登陆注册
5260700000020

第20章 CHAPTER II. OTTILIA IN PARTICULAR.(3)

In Kalbsbraten, as in every other German town, there are a vast number of literary characters, of whom our young friend quickly became the chief. They set up a literary journal, which appeared once a week, upon light-blue or primrose paper, and which, in compliment to the lovely Ottilia's maternal name, was called the Kartoffelnkranz. Here are a couple of her ballads extracted from the Kranz, and by far the most cheerful specimen of her style. For in her songs she never would willingly let off the heroines without a suicide or a consumption. She never would hear of such a thing as a happy marriage, and had an appetite for grief quite amazing in so young a person. As for her dying and desiring to be buried under the willow-tree, of which the first ballad is the subject, though I believed the story then, I have at present some doubts about it. For, since the publication of my Memoirs, I have been thrown much into the society of literary persons (who admire my style hugely), and egad! though some of them are dismal enough in their works, I find them in their persons the least sentimental class that ever a gentleman fell in with.

"THE WILLOW-TREE.

"Know ye the willow-tree Whose gray leaves quiver, Whispering gloomily To yon pale river?

Lady, at even-tide Wander not near it, They say its branches hide A sad, lost spirit!

"Once to the willow-tree A maid came fearful, Pale seemed her cheek to be, Her blue eye tearful;

Soon as she saw the tree, Her step moved fleeter, No one was there--ah me!

No one to meet her!

"Quick beat her heart to hear The far bell's chime Toll from the chapel-tower The trysting time:

But the red sun went down In golden flame, And though she looked round, Yet no one came!

"Presently came the night, Sadly to greet her,--Moon in her silver light, Stars in their glitter.

Then sank the moon away Under the billow, Still wept the maid alone--There by the willow!

"Through the long darkness, By the stream rolling, Hour after hour went on Tolling and tolling.

Long was the darkness, Lonely and stilly;

Shrill came the night-wind, Piercing and chilly.

"Shrill blew the morning breeze, Biting and cold, Bleak peers the gray dawn Over the wold.

Bleak over moor and stream Looks the grey dawn, Gray, with dishevelled hair, Still stands the willow there--THE MAID IS GONE!

"Domine, Domine!

Sing we a litany,--

Sing for poor maiden-hearts broken and weary;

Domine, Domine!

Sing we a litany, Wail we and weep we a wild Miserere!"

One of the chief beauties of this ballad (for the translation of which I received some well-merited compliments) is the delicate way in which the suicide of the poor young woman under the willow-tree is hinted at; for that she threw herself into the water and became one among the lilies of the stream, is as clear as a pikestaff.

Her suicide is committed some time in the darkness, when the slow hours move on tolling and tolling, and is hinted at darkly as befits the time and the deed.

But that unromantic brute, Van Cutsem, the Dutch Charge-d'Affaires, sent to the Kartoffelnkranz of the week after a conclusion of the ballad, which shows what a poor creature he must be. His pretext for writing it was, he said, because he could not bear such melancholy endings to poems and young women, and therefore he submitted the following lines:--

I.

"Long by the willow-trees Vainly they sought her, Wild rang the mother's screams O'er the gray water:

'Where is my lovely one?

Where is my daughter?

II.

"'Rouse thee, sir constable--Rouse thee and look;

Fisherman, bring your net, Boatman your hook.

Beat in the lily-beds, Dive in the brook!'

III.

"Vainly the constable Shouted and called her;

Vainly the fisherman Beat the green alder;

Vainly he flung the net, Never it hauled her!

IV.

"Mother beside the fire Sat, her nightcap in;

Father, in easy chair, Gloomily napping;

When at the window-sill Came a light tapping!

V.

"And a pale countenance Looked through the casement.

Loud beat the mother's heart, Sick with amazement, And at the vision which Came to surprise her, Shrieked in an agony--'Lor! it's Elizar!'

VI.

"Yes, 'twas Elizabeth--

Yes, 'twas their girl;

Pale was her cheek, and her Hair out of curl.

'Mother!' the loving one, Blushing, exclaimed, 'Let not your innocent Lizzy be blamed.

VII.

"'Yesterday, going to aunt Jones's to tea, Mother, dear mother, I FORGOT THE DOOR-KEY!

And as the night was cold, And the way steep, Mrs. Jones kept me to Breakfast and sleep.'

VIII.

"Whether her Pa and Ma Fully believed her, That we shall never know, Stern they received her;

And for the work of that Cruel, though short, night, Sent her to bed without Tea for a fortnight.

IX.

"MORAL

"Hey diddle diddlety, Cat and the Fiddlety, Maidens of England take caution by she!

Let love and suicide Never tempt you aside, And always remember to take the door-key!"

Some people laughed at this parody, and even preferred it to the original; but for myself I have no patience with the individual who can turn the finest sentiments of our nature into ridicule, and make everything sacred a subject of scorn. The next ballad is less gloomy than that of the willow-tree, and in it the lovely writer expresses her longing for what has charmed us all, and, as it were, squeezes the whole spirit of the fairy tale into a few stanzas:--

"FAIRY DAYS.

"Beside the old hall-fire--upon my nurse's knee, Of happy fairy days--what tales were told to me!

I thought the world was once--all peopled with princesses, And my heart would beat to hear--their loves and their distresses;

And many a quiet night,--in slumber sweet and deep, The pretty fairy people--would visit me in sleep.

"I saw them in my dreams--come flying east and west, With wondrous fairy gifts--the new-born babe they bless'd;

One has brought a jewel--and one a crown of gold, And one has brought a curse--but she is wrinkled and old.

The gentle queen turns pale--to hear those words of sin, But the king he only laughs--and bids the dance begin.

"The babe has grown to be--the fairest of the land And rides the forest green--a hawk upon her hand.

同类推荐
  • 禹贡

    禹贡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Village Watch-Tower

    The Village Watch-Tower

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 范子计然

    范子计然

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岳阳风土记

    岳阳风土记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 得依释序文缘起

    得依释序文缘起

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 五方帝六:月明篇

    五方帝六:月明篇

    何昭宇、白慕飞和白帝之间的恩怨情愁。他是傲睨天下、尊贵孤高的白帝,雄霸武林一方,未曾有过要不到的东西,更未曾为谁如此屈就,唯有何昭宇,这个为了所爱牺牲所有的人,能让他情牵意动,甚至不顾一切,毁誓下山。何昭宇苦,白慕飞苦,白帝也苦,这纠缠不清的缘,会让三人面临什么样的抉择呢?
  • 百论

    百论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 矿山启示录

    矿山启示录

    这是我的一个非常诡异的经历,至今我还不愿相信——矿山深处的三石祭坛,是何人修建?又为何修建?传说中的魔兵竟凭空出世,这是个怎样巨大的阴谋。他、她、它……它们究竟是何人?
  • 电竞天使

    电竞天使

    热爱电竞的高中生柯南在机缘巧合下考上了一所神秘奇怪的电竞学院,可是报道第一天,柯南就发现这家多乐学院其实就是一家坑钱的黑网吧,里面全是奇葩的老师和学生,累感不爱。在欢脱懵逼被虐无挂的日常里,渐渐弃坑的柯南忽然发现这所学院里不为人知的惊天大秘密……大家都玩撸啊撸诶,这只是其一!
  • 初晨暮年也是你

    初晨暮年也是你

    当不可一世的女魔头,遇见强势腹黑的神秘殿下。她挑着他的下巴:“只要是活着的东西,就算是神,我也会杀给你看。”他笑得魅惑众生:“从天堂到地狱,我路过人间,遇到了你,一眼心动,两眼沦陷。”她是人人畏惧,玩命加载的女魔头,却被至亲算计,送进暗无天日的深山古村,饱受折磨。好不容易逃出来,又残忍将她推入狼蛛洞,尸骨无存。重生的她,邪恶的吟唱着圣歌:“天堂人满了,地狱也打烊,以后,我就留在人间,做一个祸害……”(1V1爽宠文,女主病娇指数50%)
  • 独家星闻:男神老公追上门

    独家星闻:男神老公追上门

    "一次偷拍让苏宸彦和赵沫绑在一起,为了平息绯闻,两人迅速公开恋情。赵沫参加新剧发布会,现场不少男粉丝纷纷求拥抱。这让在屏幕那头的苏宸彦狂吃醋。“我的女人不是别的男人可以染指的!”苏宸彦直接在微博上霸道宣布主权。“我的心里只有你!”赵沫跟着瞬间秒回,可是这条微博却是某人的杰作。有一次,苏宸彦遇见情敌,回到家二话不说就强势地将赵沫压在床上。“苏宸彦,你这是什么意思?”“演了这么久,我也应该转正了!”本来觉得就这样吵吵闹闹,偶尔秀个恩爱,就可以过一辈子。可是人生总有意外,一次事故,苏宸彦失去了赵沫。“小沫,你在哪里?我好想你!”可是这一次,赵沫却没有回应……"--情节虚构,请勿模仿
  • Men,Women and Ghosts

    Men,Women and Ghosts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 少年林阳

    少年林阳

    何为武道?何为侠义?莫不是真侠士,敢救济天下苍生,又怎叫人扬眉于权贵,真真正正地做到赏善罚恶呢?浑浑噩噩,竟是个医生;明明白白,又确实是个糊涂蛋,林阳,可谓:怪哉!
  • 玄天魂帝

    玄天魂帝

    重生天魂,只为寻前世妻,逆天魂纹,九方魂灵,注定一生平凡不得,吞万魂,破天穹,铸就旷世魂帝。
  • 服气精义论

    服气精义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。