used, he forthwith took counsel with his sons, and, accompanied by them and certain others also, set forth on his way to Bactria, intending to stir up revolt in that province, and hoping to do great hurt to Xerxes: all which, I believe, he would have accomplished, if he had once reached the Bactrian and Sacan people; for he was greatly beloved by them both, and was moreover satrap of Bactria. But Xerxes, hearing of his designs, sent an armed force upon his track, and slew him while he was still upon the road, with his sons and his whole army. Such is the tale of King Xerxes' love and of the death of his brother Masistes.

Meanwhile the Greeks, who had left Mycale, and sailed for the Hellespont, were forced by contrary winds to anchor near Lectum;from which place they afterwards sailed on to Abydos. On arriving here, they discovered that the bridges, which they had thought to find standing, and which had been the chief cause of their proceeding to the Hellespont, were already broken up and destroyed. Upon this discovery, Leotychides, and the Peloponnesians under him, were anxious to sail back to Greece; but the Athenians, with Xanthippus their captain, thought good to remain, and resolved to make an attempt upon the Chersonese. So, while the Peloponnesians sailed away to their homes, the Athenians crossed over from Abydos to the Chersonese, and there laid siege to Sestos.

Now, as Sestos was the strongest fortress in all that region, the rumour had no sooner gone forth that the Greeks were arrived at the Hellespont, than great numbers flocked thither from all the towns in the neighbourhood. Among the rest there came a certain Oeobazus, a Persian, from the city of Cardia, where he had laid up the shore-cables which had been used in the construction of the bridges.

The town was guarded by its own Aeolian inhabitants, but contained also some Persians, and a great multitude of their allies.

The whole district was under the rule of Artayctes, one of the king's satraps; who was a Persian, but a wicked and cruel man. At the time when Xerxes was marching against Athens, he had craftily possessed himself of the treasures belonging to Protesilaus the son of Iphiclus, which were at Elaesus in the Chersonese. For at this place is the tomb of Protesilaus, surrounded by a sacred precinct; and here there was great store of wealth, vases of gold and silver, works in brass, garments, and other offerings, all which Artayctes made his prey, having got the king's consent by thus cunningly addressing him-"Master, there is in this region the house of a Greek, who, when he attacked thy territory, met his due reward, and perished. Give me his house, I pray thee, that hereafter men may fear to carry arms against thy land."By these words he easily persuaded Xerxes to give him the man's house; for there was no suspicion of his design in the king's mind.

同类推荐
热门推荐
  • 有仙自远方来

    有仙自远方来

    这浑浊的世界上还有片净土,所有人都说那未知的世界不存在,也有少数人相信他存在,但也只能小心翼翼的去相信,如果说出来还会被当成傻子疯子。那片净土有着云端之上的清净,有缘人见过,每个人也都听过,但从未有人去过,或许有人去过,那个人从此之后在也就没有出现过。
  • 人间椅子

    人间椅子

    一位有名的女作家,收到一个沉甸甸的信封,打开看到一封很厚的书信。内容是一名椅子工匠的告白,他说曾经躲进亲自制作的豪华椅子里,最初被送到饭店,观察并接触各式各样的人,几个月后椅子易主,变为一位富裕的外交官座椅,其夫人是有名的作家,工匠爱上了作家……是一篇异想天开的猎奇小说杰作。《人间椅子》为《江户川乱步作品集》第三卷。一共收录江户川乱步所撰写的变格推理短篇十五篇。《人间椅子》是乱步的第二十一则短篇。
  • 夫君请躺好

    夫君请躺好

    有一种爱叫做相濡以沫。有一种爱叫做相忘江湖。还有一种爱却叫作……为民除害。正所谓胜者为王,败者暖床,谁先躺下,不可说,不可说……女主医术超群,性情淡泊,凡事均不在意————面瘫。男主绝色情深,性情纨绔,凡事均有算计————腹黑。
  • 同心说

    同心说

    同心说,说音同悦。文字传递的是作者的情感和灵思,在读者与作者间建起通往心湖的桥梁,领略作者的情思,丰富内心的情感,感悟生活,感悟自然,感悟生命。
  • 优美的田园散文(散文书系)

    优美的田园散文(散文书系)

    散文是美的,它能给人以美的享受,然而什么样的散文才是最美的散文呢?秦牧曾说:“精粹警辟的、谈笑风生的、亲切感人的、玲珑剔透的,使你读时入了神、读后印象久久不会消失的好散文,还是不多。”他还说:“一篇好的散文,应该通过各种各样的内容给人以思想的启发、美的感受、情操的陶冶。”品读精美的散文,宛如清风般涤荡沐浴;让散文的清扬与美丽永远地伴随你。
  • 欢悦

    欢悦

    狄仁青初中毕业就不念书了。他学习成绩很好,居然就不念了,街坊邻居都以为是他父母的原因,对他们说:“你们的眼光干吗这么短浅?”他父亲狄文榜笑笑,说:“谁不知道念书好?是他自己不想念了,我把天都说破了,就差管他叫爹了。”问狄仁青自己:“你干吗好好的就不念了?”狄仁青说:“不仅我不念,我还想劝你们的孩子也不念呢。”“为什么?”邻居吓了一跳。他说,既然是念书的地方,就应该一心念书,却整日里学工、学农、拉练(学军),念书倒成副业了。
  • 海的女儿(语文新课标课外必读第二辑)

    海的女儿(语文新课标课外必读第二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 步步倾心:天才俏伪娘

    步步倾心:天才俏伪娘

    中央美院毕业的墨语在欣赏一幅画的时候,竟然离奇的失踪了。穿越到了古代。成为了‘少爷’。画院专员在秘密绘制先帝的画像时,中途离奇死亡。随着一桩一桩的迷案。墨语与她的师傅深陷其中,在画场上她被处处排挤压制。墨言为救她,一次次神仙囹圄。那次命定的邂逅,一场相遇,一眼相中,一世情深。当男装褪去,那是绝世容颜。当她展露才华,那是万丈光芒,震惊世人!他说:不论走多远,只要你偶尔回回头,我一直都在。爱就象是在摇曳的罂粟,美的让人惊艳,同时又欲罢不能。她想说:可不可以少爱一点点。但是她无语落泪.....
  • 七班的谁

    七班的谁

    一个人和另一个人的故事一段青春的回忆一场似曾相识的美好
  • 乡野小狂医

    乡野小狂医

    乡下穷小子偶得天眼通神功秘籍,透视、治病、打架、捉鬼、赚钱样样精通。新书《极品虐鬼系统》已发布,欢迎大家品读!